1
00:00:06,110 --> 00:00:08,400
‫الان مردم؟

2
00:00:11,740 --> 00:00:14,910
‫السا... اون زنیکه تو عمارت چیکار داشت؟

3
00:00:17,590 --> 00:00:19,870
‫اینجا... مقبره‌ست؟

4
00:00:19,870 --> 00:00:22,850
‫پس... دقیقاً بعد آزمون‌‍ه؟

5
00:00:22,850 --> 00:00:23,920
‫یا-

6
00:00:24,490 --> 00:00:25,440
‫امیلیا!

7
00:00:25,460 --> 00:00:35,460
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

8
00:00:36,760 --> 00:00:38,160
‫سوبارو؟

9
00:00:38,160 --> 00:00:40,290
‫آره، درسته، خودمم.

10
00:00:43,220 --> 00:00:46,180
‫من نبودم! من نبودم!

11
00:00:44,800 --> 00:00:46,180
‫‫میدونم.

12
00:00:46,180 --> 00:00:48,420
‫طوری نیست، همه‌ چیز مرتبه.

13
00:00:50,390 --> 00:00:51,480
‫سوبارو...

14
00:01:00,730 --> 00:01:01,820
‫متاسفم.

15
00:01:02,280 --> 00:01:03,410
‫بالاخره آروم شدم.

16
00:01:03,880 --> 00:01:04,880
‫امیلیا...

17
00:01:04,880 --> 00:01:06,670
‫حالتون خوبه؟

18
00:01:07,760 --> 00:01:10,790
‫آره... چون سوبارو اونجا پیشم بود، فکر کنم.

19
00:01:11,520 --> 00:01:14,090
‫الان باید درباره‌ی آزمون صحبت کنیم.

20
00:01:15,260 --> 00:01:18,430
‫آره... و تقریباً هم میدونم
‫که درباره‌ی چیه.

21
00:01:19,760 --> 00:01:22,090
‫گذشتت رو نشونت داد، درسته؟

22
00:01:22,960 --> 00:01:23,600
‫گذشته؟

23
00:01:24,240 --> 00:01:27,230
‫تو از کدوم گوری میدونی
‫که توی آزمون چه اتفاقی میفته؟

24
00:01:27,720 --> 00:01:30,080
‫نورانی شدنِ خرابه‌ها رو دیدی، مگه نه؟

25
00:01:30,080 --> 00:01:31,910
‫منم واجد شرایط بودم.

26
00:01:32,640 --> 00:01:33,190
‫و...

27
00:01:34,200 --> 00:01:35,080
‫قبول شدم.

28
00:01:38,160 --> 00:01:40,870
‫اوم... سو جوان قبول شد، ها؟

29
00:01:41,160 --> 00:01:43,820
‫اگه فرض کنیم شوخی نمی‌کنه، دستاورد بزرگیه.

30
00:01:43,820 --> 00:01:45,600
‫اگه درست باشه، می‌تونیم حصار رو از بین ببریم.

31
00:01:46,210 --> 00:01:48,200
‫گارف، الان وضعیت حصار چجوریه؟

32
00:01:48,200 --> 00:01:49,290
‫تغییری نکرده.

33
00:01:49,520 --> 00:01:51,250
‫پس دروغ گفتی، برو بمیر.

34
00:01:51,430 --> 00:01:53,590
‫خیلی زود نتیجه گرفتی!

35
00:01:55,430 --> 00:01:56,710
‫چی شده، گارفیل؟

36
00:01:57,780 --> 00:01:59,840
‫هیچی نشده!

37
00:02:01,040 --> 00:02:02,330
‫سوبارو...

38
00:02:02,330 --> 00:02:04,680
‫اگه درست باشه، چطور...

39
00:02:04,910 --> 00:02:06,600
‫تو چی دیدی؟

40
00:02:07,230 --> 00:02:10,520
‫نمیشه گفت «دیدم»
‫بیشتر شبیه «فهمیدم»‍‌‌ـ‌‍‍‍‍ه.

41
00:02:10,940 --> 00:02:14,570
‫انگار این آزمون‌های زجرآور فقط یکی نیستن.

42
00:02:15,430 --> 00:02:17,400
‫ظاهراً در کل سه‌تاست.

43
00:02:18,040 --> 00:02:20,080
‫پس... دوتای دیگه هم؟

44
00:02:23,520 --> 00:02:26,560
‫امیلیا، یه پیشنهادی دارم.

45
00:02:27,730 --> 00:02:30,100
‫البته شاید خوشت نیاد.

46
00:02:30,830 --> 00:02:31,810
‫یه پیشنهاد؟

47
00:02:33,340 --> 00:02:36,090
‫میتونم آزمون های باقی‌مونده رو به‌جای تو بدم،

48
00:02:36,090 --> 00:02:38,260
‫و قبول بشم، این پیشنهادمه.

49
00:02:38,600 --> 00:02:40,500
‫میخوام که مایه‌ی قدرت تو بشم.

50
00:02:40,960 --> 00:02:43,760
‫نمی‌دونم در گذشته‌ت چی دیدی،

51
00:02:44,300 --> 00:02:48,450
‫اما اگه باعث میشه انقدر
‫گریه کنی و همچین زجری بکشی....

52
00:02:49,040 --> 00:02:50,440
‫میخوام که دست کمک به طرفت دراز کنم.

53
00:02:50,440 --> 00:02:51,020
‫وایسا!

54
00:02:51,020 --> 00:02:55,190
‫تاحالا هر‌چی خواستی تف دادی
‫و ما هیچی نگفتیم،

55
00:02:55,740 --> 00:02:58,080
‫اما من از کسی جز شازده خانوم نمی‌خوام،

56
00:02:58,080 --> 00:03:01,780
‫امیلیا-ساما، اونیه که آزمون رو میده.

57
00:03:01,780 --> 00:03:07,700
‫حداقلش تو آخرین کسی هستی که ازش میخوام
‫شر حصار رو از سرمون کم کنه.

58
00:03:08,700 --> 00:03:12,250
‫تو میتونی به‌جای امیلیا-ساما آزمون رو بدی.

59
00:03:12,250 --> 00:03:14,000
‫وایسا! وایسا! وایسا!

60
00:03:14,000 --> 00:03:17,530
‫هان؟ کرکات ریخت دیدی مخالفم؟

61
00:03:17,530 --> 00:03:19,170
‫واقعاً اسکلی، میدونستی؟

62
00:03:19,170 --> 00:03:20,430
‫نه، منظورم اینـ-

63
00:03:20,430 --> 00:03:21,340
‫سوبارو...

64
00:03:22,520 --> 00:03:26,060
‫د داری میگی تو این قضیه نمی‌تونی بهم اعتماد کنی؟

65
00:03:26,380 --> 00:03:26,760
‫هان؟

66
00:03:27,280 --> 00:03:30,040
‫چون دیدی رد شدم.

67
00:03:30,700 --> 00:03:32,290
‫پس خودت میخوای انجامش بدی؟

68
00:03:32,290 --> 00:03:34,680
‫اینجوری نیست! ولی تو نباید
‫با گذشته‌ت روبه‌رو بشی وقتی-

69
00:03:34,680 --> 00:03:38,210
‫اما اگه باهاش روبه‌رو نشم،
‫هیچ وقت آزمون رو قبول نمیشم!

70
00:03:38,210 --> 00:03:40,160
‫اگه چشمام رو روی چیزای ناخوشایند ببندم،

71
00:03:40,160 --> 00:03:42,200
‫همه‌شون رو به تو بسپرم و فرار کنم...

72
00:03:42,630 --> 00:03:45,660
‫پس برای من چی باقی میمونه؟

73
00:03:49,520 --> 00:03:50,920
‫بیاین دیگه در مورد این موضوع حرف نزنیم.

74
00:03:52,920 --> 00:03:54,040
یکم وقت داری؟

75
00:03:54,550 --> 00:03:58,690
‫چرا با پیشنهادم تا این حد مخالف بودی؟

76
00:03:58,690 --> 00:03:59,500
‫چون-

77
00:03:59,500 --> 00:04:02,070
‫چون این چیزیه که رُزِ جوان میخواد.

78
00:04:02,910 --> 00:04:08,470
‫رزِ جوان باور داره امیلیا-ساما باید
‫کسی باشه که پناهگاه رو آزاد می‌کنه.

79
00:04:08,470 --> 00:04:11,980
‫و شما هم تو این قضیه ازش حمایت می‌کنید؟

80
00:04:11,980 --> 00:04:13,440
‫اشتباه برداشت نکن!

81
00:04:13,440 --> 00:04:16,330
‫منم قد تو از اون حرومی بدم میاد.

82
00:04:16,330 --> 00:04:18,980
‫ولی... نمی‌گیری، نه؟

83
00:04:19,790 --> 00:04:21,040
‫که اینطور...

84
00:04:21,040 --> 00:04:24,830
‫حتی اگه حصار ناپدید بشه و پناهگاه
‫رسماً جزوی از قلمرو اون بشه...

85
00:04:24,830 --> 00:04:27,720
‫این زمین تحت نظارت رزِ جوان‌‍ه.

86
00:04:27,720 --> 00:04:30,700
‫هیچکدوممون دوست نداریم که ازش سرپیچی کنیم
‫و موقعیتمون رو به خطر بندازیم.

