WEBVTT

00:05.100 --> 00:07.680
‫درو باز کن! بذار برم بیرون!

00:07.680 --> 00:09.150
‫درو باز کن!

00:11.680 --> 00:13.280
‫دیگه دیر شده.

00:14.440 --> 00:16.280
‫هیچم دیر نشده!

00:16.280 --> 00:17.950
‫فوراً باید برم پیشِ رم!

00:17.950 --> 00:20.660
‫دلیلت برای برگشتن به اون اتاق...

00:20.660 --> 00:22.780
‫دیگه ناپدید شده، گمونم.

00:22.800 --> 00:34.800
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:35.740 --> 00:38.470
‫این بره به درک!

00:41.120 --> 00:44.630
‫چرا سعی داری نجاتم بدی؟!

00:45.480 --> 00:48.520
‫چون خیلی رقت‌انگیز به‌نظر میای،
‫نمی‌تونم تحملت کنم.

00:49.120 --> 00:51.160
‫ولی چرا من؟!

00:51.160 --> 00:52.990
‫اگه واقعاً می‌خوای کسی رو نجات بدی،

00:53.530 --> 00:55.030
‫چرا اونارو نجات ندادی؟

00:55.410 --> 00:57.640
‫می‌تونستی نجاتشون بدی!

00:57.640 --> 01:00.740
‫چـ-چرا باید همچین کاری کنم؟

01:01.470 --> 01:05.850
‫دلیلی نمی‌بینم که بخوام کسی رو نجات بدم، گمونم.

01:05.850 --> 01:09.960
‫پس... دلیلی برای نجات دادن من هم نداری!

01:10.530 --> 01:13.830
‫آخه کی ازت خواست نجاتم بدی؟!

01:15.890 --> 01:18.880
‫روحتم خبر داره چیکار کردی؟!

01:18.880 --> 01:22.310
‫الآن دیگه همه‌چیز ممکنه خراب بشه، به‌خاطرِ تو!

01:22.310 --> 01:23.890
‫همه‌چیز بازنویسی بشه،

01:24.240 --> 01:26.930
‫و این زمانِ حالِ افتضاح، قطعی بشه!

01:27.640 --> 01:30.820
‫تو باید منو می‌کشتی!

01:35.270 --> 01:36.150
‫نمی‌فهمم.

01:37.570 --> 01:38.860
‫اصلاً نمی‌فهمم!

01:39.770 --> 01:40.950
‫پس، باشه.

01:41.250 --> 01:43.870
‫اگه قرار نیست کمک کنی، پس...

01:46.410 --> 01:47.120
‫نه!

01:50.110 --> 01:51.840
‫چرا...

01:51.840 --> 01:53.520
‫بهت اجازه‌ نمی‌دم، گمونم!

01:53.520 --> 01:55.660
‫اجازه نمی‌دم اینجا بمیری!

01:55.660 --> 01:57.510
‫ولم کن!

02:09.760 --> 02:12.830
‫چرا... این اینجاست؟

02:24.720 --> 02:25.450
‫چرا؟

02:26.600 --> 02:30.710
‫چرا اون کتاب رو جوری نگه داشتی،
‫انگار خیلی برات عزیزه؟

02:32.070 --> 02:36.940
‫اون همون کتابی که اعضای فرقه‌ی ساحره
‫داشتن، نیست... درست نمیگم؟

02:37.880 --> 02:39.820
‫فقط شبیه‌ش‌‍ه، مگه‌نه؟

02:41.150 --> 02:44.850
‫چرا انکارش نمی‌کنی؟

02:45.900 --> 02:50.060
‫به من دستور داده نشده
‫که جواب این سؤال رو بدم.

02:51.190 --> 02:53.430
‫توی اون کتاب چی نوشته شده؟

02:53.800 --> 02:55.010
‫بهت میگه چه کاری انجام بدی؟

02:55.010 --> 02:57.320
‫این سؤال هم در کتاب نیست، گمونم.

02:57.800 --> 03:00.540
‫اجازه نداری کاری که توی کتاب نیست رو انجام بدی؟

03:00.540 --> 03:03.200
‫پس قبلاً که پشتم در اومده بودی...

03:03.200 --> 03:05.350
‫این سؤال هم اینجا نیست.

03:05.350 --> 03:07.810
‫پس الآن چرا داری باهام حرف می‌زنی؟!

03:07.810 --> 03:09.900
‫چرا لحظه‌ آخری نجاتم دادی؟!

03:09.900 --> 03:10.620
‫نمی‌دونم!

03:10.900 --> 03:15.800
‫داری میگی نمی‌تونی کاری که توی این کتاب
‫نوشته نشده رو انجام بدی؟!

03:15.800 --> 03:17.100
‫آره، گمونم.

03:17.600 --> 03:18.740
‫درسته.

03:19.240 --> 03:22.800
‫تمام کارهایی که انجام میدم بر طبق
‫هدایتِ انجیل‌‍ه، گمونم!

03:23.240 --> 03:25.880
‫این معنای زندگی منه!

03:25.880 --> 03:28.420
‫این هدفِ وجودی منه!

03:29.140 --> 03:34.480
‫یعنی سعی کردی منو نجات بدی،
‫چون کتاب بهت گفته بود؟

03:34.480 --> 03:36.720
‫و وقتی که نفرین شدم و من رو نجات دادی،

03:36.720 --> 03:39.240
‫و کمکم کردی، وقتی حتی
‫نمی‌تونستم روی پاهام وایسم؟!

03:39.630 --> 03:43.140
‫و وقتی علافی می‌کردیم، سر همدیگه داد می‌زدیم،
‫و با هم مثل پخمه‌ها رفتار می‌کردیم...

03:43.140 --> 03:44.280
‫گفتم که!

03:44.590 --> 03:46.710
‫درسته، دلیلش همینه، گمونم!

03:46.710 --> 03:50.520
‫همه‌ی کارهایی که انجام دادم، همه‌ی چیزهایی که دیدم،
‫همه‌ی چیزهایی که گفتم...

03:50.520 --> 03:53.280
‫همه‌شون توی این کتاب نوشته شده بود!

03:53.280 --> 03:57.260
‫کسی مثل تو عمراً بتونه قلب بتی
‫رو تحت تأثیر قرار بده، گمونم!

03:57.260 --> 03:59.300
‫خیلی به خودت نناز، انسان!

03:59.640 --> 04:02.550
‫همه‌ی کارهایی که من انجام میدم برای «مادر»ـه!

04:02.550 --> 04:04.500
‫تو فقط... تو فقط...

04:05.020 --> 04:06.260
‫یه انسانی! یه انسان!

04:06.600 --> 04:07.260
‫یه انسان!

04:16.540 --> 04:18.660
‫منو لمس نکن، انسان!

04:18.660 --> 04:20.950
‫من‌ حتی‌ تورو نمی‌شناسم، گمونم، انسان!

04:20.950 --> 04:22.490
‫متنفرم! متنفرم!

04:22.660 --> 04:24.180
‫ازت متنفرم!

04:31.300 --> 04:35.090
‫اون موقع... خیلی خوش‌حال بودم...