87
00:04:31,000 --> 00:04:33,240
‫امیدوارم تو و بقیه بدونین که متاسفم.

88
00:04:33,660 --> 00:04:37,880
‫اعتماد کردن به رزوال همش داره برام سخت‌تر و سخت‌تر میشه.

89
00:04:38,080 --> 00:04:41,400
‫به هرحال! شازده خانوم اونیه که باید آزمون رو بده!

90
00:04:41,400 --> 00:04:45,340
‫حتی اگه واجد شرایط هم باشی
‫نمیذارم همچین غلطی بکنی!

91
00:04:49,140 --> 00:04:51,550
‫لعنتی... امیلیا...

92
00:04:52,720 --> 00:04:54,540
‫نه، آروم باش.

93
00:04:54,540 --> 00:04:56,770
‫باید بفهمم عمارت رو چیکار کنم.

94
00:04:57,870 --> 00:05:02,780
‫راه نداره اون زنیکه دیوونه کاری به کار
‫رم و اون خدمتکارای جدید نداشته باشه.

95
00:05:03,440 --> 00:05:05,570
‫کسی که نگرانشم فردریکائه.

96
00:05:05,570 --> 00:05:08,240
‫یعنی با السا سر و سری داره؟

97
00:05:09,280 --> 00:05:13,450
‫در هر صورت، باید هرچه زودتر برگردم به عمارت.

98
00:05:15,030 --> 00:05:19,170
‫و میخوای که من چیکار کنم؟

99
00:05:19,440 --> 00:05:21,760
‫برگردوندنِ اهالی روستای آرلام به خونه‌هاشون.

100
00:05:22,280 --> 00:05:25,730
‫میخوام این پیشنهاد رو با ریوزو-سان و بقیه مطرح کنی.

101
00:05:26,450 --> 00:05:31,110
‫به نظر نمیاد این دفعه بتونم کاری کنم که
‫باهام موافق باشن.

102
00:05:31,780 --> 00:05:32,800
‫«این دفعه»؟

103
00:05:33,920 --> 00:05:35,850
‫هومم... و چرا؟

104
00:05:36,050 --> 00:05:39,860
‫انگار گارفیلِ لاشی خیلی ازم بدش میاد.

105
00:05:40,260 --> 00:05:43,130
‫وقت ندارم که همچین آدم کله‌شقی رو قانع کنم.

106
00:05:43,970 --> 00:05:45,570
‫و یه چیز دیگه هم هست.

107
00:05:46,060 --> 00:05:48,200
‫میخوام برم و به افرادی که هنوز داخل آرلام هستن،

108
00:05:48,200 --> 00:05:50,030
‫بگم که جای خانواده‌هاشون امنه.

109
00:05:50,560 --> 00:05:52,790
‫تنهایی برمیگردم اونجا که اینو بگم بهشون.

110
00:05:53,430 --> 00:05:57,500
‫البته که به عمارت هم میرم،
‫اونجا فردریکا داره نقشه‌ای چیزی می‌کشه.

111
00:05:57,500 --> 00:05:59,780
‫رام در این مورد بهم اطلاع داده.

112
00:06:00,160 --> 00:06:03,040
‫البته با چیزهایی که در مورد فردریکا می‌دونم،
‫تو این قضیه با عجله-

113
00:06:03,040 --> 00:06:04,460
‫و تو چی میدونی؟

114
00:06:04,810 --> 00:06:07,480
‫فردریکا به امیلیا سنگ درخشان رو داد.

115
00:06:07,480 --> 00:06:09,680
‫این اثبات میکنه که داره نقشه‌ای چیزی می‌کشه!

116
00:06:12,930 --> 00:06:16,310
‫و اگه ثابت شه که اون دشمنه، تو چیکار میکنی؟

117
00:06:16,940 --> 00:06:20,130
‫متاسفم که اینو میگم، اما تو درمقابلش هیچ شانسی نداری.

118
00:06:21,150 --> 00:06:24,990
‫امیلیا درگیر حصاره،
‫تو هم که مجروحی،

119
00:06:24,990 --> 00:06:26,820
‫و اوتو هم که هیچی نقشی تو اینا نداره.

120
00:06:27,130 --> 00:06:28,080
‫گیر کردیم.

121
00:06:28,080 --> 00:06:31,050
‫درسته، به استثنا یک نفر.

122
00:06:32,400 --> 00:06:34,490
‫بخوام رک بگم، از این خوشم نمیاد.

123
00:06:34,490 --> 00:06:37,610
‫هنوزم اینجوری حرف میزنی، نه-ساما؟

124
00:06:37,610 --> 00:06:40,360
‫با شرایط کنونی رزوال-ساما،

125
00:06:40,360 --> 00:06:42,670
‫دوست ندارم که ترکشون کنم.

126
00:06:42,920 --> 00:06:46,370
‫آره، اما اینجوریم نیست که بتونی
‫کاری براش انجام بدی، درست نمیگم؟

127
00:06:46,370 --> 00:06:49,680
‫وقتی شنیدم گارفیل اون رو پانسمان کرده، نمی‌تونستم باورم کنم.

128
00:06:49,920 --> 00:06:51,340
‫احمق نباش.

129
00:06:51,340 --> 00:06:54,430
‫چی میشد اگه من ایشون رو پانسمان میکردم
‫و فقط باعث میشدم جراحاتشون بدتر شه؟

130
00:06:54,720 --> 00:06:56,120
‫یه کم عذاب وجدان داشته باش حداقل!

131
00:06:56,120 --> 00:06:59,770
‫می‌خوای با یه دختر خوشگل تو هر دستت،
‫یه بازگشت پیروزمندانه داشته باشی؟

132
00:06:59,770 --> 00:07:01,850
‫خیلی جیگر داری، در جریانی دیگه؟

133
00:07:02,210 --> 00:07:05,840
‫انتظار نداشتم صبح به این زودی
‫برای بدرقه کردنم بیای.

134
00:07:05,840 --> 00:07:06,730
‫پس شنیدی؟

135
00:07:07,050 --> 00:07:11,670
‫راستیتش، اعصابمو بهم میریزه که
‫ همش بدون من تصمیم‌گیری شد،

136
00:07:11,670 --> 00:07:13,030
‫ولی باهاش مخالفتی ندارم.

137
00:07:13,460 --> 00:07:16,160
‫جداً؟ خیالم راحت شد.

138
00:07:16,160 --> 00:07:17,840
‫اگه سعی میکردی که جلومو بگیری،

139
00:07:17,840 --> 00:07:20,780
‫مجبور میشدم رام رو به عنوان طعمه بندازم اون دور دورا.

140
00:07:20,780 --> 00:07:22,700
‫عمراً همچین چیزی روم جواب بده!

141
00:07:23,240 --> 00:07:23,950
شایدم میداد؟

142
00:07:23,950 --> 00:07:24,960
‫از کجا بدونم؟

143
00:07:25,210 --> 00:07:26,920
‫تو هم باید یه چی بگی...

144
00:07:29,130 --> 00:07:30,630
‫رام؟ چی شده؟

145
00:07:31,010 --> 00:07:33,540
‫این گفتگو‌ی احمقانه باعث شد
‫سردرد بگیرم، همین.

146
00:07:35,560 --> 00:07:36,890
‫خب، منم دیگه برم.

147
00:07:37,420 --> 00:07:40,630
‫تا فردا برمیگردم، تا اون موقع
‫مواظب همه چیز باش.

148
00:07:40,630 --> 00:07:43,400
‫با شازده خانوم خدافظی نمیکنی؟

149
00:07:43,680 --> 00:07:47,120
‫تعجب کردم که راستی راستی نگران امیلیایی.

150
00:07:47,120 --> 00:07:50,140
‫ولی مشکلی نیست، یه نامه براش گذاشتم.

151
00:07:53,160 --> 00:07:55,740
‫راستی، چیزی نیست که بخوای بهم بدی؟

152
00:07:56,260 --> 00:07:57,990
‫هان؟ چی زر زر میکنی؟

153
00:07:59,890 --> 00:08:02,370
‫پس نمیخوای یخورده نگران من بشی؟

154
00:08:02,830 --> 00:08:05,440
‫زنی که دوستش داری داره میره
‫تا به وظیفه اش عمل کنه.

155
00:08:05,440 --> 00:08:07,500
‫دوست نداری به اون پیشنهاد کمکی چیزی بدی؟

156
00:08:08,520 --> 00:08:12,220
‫فقط وقتی به نفعته مهربون میشی، مگه نه؟

157
00:08:12,670 --> 00:08:13,850
‫بیا!

158
00:08:15,450 --> 00:08:16,870
‫مواظب امیلیا باش.

159
00:08:16,870 --> 00:08:20,700
‫تمام زورتو بزن که بهش بفهمونی که من از صمیم قلب متأسفم.

160
00:08:20,700 --> 00:08:24,100
‫خودت بهش بگو لعنتی.

161
00:08:26,840 --> 00:08:28,020
‫خب، باروسو...

162
00:08:28,390 --> 00:08:30,730
‫این چیزی که گارف بهمون داد به‌دردی هم می‌خوره؟

163
00:08:31,040 --> 00:08:32,180
‫نمیدونم.

164
00:08:32,180 --> 00:08:35,280
‫تو چی فکر میکنی؟ تو اونو
‫بیشتر از من می‌شناسی.

165
00:08:35,280 --> 00:08:36,990
‫راستش هیچ نظری ندارم.

166
00:08:37,410 --> 00:08:39,470
‫از اونجایی که بخشی از یه جفته،

167
00:08:39,470 --> 00:08:41,140
‫مطمئنم که براش اهمیت داره.

168
00:08:44,810 --> 00:08:47,460
‫امروز خیلی ناراحت به نظر میای.

169
00:08:48,840 --> 00:08:50,050
‫چیزی که قبل تر گفتی...

170
00:08:51,170 --> 00:08:54,010
‫وقتی گفتی من رو به عنوان طعمه پرتم میکنی.

171
00:08:54,280 --> 00:08:57,500
‫بنا به دلایلی، بیشتر از چیزی
‫که انتظار داشتم اذیتم کرد.

172
00:08:58,000 --> 00:08:58,780
‫انقدر که...

173
00:09:00,080 --> 00:09:02,590
‫انگار واقعاً همچین اتفاقی قبلاً افتاده.

174
00:09:11,360 --> 00:09:12,160
‫باروسو؟

175
00:09:13,050 --> 00:09:15,980
‫رام، چیز مهمی هست که باید بهت بگم.

176
00:09:16,870 --> 00:09:19,820
‫مهم‌ترین چیز توی دنیا برای تو.

177
00:09:21,070 --> 00:09:24,250
‫تنها چیزی که برای من مهمه
‫رزوال-ساماست.

178
00:09:24,250 --> 00:09:25,780
‫نه، چیز دیگه‌ای‌‍ه.

179
00:09:27,000 --> 00:09:29,750
‫پس درموردش بهت میگم.

180
00:09:32,300 --> 00:09:34,480
‫یه دختری هست به نام رم...

181
00:09:41,720 --> 00:09:44,040
‫لطفاً نذار هیچ اتفاقی بیفته.

182
00:09:44,480 --> 00:09:46,560
‫این دفعه دو روز زودتر از دفعه‌ی قبل اینجام.

183
00:09:47,040 --> 00:09:48,400
‫اگه بازم درست پیش نره،

184
00:09:48,400 --> 00:09:52,630
‫باید همون لحظه‌‎ای که داخل مقبره
‫بیدار میشم با پاتاراشه راه بیوفتم.

185
00:09:53,260 --> 00:09:55,780
‫اگه معلوم بشه که فردریکا دشمنه،

186
00:09:55,780 --> 00:09:58,530
‫حیاتیه که بدونم کِی دست به کار میشه.

187
00:09:58,530 --> 00:09:58,960
‫باروسو؟

188
00:09:58,960 --> 00:10:00,600
باید حمله کنم یا فرار کنم؟

189
00:10:01,080 --> 00:10:04,570
‫اگه طرف حسابم السا باشه، بهتره
‫که دمم رو بزارم رو کولمو فرار کنم.

190
00:10:04,570 --> 00:10:05,640
‫که یعنی...

191
00:10:05,640 --> 00:10:06,620
‫باروسو!

192
00:10:06,860 --> 00:10:10,290
‫چی؟ تو فکر بودم-

193
00:10:12,180 --> 00:10:14,600
‫خوش اومدین، سوبارو-ساما.

194
00:10:15,130 --> 00:10:18,010
‫خیلی زودتر از انتظارم برگشتید.

195
00:10:21,360 --> 00:10:23,160
‫مشکلی پیش اومده، سوبارو-ساما؟

196
00:10:23,750 --> 00:10:27,520
‫آه، ای خدا! چقدر تو نازی!

197
00:10:27,720 --> 00:10:29,680
‫چی، چیه؟ چه خبر شده؟ سوبارو!

198
00:10:29,680 --> 00:10:33,540
‫لعنتی، روحتم خبر نداره که چی به سرم گذشته!

199
00:10:34,320 --> 00:10:36,310
‫واقعاً... لعنت بهش...

200
00:10:39,220 --> 00:10:40,120
‫این...

201
00:10:40,120 --> 00:10:42,500
‫آه... با اونی که بهتون دادم ست‌‍ه.

202
00:10:49,440 --> 00:10:50,920
‫صدمه دیدی؟

203
00:10:54,220 --> 00:10:55,000
‫نه.

204
00:10:55,860 --> 00:10:59,010
‫فقط اینکه از ته دل خیالم راحت راحت شد.

205
00:11:00,480 --> 00:11:02,470
‫برگشتم، پترا.

206
00:11:02,960 --> 00:11:05,100
‫بخوام رک بگم، از این خوشم نمیاد.

207
00:11:05,100 --> 00:11:07,140
‫فکر کنم اینو قبلاً شنیدم...

208
00:11:07,140 --> 00:11:08,620
‫بله، چون که کنایه بود.

209
00:11:08,990 --> 00:11:12,750
‫کنایه‌ای بامزه از رام‌‍ی که فراموش شده و بلاتکلیف‌‍ه.

210
00:11:13,390 --> 00:11:16,220
‫می‌بخشید، شما رام اونه-ساما هستین؟

211
00:11:17,230 --> 00:11:20,990
‫من به تازگی برای خدمت به
‫ارباب عمارت، استخدام شدم.

212
00:11:20,990 --> 00:11:22,030
‫من «پترا»ـم.

213
00:11:22,510 --> 00:11:24,120
‫از ملاقاتتون خوشبختم.

214
00:11:25,570 --> 00:11:28,210
‫انگار بر خلاف باروسو جایگاهت رو می‌شناسی.

215
00:11:28,210 --> 00:11:30,080
‫خیلی هم خوب، بهت نمره‌ی قبولی میدم.

216
00:11:30,720 --> 00:11:32,620
‫راستی باروسو، تو رد شدی.

217
00:11:32,620 --> 00:11:34,730
‫نمیذارم پاتو داخل عمارت بذاری.

218
00:11:34,730 --> 00:11:37,090
‫پس دقیقاً برای چی برگشتیم؟!

219
00:11:38,810 --> 00:11:43,130
‫هی، پترا... وقتی ما نبودیم اتفاق عجیبی افتاد؟

220
00:11:43,130 --> 00:11:44,510
‫مثلاً از طرف فردریکا؟

221
00:11:44,510 --> 00:11:46,200
‫فردریکا نه-ساما؟

222
00:11:46,640 --> 00:11:48,470
‫هیچ چیز عجیبی درباره‌ش وجود نداشت.

223
00:11:48,660 --> 00:11:50,200
‫الان داخله؟

224
00:11:50,200 --> 00:11:52,490
‫رفته بیرون حصار جنگل رو بررسی کنه.

225
00:11:52,490 --> 00:11:54,700
‫برگشتنش ممکنه یکم طول بکشه.

226
00:11:54,700 --> 00:11:56,800
‫مطمئن نیستم زمان‌بندی‌مون خوب بوده یا بد.

227
00:11:56,800 --> 00:11:58,480
باروسو، باید چیکار کنیم؟

228
00:12:00,010 --> 00:12:01,720
‫میخوام ببینم که میخواد چیکار کنه.

229
00:12:01,720 --> 00:12:03,110
‫فعلاً کنار رم منتظر میمونیم.

230
00:12:11,880 --> 00:12:14,380
‫من میرم به تمیزکاری برسم.

231
00:12:14,380 --> 00:12:16,260
‫اگه چیزی احتیاج داشتین، لطفاً صدام کنید.

232
00:12:20,350 --> 00:12:21,890
دلواپسی، نه؟

233
00:12:21,890 --> 00:12:23,150
‫نیستم.

234
00:12:23,150 --> 00:12:25,100
‫خب، باید باشی.

235
00:12:25,100 --> 00:12:28,100
‫واکنش درست همینه، ازت می‌خوام که باشی.

236
00:12:34,520 --> 00:12:36,140
‫خیلی خوشحالم که حالت خوبه.

237
00:12:42,950 --> 00:12:43,770
‫باروسو...

238
00:12:44,530 --> 00:12:45,250
‫چیه؟

239
00:12:45,720 --> 00:12:47,780
‫میشه یکم تنهامون بذاری؟

240
00:13:00,120 --> 00:13:01,340
‫تازه اولشه...

241
00:13:02,180 --> 00:13:03,680
‫تازه شروع کاره.

242
00:13:03,680 --> 00:13:06,680
‫زودتر از چیزی که انتظار داشتم برگشتین، سوبارو-ساما.

243
00:13:07,920 --> 00:13:09,640
‫عجب سورپرایزی.

244
00:13:13,760 --> 00:13:16,980
‫از اونجایی که امیلیا-ساما باهاتون نیستن،

245
00:13:16,980 --> 00:13:19,330
‫حدس می‌زنم آزمون هنوز تمام نشده، درسته؟

246
00:13:20,000 --> 00:13:20,740
‫آره.

247
00:13:21,280 --> 00:13:24,070
‫چیزایی هست که می‌خوام ازت بپرسم.

248
00:13:24,070 --> 00:13:25,650
‫اول، راجع‌به این.

249
00:13:29,990 --> 00:13:30,870
‫این...

250
00:13:35,560 --> 00:13:38,240
‫سنگِ گار‍‌‍‍‌ف‌‍ه.

251
00:13:38,240 --> 00:13:40,400
‫آره. پس واقعاً می‌شناسیش...