04:38.870 --> 04:40.380
‫حیف شد.

04:49.520 --> 04:50.280
وای من؟

04:50.280 --> 04:52.200
‫بئا... تریـ...

04:53.490 --> 04:56.650
‫چه حیرت‌انگیز. اون واقعاً بهت اهمیت می‌ده.

05:22.160 --> 05:23.460
‫امیلیا...

05:29.420 --> 05:32.110
‫نقطه‌ی بازگشتم تغییر نکرده.

05:32.870 --> 05:34.480
‫این سومین باره.

05:36.410 --> 05:37.280
‫امیلیا!

05:37.280 --> 05:40.600
‫نه... اشتباه می‌کنی! من نبودم!

05:38.600 --> 05:40.900
‫امیلیا! قوی باش!

05:40.600 --> 05:43.340
‫کمکم کن، پاک... پاک...

05:40.900 --> 05:41.830
‫امیلیا!

05:42.230 --> 05:43.350
‫امیلیا!

05:48.100 --> 05:49.220
‫سوبارو...

06:07.500 --> 06:09.250
‫منو ببخش، سوبارو...

06:09.670 --> 06:11.850
‫بابت اینکه خونسردیم رو اون‌طوری از دست دادم.

06:12.090 --> 06:13.970
‫چی میگی، طوری نیست.

06:14.480 --> 06:16.090
‫ولی من...

06:16.680 --> 06:19.650
‫یه امشب رو استراحت کن.
‫فردا می‌تونیم صحبت کنیم.

06:22.090 --> 06:22.790
‫اوهوم...

06:25.440 --> 06:27.870
‫رام، مواظب امیلیا باش.

06:34.700 --> 06:37.230
‫فقط مونده با رزوال صحبت کنم.

06:37.230 --> 06:40.920
‫از اونجایی که دفعه‌ی پیش نمی‌تونستم،
‫این‌دفعه حتماً باید درمورد بئاتریس ازش بپرسم.

06:38.940 --> 06:40.220
‫‫ناتسوکی-سان؟

06:40.920 --> 06:43.000
‫ناتسوکی-سان، گوشِت با منه؟

06:41.880 --> 06:43.000
‫و... اوه؟

06:43.520 --> 06:45.750
‫ناتسوکی-سان، رو‌به‌راهین؟

06:45.750 --> 06:46.340
‫ها؟

06:46.930 --> 06:50.950
‫آره، البته! عالیِ عالیم!
‫تمام و کمال!

06:50.950 --> 06:52.950
‫چیزی به نظرت عجیب میاد؟

06:53.480 --> 06:56.250
‫نه، هیچ‌چیز عجیبی وجود نداره.

06:56.250 --> 06:58.280
‫ظاهراً خیلی آرومی.

06:58.280 --> 06:59.810
‫گفتم که؟ پس...

06:59.810 --> 07:02.720
‫حتی با وضعیت کنونیِ امیلیا-ساما.

07:03.540 --> 07:06.730
‫پس اشتباه می‌کنم که
‫نگرانِ این آرامش‌تونم؟

07:08.390 --> 07:12.440
‫تو فکر می‌کنی... من الآن زیادی آرومم؟

07:12.440 --> 07:15.530
‫درسته. هرچند فکر نمی‌کنم چیز بدی باشه.

07:15.720 --> 07:16.500
‫ولی...

07:18.740 --> 07:22.080
‫نه، به لطف تو، الآن اطمینان بیشتری دارم.

07:22.080 --> 07:23.420
‫ممنونم ازت، اوتو.

07:23.800 --> 07:24.590
‫ها؟

07:24.590 --> 07:26.240
‫این ثابت می‌کنه که با وجود...

07:26.240 --> 07:29.550
‫ ...همه‌ی اتفاقاتی که افتاده، هنوز هم می‌تونم
‫درباره‌ی مسائل منطقی فکر کنم.

07:29.550 --> 07:34.460
‫نه، ولی... به‌نظرم بین آروم بودن
‫و منطقی فکر کردن راجع‌به مسائل...

07:34.460 --> 07:38.190
‫تفاوت خیلی بزرگی وجود داره...

07:38.190 --> 07:40.650
‫طرفِ صحبت‌مون رزوال‌‍ه‌ها.

07:40.650 --> 07:43.160
‫این‌دفعه نمی‌ذارم از این موضوع طفره بره.

07:43.560 --> 07:45.150
‫سامَلیک، وقت داری؟

07:45.710 --> 07:47.060
‫گارفیل؟

07:47.710 --> 07:50.850
تو هردفعه باید یه‌طور
دیگه رفتار کنی، نه؟

07:50.850 --> 07:51.620
‫ها؟

07:51.620 --> 07:55.830
‫خب، دفعه‌ی قبل، اگه جلوتو نمی‌گرفتم
‫مستقیم برمیگشتی.

07:55.830 --> 07:57.950
‫کار مهمی هست که باید انجام بدم، می‌دونی.

07:58.240 --> 08:01.840
‫ها؟ نقشه‌ی مشکوکت با اون حرومی رو میگی؟

08:01.840 --> 08:04.160
‫بهش نگو نقشه‌ی مشکوک!

08:04.160 --> 08:05.650
‫خب، چی می‌خوای؟

08:05.650 --> 08:07.210
‫راجع‌به پناهگاه‌‍ه؟

08:07.630 --> 08:11.340
‫فکر کردی چیز دیگه‌ای هم هست
‫که بخوام راجبش با توی الاغ اختلاط کنم؟

08:11.980 --> 08:14.970
‫خب، شاید آمارِ رام رو بخوای.

08:14.970 --> 08:18.030
‫اون کسایی که خودشونو شبیه دلقک
‫می‌کنن رو ترجیح میـ...

08:18.030 --> 08:21.020
‫ببند دهنو! داری افسرده‌ام می‌کنی!

08:21.480 --> 08:25.240
‫خب پس به این ترتیب، میریم که درباره‌ی
‫عشق و عاشقیمون گپ بزنیم!

08:25.240 --> 08:26.520
‫ناتسوکی-سان... ولی...

08:27.030 --> 08:29.610
‫بیخیال، اوتو. بذارش فردا، باشه؟

08:30.030 --> 08:32.300
‫بـ-باشه.

08:32.300 --> 08:36.140
‫پس، فردا حرف زدن با
‫مارگراف رو به شما میسپارم.

08:41.160 --> 08:43.460
‫اینجا جاش نیست، دنبالم بیا.

08:44.740 --> 08:47.460
‫بازم تغییر توی جریان اتفاقات؟

08:55.560 --> 08:56.920
‫میگم...

08:56.920 --> 08:59.530
‫از آخرین باری که فردریکا رو دیدی، چقدر می‌گذره؟

08:59.530 --> 09:03.230
‫و دقیقاً چرا باید جواب تویِ الاغ رو بدم؟

09:03.560 --> 09:05.760
‫فقط فکر کردم که پرسیدن ضرری نداره.

09:05.760 --> 09:08.690
‫هه! اون دیگه از اینجا رفته.