252
00:13:40,400 --> 00:13:42,760
‫خب واقعاً با هم قوم و خویشین؟

253
00:13:42,760 --> 00:13:45,510
گارف خودش نبود که اینو بهتون گفت؟

254
00:13:45,510 --> 00:13:47,500
‫حدس زدنش از رو قیافه‌تون مثل آب خوردنه.

255
00:13:47,880 --> 00:13:50,350
‫و فکر می‌کنم تو خواهر بزرگتری.

256
00:13:51,520 --> 00:13:52,860
‫حق با شماست.

257
00:13:54,500 --> 00:13:56,180
‫من خواهر...

258
00:13:57,190 --> 00:14:00,690
‫...خواهر بزرگتر و خونی گارفیل‌ام.

259
00:14:03,660 --> 00:14:05,030
‫جواب این سؤالمو بده.

260
00:14:05,030 --> 00:14:07,480
‫چرا از سنگ درخشان استفاده کردی...

261
00:14:07,480 --> 00:14:08,910
‫تا یه تله‌ی تلپورت کار بذاری؟

262
00:14:11,600 --> 00:14:14,020
‫به خاطر قَسم‌ـت اینم نمی‌تونی بهم بگی؟

263
00:14:14,570 --> 00:14:16,040
‫خب، این چیزیه که تو باید-

264
00:14:16,040 --> 00:14:17,260
‫سوبارو-ساما...

265
00:14:17,780 --> 00:14:19,960
‫منظورتون از «تلپورت» چیه؟

266
00:14:22,320 --> 00:14:24,600
‫ن‍‍ نمی‌دونم به این نگاه
‫چه واکنشی نشون بدم.

267
00:14:24,600 --> 00:14:26,420
‫ترمز! صبر کن، صبر کن!

268
00:14:26,420 --> 00:14:27,580
‫سر منو نمی‌تونی شیره بمالی!

269
00:14:27,580 --> 00:14:31,510
‫من می‌دونم که داری با محافظه‌کارانی که
‫نمی‌خوان پناهگان آزاد بشه، همکاری می‌کنی!

270
00:14:31,510 --> 00:14:34,220
‫محافظه‌کاران؟ نمی‌دونم چی می‌خواین بگین.

271
00:14:34,760 --> 00:14:37,180
‫باید همه‌چی رو از اول توضیح بدین...

272
00:14:37,380 --> 00:14:40,860
و-واقعاً نقشی چیزی بازی نمی‌کنی؟

273
00:14:40,860 --> 00:14:43,320
‫گپ و گفت دو نفری بدون من، اونم با فردریکا؟

274
00:14:43,840 --> 00:14:46,220
‫به نظر می‌رسه به زندگیت نیازی نداری، باروسو.

275
00:14:47,020 --> 00:14:48,490
‫نه، من فقط...

276
00:14:52,640 --> 00:14:56,450
‫به نظر میاد مهارتت در چای دم کردن نسبت به وقتی که
‫از اینجا رفتی، پیشرفتی نکرده.

277
00:14:56,760 --> 00:15:00,380
‫هه! ولی چای دم کردن همون چیزیه که توش همیشه ازت سر بودم.

278
00:15:00,380 --> 00:15:01,830
‫عجب دختر دوست‌نداشتنی‌ای هستی.

279
00:15:02,150 --> 00:15:04,100
‫خیلی هم دوست‌داشتنی‌ام.

280
00:15:04,490 --> 00:15:06,560
‫اگه بیشتر از این دوست‌داشتنی بودم،
‫دنیا به خطر میفتاد.

281
00:15:06,560 --> 00:15:09,320
‫واقعاً که همیشه جواب‌های دندان‌شکنی تو آستین داری.

282
00:15:09,320 --> 00:15:10,050
‫از دست تو...

283
00:15:10,630 --> 00:15:12,290
‫الحق که خودتی.

284
00:15:12,290 --> 00:15:13,140
‫و؟

285
00:15:13,840 --> 00:15:17,690
‫اگه راجع‌به تلپورت چیزی نمی‌دونی،
‫چرا سنگ درخشان رو به باروسو دادی؟

286
00:15:17,690 --> 00:15:18,870
‫خب...

287
00:15:18,870 --> 00:15:21,480
‫به‌خاطر قسم‌ـت نمی‌تونی بهمون بگی؟

288
00:15:21,780 --> 00:15:24,190
‫اگه آره، بهونه‌ی رقت‌انگیزیه، فردریکا.

289
00:15:25,760 --> 00:15:27,400
‫حق با توئه.

290
00:15:27,400 --> 00:15:30,030
‫من نمی‌تونم چیزی بهت بگم.

291
00:15:30,390 --> 00:15:32,080
‫که اینطور، ول‌کُن بهونه‌ی رقت‌انگیزت نیستی.

292
00:15:32,080 --> 00:15:34,180
‫پس دیگه بحثی باقی نمونده.

293
00:15:34,180 --> 00:15:35,460
‫هوی، آروم باش!

294
00:15:35,460 --> 00:15:38,500
‫ ممانعت از جواب به این سؤال،
‫خیانتت رو آشکار می‌کنه.

295
00:15:38,820 --> 00:15:41,460
‫می‌بندیمت و می‌بریمت پناهگاه.

296
00:15:42,120 --> 00:15:45,960
‫بعدش می‌تونیم بفهمیم که
‫چه کسی بهت دستور می‌داده.

297
00:15:45,960 --> 00:15:47,360
‫آره، ولی...

298
00:15:47,360 --> 00:15:51,000
‫اگه اصرار دارین منو ببرین پناهگاه،
‫مقاومت نمی‌کنم.

299
00:15:51,000 --> 00:15:53,050
‫بیا، دیدی؟ حتی فردریکا هم-

300
00:15:53,570 --> 00:15:54,430
‫چی چی شد؟

301
00:15:54,430 --> 00:15:57,390
‫گفتم مقاومت نمی‌کنم.

302
00:15:57,390 --> 00:15:59,140
‫مقاومت... نمی‌کنی؟

303
00:15:59,690 --> 00:16:00,430
‫چرا؟!

304
00:16:00,430 --> 00:16:02,200
‫خیلی دیر می‌گیریا.

305
00:16:02,200 --> 00:16:05,640
‫فردریکا نمی‌تونه قسم‌ـش رو
‫به میل خودش بشکنه.

306
00:16:05,640 --> 00:16:08,360
‫پس باید به زور مجبورش کنی، باروسو.

307
00:16:09,360 --> 00:16:11,390
‫به همچین بهونه‌ای نیاز داره.

308
00:16:14,410 --> 00:16:16,720
‫شماها کاملاً با هم هماهنگینا.

309
00:16:16,720 --> 00:16:18,010
‫بایدم باشیم.

310
00:16:18,010 --> 00:16:19,910
‫تقریباً ده سالی میشه که همدیگه رو می‌شناسیم.

311
00:16:20,970 --> 00:16:23,840
‫خب اگه فقط همینه که، راستشو بخواین،
‫خیالم راحت شد.

312
00:16:23,840 --> 00:16:25,920
‫می‌خوام هرچه زودتر از اینجا-

313
00:16:25,480 --> 00:16:25,920
‫ای وای...

314
00:16:26,570 --> 00:16:29,700
‫ای کاش همچین چیزهای غیردوستانه‌ای نمی‌گفتی.

315
00:16:39,360 --> 00:16:42,480
‫خب، بیا سر قولی که به هم دادیم بمونیم.

316
00:16:43,080 --> 00:16:44,160
‫نه-ساما...

317
00:16:44,160 --> 00:16:45,200
‫سوبارو...

318
00:16:47,450 --> 00:16:48,940
‫فرار کنین!

319
00:16:48,940 --> 00:16:50,190
‫ال فولا!

320
00:16:53,700 --> 00:16:56,320
‫تبدیل حیوانی جزئی...
‫خون نیمه‌-انسان داری. چه دوست‌داشتنی.

321
00:16:56,510 --> 00:16:57,300
‫پترا!

322
00:16:58,200 --> 00:16:59,660
‫تیکه‌تیکه‌ات می‌کنم!

323
00:17:03,330 --> 00:17:04,000
‫دستش...

324
00:17:04,360 --> 00:17:06,420
‫آه، دردم گرفت، درد داشت.

325
00:17:08,640 --> 00:17:10,210
‫فکر کردم ریق رحمت رو سر کشیدم.

326
00:17:11,110 --> 00:17:12,540
‫خوشم اومد.

327
00:17:12,540 --> 00:17:15,720
‫خدمتکارِ سایز کوچیک، متوسط و بزرگ، و یه پسر.

328
00:17:16,450 --> 00:17:19,880
‫همه‌تون رو روی میز پهن می‌کنم،
‫و توی شکمتون رو با هم مقایسه می‌کنم.

329
00:17:19,880 --> 00:17:22,060
‫حتی مخ‌ زدن‌های گارف هم از این بهترن!

330
00:17:22,060 --> 00:17:22,710
‫باروسو!

331
00:17:22,710 --> 00:17:23,680
‫می‌دونم!

332
00:17:23,920 --> 00:17:25,600
‫شاماک!

333
00:17:31,550 --> 00:17:32,780
‫از اینجا می‌ریم!

334
00:17:33,350 --> 00:17:34,150
‫سوبارو!

335
00:17:34,150 --> 00:17:35,530
‫فردریکا!

336
00:17:37,450 --> 00:17:38,640
‫اول فولا!