09:09.110 --> 09:10.480
‫دیگه به هیچ‌جام نیست.

09:10.840 --> 09:12.280
‫مسئله همینه.

09:12.280 --> 09:15.120
‫می‌دونم که تو برادرِ فرردیکایی،

09:15.120 --> 09:18.530
‫که یعنی اونم شرایط دورگه‌بودن رو داره.

09:18.530 --> 09:20.200
‫پس چرا اینجا نیست؟

09:20.480 --> 09:22.070
‫از من می‌پرسی که چی؟

09:22.070 --> 09:25.000
‫حصار تا وقتی که یکی آزمون رو قبول نشه،
‫باز نمیشه.

09:25.000 --> 09:26.160
‫هیچی اینو عوض نمی‌کنه.

09:26.500 --> 09:28.860
‫دونستن دلیلش گزینه‌های بیشتری بهم میده.

09:29.340 --> 09:31.800
‫من از اون تریپ آدم‌هام که می‌خوان...

09:31.800 --> 09:34.800
‫قبل از اینکه به مخشون فشار بیارن،
‫همه‌ی اطلاعات رو بدونن.

09:36.690 --> 09:37.750
‫رسیدیم.

09:50.630 --> 09:53.110
‫تو بودی که می‌خواستی باهام صحبت کنی، ریوزو-سان؟

09:53.110 --> 09:55.900
‫اگه می‌خوای می‌تونی اینجوری تعبیرش کنی.

09:55.900 --> 09:58.300
‫هر چی باشه گارِ جوان ملاز‌ممه.

10:00.360 --> 10:02.840
‫اینجا جاییه که میای آرامشی چیزی پیدا کنی؟

10:02.840 --> 10:05.220
‫اگه به همچین جایی دعوتم کردی،

10:05.220 --> 10:07.910
‫قراره به‌زودی رازهات رو باهام درمیون بذاری، مگه‌نه؟

10:08.320 --> 10:10.880
‫چه چرب زبانی.

10:11.410 --> 10:15.540
‫خب؟ جوابِ سؤالم رو میدی؟

10:16.120 --> 10:19.800
‫دلیل اینکه فردریکا اینجارو ترک کرد رو میگی؟

10:19.800 --> 10:23.010
‫قصد داری با این اطلاعات چیکار کنی؟

10:23.320 --> 10:27.350
‫ازش استفاده می‌کنم تا همه رو
‫از پناهگاه ببرم بیرون.

10:27.790 --> 10:30.400
اینطوری دیگه لازم نیست کسی امتحان بده، درسته؟

10:30.700 --> 10:33.240
‫منطقی درنظر بگیریم، آره، حق با توئه.

10:33.240 --> 10:36.210
‫ولی چرا اینقدر روی اجتناب
از آزمون پافشاری میکنی؟

10:36.210 --> 10:38.930
‫چون نمی‌خوام امیلیا رو مجبور کنم
‫باهاش دست و پنجه نرم کنه.

10:38.930 --> 10:41.490
‫دلیلِ کاملاً خودخواهانه‌ام همینه.

10:43.920 --> 10:46.440
‫شاید برای آزمون جواب بده،

10:46.440 --> 10:49.920
‫ولی همیشه فرار کردن
‫از سختی‌ها جواب نمیـ...

10:49.920 --> 10:52.210
‫حرف از فرار کردن نمی‌زنم.

10:52.880 --> 10:56.680
‫شاید الآن نباشه، ولی امیلیا درنهایت
‫باید با گذشته‌ش روبه‌رو بشه.

10:57.330 --> 10:59.040
‫می‌خوای بهش یه راه فرار بدی،

10:59.040 --> 11:03.100
‫ولی نه از چیزهایی که از همه بیشتر
‫بهش صدمه می‌زنن؟

11:03.720 --> 11:05.940
‫بدون فرار کردن هم از پسش برمیاد.

11:06.350 --> 11:09.340
‫کاملاً ایمان دارم که دختری که عاشقش شدم،
‫می‌تونه از پسش بربیاد.

11:13.670 --> 11:15.420
‫بگو بهش، عجوزه‌ی پیر!

11:15.900 --> 11:20.120
‫بهش بگو که مثل این می‌مونه که یه گوادزئادِ
‫گادگی بخواد تو کوهستان قایم شه!

11:20.120 --> 11:23.640
‫ممنونم، ولی عمراً اگه
‫فهمیده باشم چی گفتی.

11:23.640 --> 11:28.620
‫چیزی که گارِ جوان می‌خواد بگه اینه که راه راحتی
‫برای فرار وجود نداره، که بخوای ازش استفاده کنی.

11:28.930 --> 11:32.960
‫خروج فردریکا صرفاً یه استثناء بود.

11:32.960 --> 11:36.840
‫اون شرایط لازم برای اینکه
‫توی حصار گیر بیفته رو نداره.

11:37.410 --> 11:39.820
‫شرایط لازم برای گیر افتادن توی حصار؟

11:39.820 --> 11:42.230
‫پس چیزی به‌جز دورگه بودن هم هست؟

11:42.230 --> 11:44.680
‫نه، استثنایی در کار نیست.

11:44.680 --> 11:45.710
‫پس...

11:45.710 --> 11:48.520
‫حصار وضعیت دورگه بودن رو با مقدارِ هر نژاد...

11:48.520 --> 11:50.240
‫در خون‌شون تعیین می‌کنه.

11:50.240 --> 11:52.840
‫اگه به اندازه‌ی مساوی خون انسانی
‫و غیر-انسانی داشته باشن،

11:52.840 --> 11:54.540
‫توی حصار گیر میفتن.

11:55.200 --> 11:56.420
‫هرچند...

11:56.420 --> 11:58.080
‫اگه بجای اینکه دورگه باشی...

11:58.080 --> 12:00.190
نصف یه رگت از نژادی باشه* چی؟

11:58.080 --> 12:00.190
‫‫* یعنی مثلاً به جای نصف انسان و نصف حیوان،
‫سه‌چهارم انسان و یک‌چهارم حیوان و امثالهم.

12:00.960 --> 12:02.280
‫که یعنی...

12:02.280 --> 12:04.030
‫باباهامون یکی نیستن.

12:04.680 --> 12:07.260
‫من «گارفیل تینزل‌»ـم.

12:08.120 --> 12:11.250
‫شک ندارم که فامیلی اون یه‌چی دیگه‌ست.

12:11.550 --> 12:13.460
‫من «فردریکا بائومن» هستم.

12:15.150 --> 12:18.590
‫اون فرزند مادری انسان و پدری دورگه‌ست.

12:19.090 --> 12:21.920
‫بنابراین میتونه به خواست خودش،
‫وارد یا خارج جنگل بشه.

12:22.340 --> 12:24.600
‫هه! به خواست خودش وارد یا خارج بشه؟

12:24.600 --> 12:25.890
‫منو نخندون!

12:25.890 --> 12:29.330
‫بیشتر از ده ساله که اینجا برنگشته!

12:29.330 --> 12:31.180
‫فردریکا اینجا رو ول کرد!