337
00:17:45,490 --> 00:17:46,910
‫فردریکا نه-ساما!

338
00:17:47,850 --> 00:17:49,830
‫حریفمون رو دست‌کم گرفتم.

339
00:17:50,140 --> 00:17:51,320
‫آخ...

340
00:17:51,730 --> 00:17:54,160
‫لعنتی... کارشو ساختیم؟

341
00:17:54,160 --> 00:17:57,300
‫این‌طور به نظر نمیاد، اون کی بود؟

342
00:17:58,000 --> 00:18:00,330
‫رم... بیاتریس...

343
00:18:02,560 --> 00:18:04,050
‫باید نجاتشون بدیم.

344
00:18:04,890 --> 00:18:05,960
‫اینجا ولشون می‌کنیم.

345
00:18:07,110 --> 00:18:09,650
‫ما چهارتا فرار می‌کنیم،
‫و اونارو همین‌جا ول می‌کنیم.

346
00:18:10,250 --> 00:18:12,010
‫درحال حاضر این بهترین گزینه‌ست.

347
00:18:13,040 --> 00:18:14,720
‫‌چ‍... چی...

348
00:18:15,550 --> 00:18:17,490
‫ هیچ معلوم هست چی داری میگی؟!

349
00:18:17,490 --> 00:18:19,650
‫داد زدن چه سودی داره؟ آروم باش.

350
00:18:19,650 --> 00:18:22,400
‫رِم‌ـه که داخل عمارته! خواهرت!

351
00:18:22,400 --> 00:18:26,400
‫تو دوسِش داری و اونم دوسِت داره!
‫باید از خواهر کوچیکت محافظت کنی!

352
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
‫فقط قضاوتِ به‌جا کردم.

353
00:18:28,240 --> 00:18:33,440
‫از دست دادن تو به همراه من و فردریکا،
‫ضرر خیلی بیشتری به جناح ما می‌زنه.

354
00:18:33,440 --> 00:18:35,030
‫باید قربانی‌ داد.

355
00:18:35,030 --> 00:18:36,650
‫داری در مورد فداکردنِ-

356
00:18:36,650 --> 00:18:39,050
‫درسته، شاید خواهر کوچیکم باشه،

357
00:18:39,600 --> 00:18:43,510
‫احساس کردم که خونی که در اون جاریه،
‫با من یکیه.

358
00:18:43,830 --> 00:18:47,980
‫ولی وجودش تهی‌‌‍ه.

359
00:18:48,360 --> 00:18:51,510
‫بازم، اگه خواهرمه،
‫این چیزیه که می‌گفت:

360
00:18:53,040 --> 00:18:57,250
‫«لطفاً من رو در راه نجات رزوال-ساما فدا کنید.»

361
00:18:59,470 --> 00:19:03,680
‫من... نیاوردمت اینجا
‫که همچین چیزی بگی.

362
00:19:03,680 --> 00:19:07,370
‫من معتقدم باید هردوتاشون رو نجات بدیم.

363
00:19:07,760 --> 00:19:13,250
‫بیاتریس-ساما و رم هردو برای جناح ما حیاتی‌ان.

364
00:19:13,250 --> 00:19:17,380
‫م‍ منم همین‌طور! به‌نظرم باید نجاتشون بدیم!

365
00:19:17,380 --> 00:19:18,810
‫باهاش موافقم!

366
00:19:18,810 --> 00:19:20,860
‫رأی‌گیری که نمی‌کنیم،

367
00:19:20,860 --> 00:19:22,180
‫ساکت باش، بچه.

368
00:19:22,180 --> 00:19:24,790
‫ش‍ شاید بچه باشم، ولی قشنگ بزرگ شده‌ام!

369
00:19:24,790 --> 00:19:28,120
‫فردریکا نه-ساما حتی گفت
‫که من به‌دردبخورتر از شمام!

370
00:19:28,600 --> 00:19:31,100
‫فردریکا، چی گفتی بهش؟

371
00:19:31,100 --> 00:19:35,180
‫از اونجایی که ایده‌ی من بود،
‫متوقف کردنِ دشمن با خودم.

372
00:19:39,030 --> 00:19:42,360
‫پس بازم آگاهانه میخوای
‫قسمت نچسب ماجرا رو برعهده بگیری.

373
00:19:42,360 --> 00:19:43,800
‫قشنگ شبیه گارف‌ـی.

374
00:19:43,800 --> 00:19:47,050
‫شما دخترا کوهای‌ عزیز من هستین.

375
00:19:47,050 --> 00:19:49,830
‫و اینکه، درست نیست که بگی
‫من شبیه گارف‌ام.

376
00:19:50,220 --> 00:19:52,710
‫گارف‌‍‍ه که شبیه منه.

377
00:20:05,150 --> 00:20:07,010
‫پس این تغییر حیوانیه؟

378
00:20:13,910 --> 00:20:16,610
‫پترا، شرمنده که ترسوندمت.

379
00:20:17,000 --> 00:20:18,920
‫هنوز می‌تونی حرف بزنی؟

380
00:20:18,920 --> 00:20:21,070
‫هر چی باشه، من خودمم.

381
00:20:21,450 --> 00:20:24,300
‫کارت عالی بود،
‫که جلوی جیغت رو گرفتی.

382
00:20:24,300 --> 00:20:25,030
‫بله...

383
00:20:25,510 --> 00:20:28,480
‫بله! لطفاً مراقب باش، نه-ساما!

384
00:20:28,480 --> 00:20:29,950
‫دختر خوب.

385
00:20:30,230 --> 00:20:32,240
‫رام، بقیه‌ش رو می‌سپرم به تو.

386
00:20:32,240 --> 00:20:33,460
‫لازم نیست بهم بگی.

387
00:20:34,000 --> 00:20:36,920
‫ولی اگه خیلی عقب بمونی،
‫کاری می‌کنم پشیمون بشی.

388
00:20:44,030 --> 00:20:45,050
‫حواست کجاست!

389
00:20:46,720 --> 00:20:47,700
‫بیاین بریم.

390
00:20:47,700 --> 00:20:50,300
‫باشه... اول بریم سراغ رم.

391
00:20:59,200 --> 00:21:00,150
‫این بده...

392
00:21:00,150 --> 00:21:02,400
‫بده... بده...

393
00:21:03,810 --> 00:21:05,230
‫باید سریع بریم بالا!

394
00:21:18,330 --> 00:21:19,710
جونور جادویی؟

395
00:21:22,600 --> 00:21:23,510
‫از این‌طرف!

396
00:21:25,970 --> 00:21:27,280
‫ال فولا!

397
00:21:28,370 --> 00:21:29,500
‫جونور جادویی اینجا چیکار می‌کنه؟!

398
00:21:29,500 --> 00:21:30,640
‫وقت سؤال پرسیدن نداریم.

399
00:21:30,640 --> 00:21:31,870
‫اون اینجاست و بس!

400
00:21:31,870 --> 00:21:33,470
‫میرم اژدهای زمینی رو از اصطبل بیارم.

401
00:21:33,470 --> 00:21:34,820
‫پاتراشیو رو میگی؟

402
00:21:35,750 --> 00:21:38,010
‫با وجود جونور جادویی در اینجا،
‫به کمک برای حملشون نیاز داریم.

403
00:21:38,680 --> 00:21:41,110
‫وقتی حواسش رو پرت می‌کنم،
‫اون دوتا رو بیارین.

404
00:21:42,480 --> 00:21:43,380
‫فولا!

405
00:21:45,530 --> 00:21:46,490
‫بیا دنبالم!

406
00:21:58,040 --> 00:22:00,320
‫خیلی‌خوب... حالا نوبت-

407
00:22:02,000 --> 00:22:03,060
‫سوبارو؟!

408
00:22:04,170 --> 00:22:05,230
‫خون‌ریزی داری!

409
00:22:09,260 --> 00:22:11,240
‫این درد داره! قوی باش!

410
00:22:11,240 --> 00:22:12,720
‫سه، دو...

411
00:22:22,840 --> 00:22:24,170
‫نجاتم دادی...

412
00:22:25,200 --> 00:22:27,130
‫ولی «یک» چی شد پس؟

413
00:22:27,130 --> 00:22:29,300
‫این‌جوری کمتر عضله‌ات سفت میشه.

414
00:22:31,770 --> 00:22:33,920
‫پترا... عذر می‌خوام.

415
00:22:33,920 --> 00:22:36,720
‫همیشه تو رو توی خطر میندازم.

416
00:22:36,720 --> 00:22:40,120
‫همچین حرف‌های لوسی نزن!
‫من ازت ممنونم!

417
00:22:40,640 --> 00:22:43,630
‫همیشه وقتی تو خطرم، میای نجاتم میدی!

418
00:22:44,000 --> 00:22:45,930
‫پس این‌دفعه، نوبت منه.

419
00:22:46,660 --> 00:22:49,290
‫رم اونه-ساما و بیاتریس-چان رو از اینجا می‌بریم بیرون،

420
00:22:49,290 --> 00:22:52,470
‫و با رام اونه-ساما و فردریکا نه-ساما فرار می‌کنیم.
‫همه با هم!

421
00:22:52,960 --> 00:22:56,420
‫ایول داریا، پترا. احساس می‌کنم خیلی رقت‌انگیزم.

422
00:22:56,420 --> 00:22:57,220
‫اینطور نی‍-

423
00:22:57,220 --> 00:22:59,230
‫نه، نمی‌خواستم آه و ناله کنم...

424
00:22:59,690 --> 00:23:02,520
‫منظورم این بود باید بیشتر تلاش کنم،
‫تا مثل تو ایول داشته باشم.

425
00:23:05,160 --> 00:23:06,130
‫بیا بریم.

426
00:23:06,130 --> 00:23:08,780
‫همون‌طور که گفتی، از اینجا می‌ریم بیرون.

427
00:23:10,680 --> 00:23:11,490
‫باشه!

428
00:23:19,010 --> 00:23:19,730
‫اوه!

429
00:23:19,730 --> 00:23:21,120
‫چ‍ چیه؟!

430
00:23:21,720 --> 00:23:24,300
‫منظورم «بله» بود نه «باشه»!

431
00:23:24,300 --> 00:23:26,380
‫منظورم اینه... جواب مناسب «بله» بود!

432
00:23:26,910 --> 00:23:29,590
‫بعداً به فردریکا یا رام میگم دعوات ک‍‌‍‍‌‍‌‍‍-‍

433
00:23:34,350 --> 00:23:35,720
‫باروسو!... باروسو!

434
00:23:37,430 --> 00:23:40,310
‫اشتباه بود. باید زودتر میومدم چکتون کنم.

435
00:23:40,310 --> 00:23:42,810
‫کاری که لازمه رو باید انجام بدم.

436
00:23:42,810 --> 00:23:44,230
‫انجامش هم می‌دم.

437
00:23:44,890 --> 00:23:46,520
‫خودشه، عالیه.

438
00:23:51,150 --> 00:23:53,240
‫پا...راشی‍...

439
00:24:14,480 --> 00:24:16,390
‫این‍... ‌ـ‍جا...

440
00:24:21,400 --> 00:24:23,350
‫حالت خوبه، پتـ...

441
00:24:23,370 --> 00:24:33,370
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

442
00:24:33,400 --> 00:24:43,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

443
00:24:53,670 --> 00:24:57,100
‫آه، بالاخره پیدام کردی!

444
00:24:57,950 --> 00:25:00,050
‫فردریکا... کوش؟

445
00:25:00,050 --> 00:25:02,260
‫منظورت خدمتکار بزرگه‌ست؟

446
00:25:02,260 --> 00:25:03,740
‫غم به دلت راه نده.

447
00:25:03,740 --> 00:25:05,440
‫خیلی لذت‌بخش بود.

448
00:25:06,680 --> 00:25:09,150
کی تو رو فرستاده سراغ ما؟

449
00:25:09,550 --> 00:25:12,120
‫من از مشتری‌هام چیزی نمیگم.

450
00:25:12,120 --> 00:25:14,910
‫حداقل اینقدر نزاکت دارم دیگه.

451
00:25:15,440 --> 00:25:17,810
‫هرچند، از اونجایی که زودتر از انتظارم برگشتی؛

452
00:25:17,810 --> 00:25:21,370
‫دقیقاً مطابق دستورالعمل‌ام پیش نرفت.

453
00:25:21,370 --> 00:25:23,620
‫مطابق... دستورالعمل...

454
00:25:23,880 --> 00:25:26,910
‫دوتا خدمتکار و یه منزوی...

455
00:25:26,910 --> 00:25:29,250
‫قرار بود درست همزمان با برگشتنِ تو باشه.

456
00:25:31,790 --> 00:25:33,710
‫دیگه... کافیه.

457
00:25:33,990 --> 00:25:38,240
‫درسته. نمی‌خوام «مِیلی» بیشتر از این اعتباری ازم بقاپه.

458
00:25:38,240 --> 00:25:40,210
‫پس بیا تمومش کنیم.

459
00:25:40,960 --> 00:25:43,180
‫می‌فرستمت ملاقات فرشته‌ها.

460
00:25:45,640 --> 00:25:47,270
‫حتی اگه دنیا هم به آخر برسه...

461
00:25:47,270 --> 00:25:49,110
‫نمی‌ذارم یه تار مو از سر رم کم کنه!

462
00:25:50,780 --> 00:25:51,560
‫رم!

463
00:25:58,870 --> 00:26:00,120
‫چرا...

464
00:26:02,750 --> 00:26:04,950
‫چرا نجاتم دادی؟!

465
00:26:04,950 --> 00:26:05,000
انجیل

466
00:26:04,950 --> 00:26:05,000
ـِ

467
00:26:04,950 --> 00:26:05,000
دوشیزه

468
00:26:05,000 --> 00:26:05,040
انجیل

469
00:26:05,000 --> 00:26:05,040
ـِ

470
00:26:05,000 --> 00:26:05,040
دوشیزه

471
00:26:05,040 --> 00:26:05,080
انجیل

472
00:26:05,040 --> 00:26:05,080
ـِ

473
00:26:05,040 --> 00:26:05,080
دوشیزه

474
00:26:05,080 --> 00:26:05,120
انجیل

475
00:26:05,080 --> 00:26:05,120
ـِ

476
00:26:05,080 --> 00:26:05,120
دوشیزه

477
00:26:05,120 --> 00:26:05,160
انجیل

478
00:26:05,120 --> 00:26:05,160
ـِ

479
00:26:05,120 --> 00:26:05,160
دوشیزه

480
00:26:05,160 --> 00:26:05,210
انجیل

481
00:26:05,160 --> 00:26:05,210
ـِ

482
00:26:05,160 --> 00:26:05,210
دوشیزه

483
00:26:05,210 --> 00:26:05,250
انجیل

484
00:26:05,210 --> 00:26:05,250
ـِ

485
00:26:05,210 --> 00:26:05,250
دوشیزه

486
00:26:05,250 --> 00:26:05,290
انجیل

487
00:26:05,250 --> 00:26:05,290
ـِ

488
00:26:05,250 --> 00:26:05,290
دوشیزه

489
00:26:05,290 --> 00:26:05,330
انجیل

490
00:26:05,290 --> 00:26:05,330
ـِ

491
00:26:05,290 --> 00:26:05,330
دوشیزه

492
00:26:05,330 --> 00:26:05,370
انجیل

493
00:26:05,330 --> 00:26:05,370
ـِ

494
00:26:05,330 --> 00:26:05,370
دوشیزه

495
00:26:05,370 --> 00:26:05,410
انجیل

496
00:26:05,370 --> 00:26:05,410
ـِ

497
00:26:05,370 --> 00:26:05,410
دوشیزه

498
00:26:05,410 --> 00:26:05,460
انجیل

499
00:26:05,410 --> 00:26:05,460
ـِ

500
00:26:05,410 --> 00:26:05,460
دوشیزه

501
00:26:05,460 --> 00:26:05,500
انجیل

502
00:26:05,460 --> 00:26:05,500
ـِ

503
00:26:05,460 --> 00:26:05,500
دوشیزه

504
00:26:05,500 --> 00:26:05,540
انجیل

505
00:26:05,500 --> 00:26:05,540
ـِ

506
00:26:05,500 --> 00:26:05,540
دوشیزه

507
00:26:05,540 --> 00:26:05,580
انجیل

508
00:26:05,540 --> 00:26:05,580
ـِ

509
00:26:05,540 --> 00:26:05,580
دوشیزه

510
00:26:05,580 --> 00:26:05,620
انجیل

511
00:26:05,580 --> 00:26:05,620
ـِ

512
00:26:05,580 --> 00:26:05,620
دوشیزه

513
00:26:05,620 --> 00:26:05,660
انجیل

514
00:26:05,620 --> 00:26:05,660
ـِ

515
00:26:05,620 --> 00:26:05,660
دوشیزه

516
00:26:05,660 --> 00:26:05,710
انجیل

517
00:26:05,660 --> 00:26:05,710
ـِ

518
00:26:05,660 --> 00:26:05,710
دوشیزه

519
00:26:05,710 --> 00:26:05,750
انجیل

520
00:26:05,710 --> 00:26:05,750
ـِ

521
00:26:05,710 --> 00:26:05,750
دوشیزه

522
00:26:05,750 --> 00:26:05,790
انجیل

523
00:26:05,750 --> 00:26:05,790
ـِ

524
00:26:05,750 --> 00:26:05,790
دوشیزه

525
00:26:05,790 --> 00:26:05,830
انجیل

526
00:26:05,790 --> 00:26:05,830
ـِ

527
00:26:05,790 --> 00:26:05,830
دوشیزه

528
00:26:05,830 --> 00:26:05,870
انجیل

529
00:26:05,830 --> 00:26:05,870
ـِ

530
00:26:05,830 --> 00:26:05,870
دوشیزه

531
00:26:05,870 --> 00:26:08,120
‫بـیـاتـریـس!