12:32.370 --> 12:33.680
‫گارِ جوان...

12:34.880 --> 12:36.800
‫و حالا فهمیدی.

12:36.800 --> 12:40.820
‫متأسفم که این همه گوش کردی
‫ولی چیز زیادی دستگیرت نشد.

12:41.240 --> 12:42.420
‫نه.

12:42.420 --> 12:46.940
‫خیلی بهتر از اینه که تا ابد بین گزینه‌های
‫غیرقابل استفاده گیر افتاده باشی.

12:47.370 --> 12:50.160
‫ولی، گمون کنم هنوز مجبوریم
‫آزمون رو قبول شیم، پس...

12:52.590 --> 12:55.270
‫گارفیل، ریوزو-سان...

12:55.270 --> 12:57.380
‫راستش من یه پیشنهاد دارم.

12:58.190 --> 12:59.840
‫پیشنهاد، ها؟

13:00.200 --> 13:04.530
‫الآن میخواستم برم رزوال و
‫امیلیا رو هم راضیشون کنم،

13:04.530 --> 13:08.240
‫ولی خیلی مهمه، پس ممنون
‫میشم اگه به کسی نگید.

13:10.530 --> 13:13.650
‫خیلی خب. ما به کسی نمیگیم.

13:13.650 --> 13:15.270
‫هرچیزی که میخوای بگو.

13:17.460 --> 13:20.150
‫من میخوام بجای امیلیا در آزمون شرکت کنم.

13:20.420 --> 13:21.400
‫ها؟!

13:21.760 --> 13:23.780
‫وقتی وارد مقبره شدم تا به امیلیا کمک کنم،

13:24.300 --> 13:25.570
‫بدون هیچ آسیبی برگشتم، درسته؟

13:26.000 --> 13:28.870
‫بخاطر اینه که من صلاحیت شرکت در آزمون رو دارم.

13:29.160 --> 13:31.910
‫علاوه بر اون، همین الآنش هم
‫یکی‌شونو قبول شده‌ام.

13:32.380 --> 13:33.870
‫آزمون رو قبول شدی؟!

13:35.580 --> 13:37.880
‫«وضعیت پیچیده شده.»

13:37.880 --> 13:39.330
‫این چیزی‌ـه که میخوای بگی، مگه نه ریوزو-سان؟

13:39.920 --> 13:44.190
‫نمیتونم انکار کنم که حرفی
‫رو زدی که میخواستم بزنم.

13:44.600 --> 13:47.690
‫ولی حالا منظورت رو متوجه شدم.

13:51.350 --> 13:55.250
‫سویِ جوان، چیز مهمی هست که باید بهت بگم.

13:55.250 --> 13:55.930
‫چیه؟

13:56.360 --> 14:01.650
‫الآن میخوام ساکت بمونی و حرکت اضافی انجام ندی.

14:01.880 --> 14:02.550
‫ها؟

14:05.620 --> 14:08.830
‫حتماً پیش خودت فکر میکنی
‫که چرا این اتفاق داره میفته.

14:08.830 --> 14:11.580
‫ولی ازت درخواست بخشش نمیکنم.

14:11.580 --> 14:14.790
‫همونطور که قول دادم،
‫چیزی که گفتی رو به کسی نمیگم.

14:14.790 --> 14:17.780
‫به اسم ریوزو شیما قسم میخورم.

14:30.990 --> 14:32.620
بیدار شدی؟

14:34.810 --> 14:36.310
‫بازت میکنم.

14:36.310 --> 14:39.540
‫صرفاً محض اطلاعت میگم،
‫داد هم بزنی فایده‌ای نداره.

14:40.200 --> 14:41.540
‫کمک!

14:41.540 --> 14:43.300
‫گفتم که بی‌فایده‌ست!

14:43.300 --> 14:45.990
‫اینجا یه گوشه از پناهگاهه
‫که کسی ازش خبر نداره!

14:48.240 --> 14:52.740
‫نیاز نیست آدم کسی که میخواد بمیره
‫رو نجات بده، مگه‌نه؟

14:53.040 --> 14:55.070
‫نمیدونم داری راجع به چی حرف میزنی.

14:55.070 --> 14:59.360
‫شماها حسابی به اینکه یه مشت عجیب‌غریبین معروفین!

14:59.360 --> 15:01.960
‫وایسا... واقعاً نمیفهمم...

15:01.960 --> 15:03.240
‫خودتو به اون راه نزن!

15:03.240 --> 15:06.440
‫از همه‌جای بدنت داره بوی گند میاد!

15:06.440 --> 15:07.460
‫تو عضو فرقه‌ی ساحره‌ای!

15:08.760 --> 15:12.410
‫از وقتی که از مقبره اومدی بیرون،
‫بوش بیشتر هم شده!

15:12.990 --> 15:15.760
‫آدمای زیادی پیدا نمیشن که تا این حد بو بدن.

15:16.160 --> 15:19.540
‫برای همین اگه قسم میخوردی که
‫کاری انجام نمیدی، میذاشتم بری.

15:19.540 --> 15:22.620
‫ولی میگی میخوای بجای شازده خانوم آزمون بدی؟

15:22.620 --> 15:23.990
‫شوخیشم قشنگ نیست!

15:25.080 --> 15:28.780
‫تو میتونی... بوی ساحره رو حس کنی؟

15:28.960 --> 15:31.700
‫هه! اسم جالبی روش گذاشتی!

15:32.200 --> 15:35.300
‫خیلی بهش میخوره، مگه نه؟ «بوی ساحره»!

15:35.780 --> 15:38.140
‫توی مقبره دقیقاً میخوای چیکار کنی؟

15:38.760 --> 15:40.150
‫چه نقشه‌ای توی کله‌ت داری؟

15:40.150 --> 15:43.400
‫اگه مقبره‌ی ساحره جزئی از اونه، پس چیز خوبی نیست.

15:43.400 --> 15:46.800
‫پس چرا من رو اینجا زندانی کردی؟

15:46.800 --> 15:48.600
‫چرا من رو نمیکشی؟

15:48.600 --> 15:52.840
‫هه! چون یه‌جوری میتونی
‫مردم رو متقاعد کنی!

15:53.520 --> 15:59.230
‫نمیخوام بکشمت و مثل سقوط
‫جنگل تسلا نقشه‌ام خراب بشه!

15:59.230 --> 16:01.100
‫پس میخوای با من چیکار کنی؟

16:01.400 --> 16:05.080
‫فعلاً به امیلیا-ساما بستگی داره.

16:13.990 --> 16:15.590
‫نمیذارم!

16:15.590 --> 16:17.320
‫اجازه نمیدم خودکشی کنی!

16:17.320 --> 16:20.980
‫هیچ نمیدونم که چه فکری توی کله‌ت داری.

16:21.390 --> 16:25.790
‫ولی چیزی که بیشتر از همه روی اعصابمه طرز نگاهته!

16:25.790 --> 16:29.800
‫اون چشما مثل چشمای اون رزوال عوضی‌ـه!

16:29.800 --> 16:32.650
‫جرئت داری کار احمقانه‌ای انجام بده!

16:38.950 --> 16:40.450
‫سوبارو-ساما!

16:40.450 --> 16:41.910
‫سوبارو-ساما!

16:43.360 --> 16:45.060
‫سوبارو!

16:52.160 --> 16:53.530
‫رام، چیزی پیدا کردی؟

16:54.160 --> 16:55.640
‫متأسفم.

16:55.640 --> 17:01.010
‫هرکی تنهایی در شب توی جنگل گمشده
‫پرسه بزنه به این راحتیا نمیتونه برگرده.

17:01.010 --> 17:02.000
‫تنهایی؟

17:03.960 --> 17:05.290
‫هـ-هیچی.

17:05.760 --> 17:09.380
‫پاک، چرا بیرون نمیای؟

17:10.060 --> 17:12.340
‫داداش، یه لحظه بیا کارت دارم.

17:12.340 --> 17:12.940
‫ها؟!

17:15.310 --> 17:17.770
‫حرف اضافی از دهنت بیرون نیاد.

17:17.770 --> 17:19.390
‫اگه چیزی نگی...

17:28.960 --> 17:31.880
‫خیلی سفت منو بسته!

17:38.280 --> 17:42.000
‫وقتی برای تلف کردن در اینجا ندارم!

17:42.000 --> 17:44.610
‫فکر کن. چیزی که الان میدونم اینه که...

17:44.610 --> 17:48.540
‫کسی که به عمارت حمله میکنه تا
‫زمانی که یه نفر برگرده اونجا، صبر میکنه.

17:48.540 --> 17:50.630
‫درحال حاضر، طولانی‌ترین حالتش ۵ روز بوده.

17:53.910 --> 17:55.780
‫بئاتریس...

17:55.780 --> 17:59.800
‫واقعاً تمام این مدت فقط از دستورات انجیل پیروی میکردی؟

18:00.230 --> 18:00.850
‫گفتم که!

18:01.080 --> 18:02.850
‫آره، دلیلش همینه، گمونم!

18:04.160 --> 18:06.070
‫حتی اگه راست باشه...

18:06.980 --> 18:10.620
‫الآن حاضرم هرکاری کنم تا صدات رو بشنوم.

19:27.470 --> 19:30.280
‫گمون میکردم که در وضعیت افتضاحی باشی،

19:30.280 --> 19:32.920
‫ولی این از چیزی که فکرش رو میکردم هم بدتره.

19:34.300 --> 19:36.530
‫اوه، نباید صدات رو بلند کنی.

19:37.200 --> 19:39.640
‫الآن در وضعیت خطرناکی هستم.

19:39.640 --> 19:41.980
‫نمیخوام دیده‌بان پیدام کنه.

19:42.400 --> 19:45.120
‫ما دوتا هیچوقت درس نمیگیریم که
‫کِی باید بیخیال بشیم، نه؟

19:48.740 --> 19:53.350
‫به هرحال، خیالم راحت شد که هنوز زنده‌ای، ناتسوکی-سان.

19:58.530 --> 20:00.050
‫چند وقت گذشته؟

20:00.050 --> 20:01.700
‫سه روز.

20:01.700 --> 20:04.600
‫الآن شبه... و وقت آزمونه.

20:04.600 --> 20:05.770
‫سه روز؟!

20:05.770 --> 20:08.740
‫و آزمون هنوز داره ادامه پیدا میکنه؟

20:08.740 --> 20:11.620
‫امیلیا-ساما نقشه‌ای داره.

20:12.110 --> 20:14.960
‫موقعی که من نبودم چه اتفاقی افتاده؟

20:14.960 --> 20:17.320
‫خبر ناپدید شدنت زود پیچید،

20:17.320 --> 20:19.410
‫و باعث ایجاد هراس بین مردم شد.

20:20.130 --> 20:22.990
‫علی الخصوص امیلیا-ساما به سختی
‫می‌تونست آرامش خودش رو حفظ کنه.

20:22.990 --> 20:26.070
‫فردای اون روز از شرکت در آزمون خودداری کرد.

20:26.600 --> 20:27.830
‫امیلیا؟

20:28.220 --> 20:32.010
‫همه دنبالت میگشتن، ولی بی‌نتیجه بود.

20:32.410 --> 20:36.080
‫برای همین مارگراف به
‫امیلیا-ساما گفت که باید...

20:36.610 --> 20:41.680
‫آزادسازی پناهگاه رو در اولویت قرار بدن،
‫تا بتونن گروهی برای جست‌و‌جو جمع کنند.

20:41.680 --> 20:43.140
‫گروه جست‌و‌جو؟

20:43.680 --> 20:45.750
‫امیلیا هم موافقت کرد؟

20:45.750 --> 20:49.450
‫اون گفت که مارگراف یه جور عهد رسمی به اون داده...

20:50.420 --> 20:55.220
‫برای همین دیروز و امروز سخت
‫تلاش کرد که آزمون رو قبول بشه.

20:55.960 --> 21:00.240
‫و بخاطر اینکه تلاش‌هاش شکست میخوره به شدت ناامیده.

21:00.790 --> 21:03.770
‫یه چیزی هست که از اولش تا حالا داره اذیتم میکنه...

21:03.770 --> 21:04.450
‫بله؟

21:04.860 --> 21:09.400
‫آخه... چرا یه جور حرف میزنی که
‫انگار از یه نفر دیگه شنیدی؟

21:09.400 --> 21:11.950
‫اوه... اینو میگین؟

21:12.440 --> 21:14.800
‫راستش، گفتنش یکم سخته...

21:15.320 --> 21:19.300
‫حقیقتش... گارفیل حواسش به من هم هست.

21:19.300 --> 21:22.400
‫به همین خاطر داشتم اینور و اونور در میرفتم،
‫تا ازش دوری کنم.

21:22.400 --> 21:23.140
‫ها؟

21:23.520 --> 21:26.830
‫آخرین باری که همدیگه رو دیدین،
‫من اونجا بودم، یادته؟

21:27.800 --> 21:29.520
‫طبیعی‌ـه که به من شک کنه.

21:29.520 --> 21:31.990
‫و بعدش بهم گفت...

21:31.990 --> 21:37.410
‫که اگه به کسی نگم شما با اون ملاقات کردین، بهم آسیبی نمیزنه.

21:38.020 --> 21:40.900
‫و به عنوان جایزه، یه چیزی
‫شبیه یه سنگ نورانی بهم نشون داد.

21:40.900 --> 21:43.310
‫و تو دست رد زدی به سینه‌ش؟!

21:43.310 --> 21:44.460
‫آخ...

21:44.980 --> 21:48.240
‫و حالا گارفیل دنبالته؟

21:48.240 --> 21:52.490
‫بله، برای همین درحال فرار
‫این اطلاعات رو بدست آوردم.

21:52.490 --> 21:54.280
‫از افراد دیگه‌ای شنیدمشون.

21:54.280 --> 21:57.080
‫ولی اینکه این همه طول کشید خنده‌داره،

21:57.080 --> 21:58.960
‫با اینکه انتخاب باحال‌تری بنظر میرسید.