532
00:26:05,870 --> 00:26:05,910
انجیل

533
00:26:05,870 --> 00:26:05,910
ـِ

534
00:26:05,870 --> 00:26:05,910
دوشیزه

535
00:26:05,910 --> 00:26:05,960
انجیل

536
00:26:05,910 --> 00:26:05,960
ـِ

537
00:26:05,910 --> 00:26:05,960
دوشیزه

538
00:26:05,960 --> 00:26:06,000
انجیل

539
00:26:05,960 --> 00:26:06,000
ـِ

540
00:26:05,960 --> 00:26:06,000
دوشیزه

541
00:26:06,000 --> 00:26:06,040
انجیل

542
00:26:06,000 --> 00:26:06,040
ـِ

543
00:26:06,000 --> 00:26:06,040
دوشیزه

544
00:26:06,040 --> 00:26:06,080
انجیل

545
00:26:06,040 --> 00:26:06,080
ـِ

546
00:26:06,040 --> 00:26:06,080
دوشیزه

547
00:26:06,080 --> 00:26:06,120
انجیل

548
00:26:06,080 --> 00:26:06,120
ـِ

549
00:26:06,080 --> 00:26:06,120
دوشیزه

550
00:26:06,120 --> 00:26:06,160
انجیل

551
00:26:06,120 --> 00:26:06,160
ـِ

552
00:26:06,120 --> 00:26:06,160
دوشیزه

553
00:26:06,160 --> 00:26:06,210
انجیل

554
00:26:06,160 --> 00:26:06,210
ـِ

555
00:26:06,160 --> 00:26:06,210
دوشیزه

556
00:26:06,210 --> 00:26:06,250
انجیل

557
00:26:06,210 --> 00:26:06,250
ـِ

558
00:26:06,210 --> 00:26:06,250
دوشیزه

559
00:26:06,250 --> 00:26:06,290
انجیل

560
00:26:06,250 --> 00:26:06,290
ـِ

561
00:26:06,250 --> 00:26:06,290
دوشیزه

562
00:26:06,290 --> 00:26:06,330
انجیل

563
00:26:06,290 --> 00:26:06,330
ـِ

564
00:26:06,290 --> 00:26:06,330
دوشیزه

565
00:26:06,330 --> 00:26:06,370
انجیل

566
00:26:06,330 --> 00:26:06,370
ـِ

567
00:26:06,330 --> 00:26:06,370
دوشیزه

568
00:26:06,370 --> 00:26:06,410
انجیل

569
00:26:06,370 --> 00:26:06,410
ـِ

570
00:26:06,370 --> 00:26:06,410
دوشیزه

571
00:26:06,410 --> 00:26:06,460
انجیل

572
00:26:06,410 --> 00:26:06,460
ـِ

573
00:26:06,410 --> 00:26:06,460
دوشیزه

574
00:26:06,460 --> 00:26:06,500
انجیل

575
00:26:06,460 --> 00:26:06,500
ـِ

576
00:26:06,460 --> 00:26:06,500
دوشیزه

577
00:26:06,500 --> 00:26:06,540
انجیل

578
00:26:06,500 --> 00:26:06,540
ـِ

579
00:26:06,500 --> 00:26:06,540
دوشیزه

580
00:26:06,540 --> 00:26:06,580
انجیل

581
00:26:06,540 --> 00:26:06,580
ـِ

582
00:26:06,540 --> 00:26:06,580
دوشیزه

583
00:26:06,580 --> 00:26:06,620
انجیل

584
00:26:06,580 --> 00:26:06,620
ـِ

585
00:26:06,580 --> 00:26:06,620
دوشیزه

586
00:26:06,620 --> 00:26:06,660
انجیل

587
00:26:06,620 --> 00:26:06,660
ـِ

588
00:26:06,620 --> 00:26:06,660
دوشیزه

589
00:26:06,660 --> 00:26:06,710
انجیل

590
00:26:06,660 --> 00:26:06,710
ـِ

591
00:26:06,660 --> 00:26:06,710
دوشیزه

592
00:26:06,710 --> 00:26:06,750
انجیل

593
00:26:06,710 --> 00:26:06,750
ـِ

594
00:26:06,710 --> 00:26:06,750
دوشیزه

595
00:26:06,750 --> 00:26:06,790
انجیل

596
00:26:06,750 --> 00:26:06,790
ـِ

597
00:26:06,750 --> 00:26:06,790
دوشیزه

598
00:26:06,790 --> 00:26:06,830
انجیل

599
00:26:06,790 --> 00:26:06,830
ـِ

600
00:26:06,790 --> 00:26:06,830
دوشیزه

601
00:26:06,830 --> 00:26:06,870
انجیل

602
00:26:06,830 --> 00:26:06,870
ـِ

603
00:26:06,830 --> 00:26:06,870
دوشیزه

604
00:26:06,870 --> 00:26:06,920
انجیل

605
00:26:06,870 --> 00:26:06,920
ـِ

606
00:26:06,870 --> 00:26:06,920
دوشیزه

607
00:26:06,920 --> 00:26:06,960
انجیل

608
00:26:06,920 --> 00:26:06,960
ـِ

609
00:26:06,920 --> 00:26:06,960
دوشیزه

610
00:26:06,960 --> 00:26:07,000
انجیل

611
00:26:06,960 --> 00:26:07,000
ـِ

612
00:26:06,960 --> 00:26:07,000
دوشیزه

613
00:26:07,000 --> 00:26:07,040
انجیل

614
00:26:07,000 --> 00:26:07,040
ـِ

615
00:26:07,000 --> 00:26:07,040
دوشیزه

616
00:26:07,040 --> 00:26:07,080
انجیل

617
00:26:07,040 --> 00:26:07,080
ـِ

618
00:26:07,040 --> 00:26:07,080
دوشیزه

619
00:26:07,080 --> 00:26:07,120
انجیل

620
00:26:07,080 --> 00:26:07,120
ـِ

621
00:26:07,080 --> 00:26:07,120
دوشیزه

622
00:26:07,120 --> 00:26:07,170
انجیل

623
00:26:07,120 --> 00:26:07,170
ـِ

624
00:26:07,120 --> 00:26:07,170
دوشیزه

625
00:26:07,170 --> 00:26:07,210
انجیل

626
00:26:07,170 --> 00:26:07,210
ـِ

627
00:26:07,170 --> 00:26:07,210
دوشیزه

628
00:26:07,210 --> 00:26:07,250
انجیل

629
00:26:07,210 --> 00:26:07,250
ـِ

630
00:26:07,210 --> 00:26:07,250
دوشیزه

631
00:26:07,250 --> 00:26:07,290
انجیل

632
00:26:07,250 --> 00:26:07,290
ـِ

633
00:26:07,250 --> 00:26:07,290
دوشیزه

634
00:26:07,290 --> 00:26:07,330
انجیل

635
00:26:07,290 --> 00:26:07,330
ـِ

636
00:26:07,290 --> 00:26:07,330
دوشیزه

637
00:26:07,330 --> 00:26:07,370
انجیل

638
00:26:07,330 --> 00:26:07,370
ـِ

639
00:26:07,330 --> 00:26:07,370
دوشیزه

640
00:26:07,370 --> 00:26:07,420
انجیل

641
00:26:07,370 --> 00:26:07,420
ـِ

642
00:26:07,370 --> 00:26:07,420
دوشیزه

643
00:26:07,420 --> 00:26:07,460
انجیل

644
00:26:07,420 --> 00:26:07,460
ـِ

645
00:26:07,420 --> 00:26:07,460
دوشیزه

646
00:26:07,460 --> 00:26:07,500
انجیل

647
00:26:07,460 --> 00:26:07,500
ـِ

648
00:26:07,460 --> 00:26:07,500
دوشیزه

649
00:26:07,500 --> 00:26:07,540
انجیل

650
00:26:07,500 --> 00:26:07,540
ـِ

651
00:26:07,500 --> 00:26:07,540
دوشیزه

652
00:26:07,540 --> 00:26:07,580
انجیل

653
00:26:07,540 --> 00:26:07,580
ـِ

654
00:26:07,540 --> 00:26:07,580
دوشیزه

655
00:26:07,580 --> 00:26:07,620
انجیل

656
00:26:07,580 --> 00:26:07,620
ـِ

657
00:26:07,580 --> 00:26:07,620
دوشیزه

658
00:26:07,620 --> 00:26:07,670
انجیل

659
00:26:07,620 --> 00:26:07,670
ـِ

660
00:26:07,620 --> 00:26:07,670
دوشیزه

661
00:26:07,670 --> 00:26:07,710
انجیل

662
00:26:07,670 --> 00:26:07,710
ـِ

663
00:26:07,670 --> 00:26:07,710
دوشیزه

664
00:26:07,710 --> 00:26:07,750
انجیل

665
00:26:07,710 --> 00:26:07,750
ـِ

666
00:26:07,710 --> 00:26:07,750
دوشیزه

667
00:26:07,750 --> 00:26:07,790
انجیل

668
00:26:07,750 --> 00:26:07,790
ـِ

669
00:26:07,750 --> 00:26:07,790
دوشیزه

670
00:26:07,790 --> 00:26:07,830
انجیل

671
00:26:07,790 --> 00:26:07,830
ـِ

672
00:26:07,790 --> 00:26:07,830
دوشیزه

673
00:26:07,830 --> 00:26:07,870
انجیل

674
00:26:07,830 --> 00:26:07,870
ـِ

675
00:26:07,830 --> 00:26:07,870
دوشیزه

676
00:26:07,870 --> 00:26:07,920
انجیل

677