21:59.260 --> 22:01.520
‫سر به سر من نذار! مخت عیب داره؟!

22:01.520 --> 22:03.310
‫چرا اینکارو کردی؟!

22:04.710 --> 22:07.850
‫از اینکه برای نجات من اومدی واقعاً خوشحالم.

22:08.520 --> 22:13.450
‫راستشو بگم، تا قبل از اینکه قیافه‌ی
‫تو رو ببینم، فکر میکردم که بهتره بمیرم.

22:14.210 --> 22:14.890
‫ولی...

22:16.050 --> 22:19.100
‫دلیل اینکه به من کمک کنی رو متوجه نمیشم.

22:24.560 --> 22:26.780
‫گوش کن، ناتسوکی-سان...

22:27.800 --> 22:30.310
‫کمک کردن به دوست (یوجین) آدم

22:30.870 --> 22:33.120
‫انقدر عجیبه؟

22:35.800 --> 22:36.620
‫ها؟

22:38.400 --> 22:42.700
‫چـ-چرا مثل یه مجسمه‌ی شوکه شده اونجا خشکت زده؟

22:43.050 --> 22:46.650
‫آخه، یهو اسم یه نفر که نمیشناسمش رو آوردی.

22:46.650 --> 22:48.940
‫این «یوجین»‌ـی که میگی...

22:48.940 --> 22:51.890
‫همه‌ جای حرفم رو که اشتباه برداشت کردی!

22:51.890 --> 22:55.790
‫«یوجین» نه، «دوست»!
‫رفیق!

22:55.790 --> 22:58.800
‫رفیق؟ کی با کی رفیقه؟

22:58.800 --> 23:00.770
‫من و شما!

23:04.770 --> 23:08.860
‫درسته که من با شما به اینجا
‫اومدم چون به نفع من هم بود!

23:09.150 --> 23:12.430
‫اولش قضیه روغن بود، بعدشم من رو از
‫دست اعضای فرقه‌ی ساحره نجات دادی،

23:12.430 --> 23:15.260
‫و بعدش قول ملاقات من با مارگراف...

23:15.260 --> 23:16.200
‫ولی...

23:16.480 --> 23:18.410
‫وقتی این لطف‌ها رو بذاری کنار،

23:18.900 --> 23:22.510
‫من به شما به چشم دوست نگاه میکنم.

23:22.960 --> 23:26.440
‫البته از طرز رفتارتون خیلی راضی نیستم...

23:26.440 --> 23:29.430
‫ولی به گمونم این رفتار بخاطر نزدیکی‌مون به عنوان دوسته.

23:34.640 --> 23:35.320
‫بله؟

23:37.680 --> 23:41.320
‫د... د.... دوست؟! دوست؟!

23:41.320 --> 23:46.610
‫درسته، درسته! اوتو تو میخواستی با من دوست باشی؟!

23:49.360 --> 23:52.840
‫دوست... آخ دلم...
‫اوتو از دست تو...

23:52.840 --> 23:54.780
‫آخ! دردم گرفت!

23:55.940 --> 23:57.330
‫چیکار داری میکنی؟!

23:57.330 --> 23:59.980
‫باشه! خیلی خب!
‫تقصیره منه که گفتم!

23:59.980 --> 24:03.120
‫میدونستم که بهم میخندی!

24:03.120 --> 24:05.960
‫آخه، چطور میتونم نخندم؟

24:05.960 --> 24:07.850
‫تو کسی نیست که مخش عیب داره.

24:07.850 --> 24:10.410
‫من فقط بخاطر احمق بودن خودم شوکه شدم.

24:10.410 --> 24:12.840
‫انقدر از دست خودم دلخورم
‫که چاره‌ای جز خندیدن ندارم!

24:21.620 --> 24:22.700
‫ناتسوکی-سان؟

24:26.460 --> 24:27.880
‫ببخشید.

24:27.880 --> 24:31.190
‫تو واقعاً دوست منی، اوتو.

24:33.690 --> 24:36.780
‫ممنونم که برای نجاتم اومدی.

24:36.780 --> 24:36.830
ﺖ

24:36.780 --> 24:36.830
ﺳ

24:36.780 --> 24:36.830
ﻭ

24:36.780 --> 24:36.830
ﺩ

24:36.830 --> 24:36.870
ﺖ

24:36.830 --> 24:36.870
ﺳ

24:36.830 --> 24:36.870
ﻭ

24:36.830 --> 24:36.870
ﺩ

24:36.870 --> 24:36.910
ﺖ

24:36.870 --> 24:36.910
ﺳ

24:36.870 --> 24:36.910
ﻭ

24:36.870 --> 24:36.910
ﺩ

24:36.910 --> 24:36.950
ﺖ

24:36.910 --> 24:36.950
ﺳ

24:36.910 --> 24:36.950
ﻭ

24:36.910 --> 24:36.950
ﺩ

24:36.950 --> 24:36.990
ﺖ

24:36.950 --> 24:36.990
ﺳ

24:36.950 --> 24:36.990
ﻭ

24:36.950 --> 24:36.990
ﺩ

24:36.990 --> 24:37.030
ﺖ

24:36.990 --> 24:37.030
ﺳ

24:36.990 --> 24:37.030
ﻭ

24:36.990 --> 24:37.030
ﺩ

24:37.030 --> 24:37.080
ﺖ

24:37.030 --> 24:37.080
ﺳ

24:37.030 --> 24:37.080
ﻭ

24:37.030 --> 24:37.080
ﺩ

24:37.080 --> 24:37.120
ﺖ

24:37.080 --> 24:37.120
ﺳ

24:37.080 --> 24:37.120
ﻭ

24:37.080 --> 24:37.120
ﺩ

24:37.120 --> 24:37.160
ﺖ

24:37.120 --> 24:37.160
ﺳ

24:37.120 --> 24:37.160
ﻭ

24:37.120 --> 24:37.160
ﺩ

24:37.160 --> 24:37.200
ﺖ

24:37.160 --> 24:37.200
ﺳ

24:37.160 --> 24:37.200
ﻭ

24:37.160 --> 24:37.200
ﺩ

24:37.200 --> 24:37.240
ﺖ

24:37.200 --> 24:37.240
ﺳ

24:37.200 --> 24:37.240
ﻭ

24:37.200 --> 24:37.240
ﺩ

24:37.240 --> 24:37.280
ﺖ

24:37.240 --> 24:37.280
ﺳ

24:37.240 --> 24:37.280
ﻭ

24:37.240 --> 24:37.280
ﺩ

24:37.280 --> 24:37.330
ﺖ

24:37.280 --> 24:37.330
ﺳ

24:37.280 --> 24:37.330
ﻭ

24:37.280 --> 24:37.330
ﺩ

24:37.330 --> 24:37.370
ﺖ

24:37.330 --> 24:37.370
ﺳ

24:37.330 --> 24:37.370
ﻭ

24:37.330 --> 24:37.370
ﺩ

24:37.370 --> 24:37.410
ﺖ

24:37.370 --> 24:37.410
ﺳ

24:37.370 --> 24:37.410
ﻭ

24:37.370 --> 24:37.410
ﺩ

24:37.410 --> 24:37.450
ﺖ

24:37.410 --> 24:37.450
ﺳ

24:37.410 --> 24:37.450
ﻭ

24:37.410 --> 24:37.450
ﺩ

24:37.450 --> 24:37.490
ﺖ

24:37.450 --> 24:37.490
ﺳ

24:37.450 --> 24:37.490
ﻭ

24:37.450 --> 24:37.490
ﺩ

24:37.490 --> 24:37.530
ﺖ

24:37.490 --> 24:37.530
ﺳ

24:37.490 --> 24:37.530
ﻭ

24:37.490 --> 24:37.530
ﺩ

24:37.530 --> 24:37.580
ﺖ

24:37.530 --> 24:37.580
ﺳ

24:37.530 --> 24:37.580
ﻭ

24:37.530 --> 24:37.580
ﺩ

24:37.580 --> 24:37.620
ﺖ

24:37.580 --> 24:37.620
ﺳ

24:37.580 --> 24:37.620
ﻭ

24:37.580 --> 24:37.620
ﺩ

24:37.620 --> 24:37.660
ﺖ

24:37.620 --> 24:37.660
ﺳ

24:37.620 --> 24:37.660
ﻭ

24:37.620 --> 24:37.660
ﺩ

24:37.660 --> 24:37.700
ﺖ

24:37.660 --> 24:37.700
ﺳ

24:37.660 --> 24:37.700
ﻭ

24:37.660 --> 24:37.700
ﺩ

24:37.700 --> 24:37.740
ﺖ

24:37.700 --> 24:37.740
ﺳ

24:37.700 --> 24:37.740
ﻭ

24:37.700 --> 24:37.740
ﺩ

24:37.740 --> 24:37.780
ﺖ

24:37.740 --> 24:37.780
ﺳ

24:37.740 --> 24:37.780
ﻭ

24:37.740 --> 24:37.780
ﺩ

24:37.780 --> 24:37.830
ﺖ

24:37.780 --> 24:37.830
ﺳ

24:37.780 --> 24:37.830
ﻭ

24:37.780 --> 24:37.830
ﺩ

24:37.830 --> 24:37.870
ﺖ

24:37.830 --> 24:37.870
ﺳ

24:37.830 --> 24:37.870
ﻭ

24:37.830 --> 24:37.870
ﺩ

24:37.870 --> 24:37.910
ﺖ

24:37.870 --> 24:37.910
ﺳ

24:37.870 --> 24:37.910
ﻭ

24:37.870 --> 24:37.910
ﺩ

24:37.910 --> 24:37.950
ﺖ

24:37.910 --> 24:37.950
ﺳ

24:37.910 --> 24:37.950
ﻭ

24:37.910 --> 24:37.950
ﺩ

24:37.950 --> 24:37.990
ﺖ

24:37.950 --> 24:37.990
ﺳ

24:37.950 --> 24:37.990
ﻭ

24:37.950 --> 24:37.990
ﺩ

24:37.990 --> 24:38.030
ﺖ

24:37.990 --> 24:38.030
ﺳ

24:37.990 --> 24:38.030
ﻭ

24:37.990 --> 24:38.030
ﺩ

24:38.030 --> 24:38.080
ﺖ

24:38.030 --> 24:38.080
ﺳ

24:38.030 --> 24:38.080
ﻭ

24:38.030 --> 24:38.080
ﺩ

24:38.080 --> 24:38.120
ﺖ

24:38.080 --> 24:38.120
ﺳ

24:38.080 --> 24:38.120
ﻭ

24:38.080 --> 24:38.120
ﺩ

24:38.120 --> 24:38.160
ﺖ

24:38.120 --> 24:38.160
ﺳ

24:38.120 --> 24:38.160
ﻭ

24:38.120 --> 24:38.160
ﺩ

24:38.160 --> 24:38.200
ﺖ

24:38.160 --> 24:38.200
ﺳ

24:38.160 --> 24:38.200
ﻭ

24:38.160 --> 24:38.200
ﺩ

24:38.200 --> 24:38.240
ﺖ

24:38.200 --> 24:38.240
ﺳ

24:38.200 --> 24:38.240
ﻭ

24:38.200 --> 24:38.240
ﺩ

24:38.240 --> 24:38.280
ﺖ

24:38.240 --> 24:38.280
ﺳ

24:38.240 --> 24:38.280
ﻭ

24:38.240 --> 24:38.280
ﺩ

24:38.280 --> 24:38.330
ﺖ

24:38.280 --> 24:38.330
ﺳ

24:38.280 --> 24:38.330
ﻭ

24:38.280 --> 24:38.330
ﺩ

24:38.330 --> 24:38.370
ﺖ

24:38.330 --> 24:38.370
ﺳ

24:38.330 --> 24:38.370
ﻭ

24:38.330 --> 24:38.370
ﺩ

24:38.370 --> 24:38.410
ﺖ

24:38.370 --> 24:38.410
ﺳ

24:38.370 --> 24:38.410
ﻭ

24:38.370 --> 24:38.410
ﺩ

24:38.410 --> 24:38.450
ﺖ

24:38.410 --> 24:38.450
ﺳ

24:38.410 --> 24:38.450
ﻭ

24:38.410 --> 24:38.450
ﺩ

24:38.450 --> 24:38.490
ﺖ

24:38.450 --> 24:38.490
ﺳ

24:38.450 --> 24:38.490
ﻭ

24:38.450 --> 24:38.490
ﺩ

24:38.490 --> 24:38.540
ﺖ

24:38.490 --> 24:38.540
ﺳ