00:26:07,870 --> 00:26:07,920
ـِ

678
00:26:07,870 --> 00:26:07,920
دوشیزه

679
00:26:07,920 --> 00:26:07,960
انجیل

680
00:26:07,920 --> 00:26:07,960
ـِ

681
00:26:07,920 --> 00:26:07,960
دوشیزه

682
00:26:07,960 --> 00:26:08,000
انجیل

683
00:26:07,960 --> 00:26:08,000
ـِ

684
00:26:07,960 --> 00:26:08,000
دوشیزه

685
00:26:08,000 --> 00:26:08,040
انجیل

686
00:26:08,000 --> 00:26:08,040
ـِ

687
00:26:08,000 --> 00:26:08,040
دوشیزه

688
00:26:08,040 --> 00:26:08,080
انجیل

689
00:26:08,040 --> 00:26:08,080
ـِ

690
00:26:08,040 --> 00:26:08,080
دوشیزه

691
00:26:08,080 --> 00:26:08,120
انجیل

692
00:26:08,080 --> 00:26:08,120
ـِ

693
00:26:08,080 --> 00:26:08,120
دوشیزه

694
00:26:08,120 --> 00:26:08,170
انجیل

695
00:26:08,120 --> 00:26:08,170
ـِ

696
00:26:08,120 --> 00:26:08,170
دوشیزه

697
00:26:08,170 --> 00:26:08,210
انجیل

698
00:26:08,170 --> 00:26:08,210
ـِ

699
00:26:08,170 --> 00:26:08,210
دوشیزه

700
00:26:08,210 --> 00:26:08,250
انجیل

701
00:26:08,210 --> 00:26:08,250
ـِ

702
00:26:08,210 --> 00:26:08,250
دوشیزه

703
00:26:08,250 --> 00:26:08,290
انجیل

704
00:26:08,250 --> 00:26:08,290
ـِ

705
00:26:08,250 --> 00:26:08,290
دوشیزه

706
00:26:08,290 --> 00:26:08,330
انجیل

707
00:26:08,290 --> 00:26:08,330
ـِ

708
00:26:08,290 --> 00:26:08,330
دوشیزه

709
00:26:08,330 --> 00:26:08,370
انجیل

710
00:26:08,330 --> 00:26:08,370
ـِ

711
00:26:08,330 --> 00:26:08,370
دوشیزه

712
00:26:08,370 --> 00:26:08,420
انجیل

713
00:26:08,370 --> 00:26:08,420
ـِ

714
00:26:08,370 --> 00:26:08,420
دوشیزه

715
00:26:08,420 --> 00:26:08,460
انجیل

716
00:26:08,420 --> 00:26:08,460
ـِ

717
00:26:08,420 --> 00:26:08,460
دوشیزه

718
00:26:08,460 --> 00:26:08,500
انجیل

719
00:26:08,460 --> 00:26:08,500
ـِ

720
00:26:08,460 --> 00:26:08,500
دوشیزه

721
00:26:08,500 --> 00:26:08,540
انجیل

722
00:26:08,500 --> 00:26:08,540
ـِ

723
00:26:08,500 --> 00:26:08,540
دوشیزه

724
00:26:08,540 --> 00:26:08,580
انجیل

725
00:26:08,540 --> 00:26:08,580
ـِ

726
00:26:08,540 --> 00:26:08,580
دوشیزه

727
00:26:08,580 --> 00:26:08,630
انجیل

728
00:26:08,580 --> 00:26:08,630
ـِ

729
00:26:08,580 --> 00:26:08,630
دوشیزه

730
00:26:08,630 --> 00:26:08,670
انجیل

731
00:26:08,630 --> 00:26:08,670
ـِ

732
00:26:08,630 --> 00:26:08,670
دوشیزه

733
00:26:08,670 --> 00:26:08,710
انجیل

734
00:26:08,670 --> 00:26:08,710
ـِ

735
00:26:08,670 --> 00:26:08,710
دوشیزه

736
00:26:08,710 --> 00:26:08,750
انجیل

737
00:26:08,710 --> 00:26:08,750
ـِ

738
00:26:08,710 --> 00:26:08,750
دوشیزه

739
00:26:08,750 --> 00:26:08,790
انجیل

740
00:26:08,750 --> 00:26:08,790
ـِ

741
00:26:08,750 --> 00:26:08,790
دوشیزه

742
00:26:08,790 --> 00:26:08,830
انجیل

743
00:26:08,790 --> 00:26:08,830
ـِ

744
00:26:08,790 --> 00:26:08,830
دوشیزه

745
00:26:08,830 --> 00:26:08,880
انجیل

746
00:26:08,830 --> 00:26:08,880
ـِ

747
00:26:08,830 --> 00:26:08,880
دوشیزه

748
00:26:08,880 --> 00:26:08,920
انجیل

749
00:26:08,880 --> 00:26:08,920
ـِ

750
00:26:08,880 --> 00:26:08,920
دوشیزه

751
00:26:08,920 --> 00:26:08,960
انجیل

752
00:26:08,920 --> 00:26:08,960
ـِ

753
00:26:08,920 --> 00:26:08,960
دوشیزه

754
00:26:08,960 --> 00:26:09,000
انجیل

755
00:26:08,960 --> 00:26:09,000
ـِ

756
00:26:08,960 --> 00:26:09,000
دوشیزه

757
00:26:09,000 --> 00:26:09,040
انجیل

758
00:26:09,000 --> 00:26:09,040
ـِ

759
00:26:09,000 --> 00:26:09,040
دوشیزه

760
00:26:09,040 --> 00:26:09,080
انجیل

761
00:26:09,040 --> 00:26:09,080
ـِ

762
00:26:09,040 --> 00:26:09,080
دوشیزه

763
00:26:09,080 --> 00:26:09,130
انجیل

764
00:26:09,080 --> 00:26:09,130
ـِ

765
00:26:09,080 --> 00:26:09,130
دوشیزه

766
00:26:09,130 --> 00:26:09,170
انجیل

767
00:26:09,130 --> 00:26:09,170
ـِ

768
00:26:09,130 --> 00:26:09,170
دوشیزه

769
00:26:09,170 --> 00:26:09,210
انجیل

770
00:26:09,170 --> 00:26:09,210
ـِ

771
00:26:09,170 --> 00:26:09,210
دوشیزه

772
00:26:09,210 --> 00:26:09,250
انجیل

773
00:26:09,210 --> 00:26:09,250
ـِ

774
00:26:09,210 --> 00:26:09,250
دوشیزه

775
00:26:09,250 --> 00:26:09,290
انجیل

776
00:26:09,250 --> 00:26:09,290
ـِ

777
00:26:09,250 --> 00:26:09,290
دوشیزه

778
00:26:09,290 --> 00:26:09,330
انجیل

779
00:26:09,290 --> 00:26:09,330
ـِ

780
00:26:09,290 --> 00:26:09,330
دوشیزه

781
00:26:09,330 --> 00:26:09,380
انجیل

782
00:26:09,330 --> 00:26:09,380
ـِ

783
00:26:09,330 --> 00:26:09,380
دوشیزه

784
00:26:09,380 --> 00:26:09,420
انجیل

785
00:26:09,380 --> 00:26:09,420
ـِ

786
00:26:09,380 --> 00:26:09,420
دوشیزه

787
00:26:09,420 --> 00:26:09,460
انجیل

788
00:26:09,420 --> 00:26:09,460
ـِ

789
00:26:09,420 --> 00:26:09,460
دوشیزه

790
00:26:09,460 --> 00:26:09,500
انجیل

791
00:26:09,460 --> 00:26:09,500
ـِ

792
00:26:09,460 --> 00:26:09,500
دوشیزه

793
00:26:09,500 --> 00:26:09,540
انجیل

794
00:26:09,500 --> 00:26:09,540
ـِ

795
00:26:09,500 --> 00:26:09,540
دوشیزه

796
00:26:09,540 --> 00:26:09,580
انجیل

797
00:26:09,540 --> 00:26:09,580
ـِ

798
00:26:09,540 --> 00:26:09,580
دوشیزه

799
00:26:09,580 --> 00:26:09,630
انجیل

800
00:26:09,580 --> 00:26:09,630
ـِ

801
00:26:09,580 --> 00:26:09,630
دوشیزه

802
00:26:09,630 --> 00:26:09,670
انجیل

803
00:26:09,630 --> 00:26:09,670
ـِ

804
00:26:09,630 --> 00:26:09,670
دوشیزه

805
00:26:09,670 --> 00:26:09,710
انجیل

806
00:26:09,670 --> 00:26:09,710
ـِ

807
00:26:09,670 --> 00:26:09,710
دوشیزه

808
00:26:09,710 --> 00:26:09,750
انجیل

809
00:26:09,710 --> 00:26:09,750
ـِ

810
00:26:09,710 --> 00:26:09,750
دوشیزه

811
00:26:09,750 --> 00:26:09,790
انجیل

812
00:26:09,750 --> 00:26:09,790
ـِ

813
00:26:09,750 --> 00:26:09,790
دوشیزه

814
00:26:09,790 --> 00:26:09,830
انجیل

815
00:26:09,790 --> 00:26:09,830
ـِ

816
00:26:09,790 --> 00:26:09,830
دوشیزه

817
00:26:09,830 --> 00:26:09,880
انجیل

818
00:26:09,830 --> 00:26:09,880
ـِ

819
00:26:09,830 --> 00:26:09,880
دوشیزه

820
00:26:09,880 --> 00:26:09,920
انجیل

821
00:26:09,880 --> 00:26:09,920
ـِ

822
00:26:09,880 --> 00:26:09,920
دوشیزه