24:38.490 --> 24:38.540
ﻭ

24:38.490 --> 24:38.540
ﺩ

24:38.540 --> 24:38.580
ﺖ

24:38.540 --> 24:38.580
ﺳ

24:38.540 --> 24:38.580
ﻭ

24:38.540 --> 24:38.580
ﺩ

24:38.580 --> 24:38.620
ﺖ

24:38.580 --> 24:38.620
ﺳ

24:38.580 --> 24:38.620
ﻭ

24:38.580 --> 24:38.620
ﺩ

24:38.620 --> 24:38.660
ﺖ

24:38.620 --> 24:38.660
ﺳ

24:38.620 --> 24:38.660
ﻭ

24:38.620 --> 24:38.660
ﺩ

24:38.660 --> 24:38.700
ﺖ

24:38.660 --> 24:38.700
ﺳ

24:38.660 --> 24:38.700
ﻭ

24:38.660 --> 24:38.700
ﺩ

24:38.700 --> 24:38.740
ﺖ

24:38.700 --> 24:38.740
ﺳ

24:38.700 --> 24:38.740
ﻭ

24:38.700 --> 24:38.740
ﺩ

24:38.740 --> 24:38.790
ﺖ

24:38.740 --> 24:38.790
ﺳ

24:38.740 --> 24:38.790
ﻭ

24:38.740 --> 24:38.790
ﺩ

24:38.790 --> 24:38.830
ﺖ

24:38.790 --> 24:38.830
ﺳ

24:38.790 --> 24:38.830
ﻭ

24:38.790 --> 24:38.830
ﺩ

24:38.830 --> 24:38.870
ﺖ

24:38.830 --> 24:38.870
ﺳ

24:38.830 --> 24:38.870
ﻭ

24:38.830 --> 24:38.870
ﺩ

24:38.870 --> 24:38.910
ﺖ

24:38.870 --> 24:38.910
ﺳ

24:38.870 --> 24:38.910
ﻭ

24:38.870 --> 24:38.910
ﺩ

24:38.910 --> 24:38.950
ﺖ

24:38.910 --> 24:38.950
ﺳ

24:38.910 --> 24:38.950
ﻭ

24:38.910 --> 24:38.950
ﺩ

24:38.950 --> 24:38.990
ﺖ

24:38.950 --> 24:38.990
ﺳ

24:38.950 --> 24:38.990
ﻭ

24:38.950 --> 24:38.990
ﺩ

24:38.990 --> 24:39.040
ﺖ

24:38.990 --> 24:39.040
ﺳ

24:38.990 --> 24:39.040
ﻭ

24:38.990 --> 24:39.040
ﺩ

24:39.040 --> 24:39.080
ﺖ

24:39.040 --> 24:39.080
ﺳ

24:39.040 --> 24:39.080
ﻭ

24:39.040 --> 24:39.080
ﺩ

24:39.080 --> 24:39.120
ﺖ

24:39.080 --> 24:39.120
ﺳ

24:39.080 --> 24:39.120
ﻭ

24:39.080 --> 24:39.120
ﺩ

24:39.120 --> 24:39.160
ﺖ

24:39.120 --> 24:39.160
ﺳ

24:39.120 --> 24:39.160
ﻭ

24:39.120 --> 24:39.160
ﺩ

24:39.160 --> 24:39.200
ﺖ

24:39.160 --> 24:39.200
ﺳ

24:39.160 --> 24:39.200
ﻭ

24:39.160 --> 24:39.200
ﺩ

24:39.200 --> 24:39.240
ﺖ

24:39.200 --> 24:39.240
ﺳ

24:39.200 --> 24:39.240
ﻭ

24:39.200 --> 24:39.240
ﺩ

24:39.240 --> 24:39.290
ﺖ

24:39.240 --> 24:39.290
ﺳ

24:39.240 --> 24:39.290
ﻭ

24:39.240 --> 24:39.290
ﺩ

24:39.290 --> 24:39.330
ﺖ

24:39.290 --> 24:39.330
ﺳ

24:39.290 --> 24:39.330
ﻭ

24:39.290 --> 24:39.330
ﺩ

24:39.330 --> 24:39.370
ﺖ

24:39.330 --> 24:39.370
ﺳ

24:39.330 --> 24:39.370
ﻭ

24:39.330 --> 24:39.370
ﺩ

24:39.370 --> 24:39.410
ﺖ

24:39.370 --> 24:39.410
ﺳ

24:39.370 --> 24:39.410
ﻭ

24:39.370 --> 24:39.410
ﺩ

24:39.410 --> 24:39.450
ﺖ

24:39.410 --> 24:39.450
ﺳ

24:39.410 --> 24:39.450
ﻭ

24:39.410 --> 24:39.450
ﺩ

24:39.450 --> 24:39.490
ﺖ

24:39.450 --> 24:39.490
ﺳ

24:39.450 --> 24:39.490
ﻭ

24:39.450 --> 24:39.490
ﺩ

24:39.490 --> 24:39.540
ﺖ

24:39.490 --> 24:39.540
ﺳ

24:39.490 --> 24:39.540
ﻭ

24:39.490 --> 24:39.540
ﺩ

24:39.540 --> 24:39.580
ﺖ

24:39.540 --> 24:39.580
ﺳ

24:39.540 --> 24:39.580
ﻭ

24:39.540 --> 24:39.580
ﺩ

24:39.580 --> 24:39.620
ﺖ

24:39.580 --> 24:39.620
ﺳ

24:39.580 --> 24:39.620
ﻭ

24:39.580 --> 24:39.620
ﺩ

24:39.620 --> 24:39.660
ﺖ

24:39.620 --> 24:39.660
ﺳ

24:39.620 --> 24:39.660
ﻭ

24:39.620 --> 24:39.660
ﺩ

24:39.660 --> 24:39.700
ﺖ

24:39.660 --> 24:39.700
ﺳ

24:39.660 --> 24:39.700
ﻭ

24:39.660 --> 24:39.700
ﺩ

24:39.700 --> 24:39.740
ﺖ

24:39.700 --> 24:39.740
ﺳ

24:39.700 --> 24:39.740
ﻭ

24:39.700 --> 24:39.740
ﺩ

24:39.740 --> 24:39.790
ﺖ

24:39.740 --> 24:39.790
ﺳ

24:39.740 --> 24:39.790
ﻭ

24:39.740 --> 24:39.790
ﺩ

24:39.790 --> 24:39.830
ﺖ

24:39.790 --> 24:39.830
ﺳ

24:39.790 --> 24:39.830
ﻭ

24:39.790 --> 24:39.830
ﺩ

24:39.830 --> 24:39.870
ﺖ

24:39.830 --> 24:39.870
ﺳ

24:39.830 --> 24:39.870
ﻭ

24:39.830 --> 24:39.870
ﺩ

24:39.870 --> 24:39.910
ﺖ

24:39.870 --> 24:39.910
ﺳ

24:39.870 --> 24:39.910
ﻭ

24:39.870 --> 24:39.910
ﺩ

24:39.910 --> 24:39.950
ﺖ

24:39.910 --> 24:39.950
ﺳ

24:39.910 --> 24:39.950
ﻭ

24:39.910 --> 24:39.950
ﺩ

24:39.950 --> 24:40.000
ﺖ

24:39.950 --> 24:40.000
ﺳ

24:39.950 --> 24:40.000
ﻭ

24:39.950 --> 24:40.000
ﺩ

24:40.000 --> 24:40.040
ﺖ

24:40.000 --> 24:40.040
ﺳ

24:40.000 --> 24:40.040
ﻭ

24:40.000 --> 24:40.040
ﺩ

24:40.060 --> 24:50.060
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25:52.600 --> 25:54.960
‫درحال حاضر گارفیل نزدیک مقبره‌ست،

25:54.960 --> 25:57.180
‫پس میتونیم شما رو از حصار عبور بدیم.

25:58.220 --> 26:00.660
‫ولی سوال اینه که اصلاً همچین چیزی ممکنه؟

26:00.910 --> 26:03.820
‫لازم نیست نگران اون باشید.

26:03.820 --> 26:06.240
‫من یه کمکِ قابل اعتماد پیدا کردم.

26:06.240 --> 26:07.520
کمک؟

26:12.490 --> 26:15.360
‫کم کم داشتم فکر میکردم که قبل از
‫اینکه من پیر بشم پیدات میشه یا نه.

26:16.570 --> 26:19.720
‫البته، پیر هم بشم، بازم نازم.
