1
00:00:04,800 --> 00:00:06,940
‫هوی، منو نادیده نگیر!

2
00:00:08,990 --> 00:00:09,880
‫آی!

3
00:00:09,880 --> 00:00:11,610
‫آخ آخ!

4
00:00:11,610 --> 00:00:14,000
‫‫آخ! درد داره!

5
00:00:11,610 --> 00:00:16,180
‫مشکل چیه؟ هر روز تمرین میکنی،
‫و بازم از یه مردِ میانسال می‌بازی؟

6
00:00:16,180 --> 00:00:17,530
‫آخ، آخ، آخ، آخ!

7
00:00:16,180 --> 00:00:17,530
‫ ها، یه لحظه...

8
00:00:17,530 --> 00:00:20,160
‫آخ، آخ، آخ، آخ، آخ!

9
00:00:18,550 --> 00:00:21,380
‫میذاری ضد حمله بزنم بهت؟
‫داری پیر میشی‌ها، بابا!

10
00:00:21,380 --> 00:00:22,660
‫تقریباً به برد قاطعانه‌ام...

11
00:00:22,660 --> 00:00:26,360
‫وایسا بینم! پشت و رو کردن از پشت نامردیه!

12
00:00:24,980 --> 00:00:27,630
‫‫خب؟ آماده‌ای تسلیم بشی؟

13
00:00:26,830 --> 00:00:27,630
‫آخ، آخ!

14
00:00:28,180 --> 00:00:31,310
‫می‌بخشـید، شما دوتا...

15
00:00:32,330 --> 00:00:37,260
‫داره گشنه‌م میشه.
‫میخوام الآن صبحانه بخورم.

16
00:00:37,260 --> 00:00:38,810
‫ای وای...

17
00:00:38,810 --> 00:00:40,010
‫شرمنده، شرمنده.

18
00:00:40,010 --> 00:00:42,920
‫توی خلوتِ خودمو سوبارو،
‫ یکم جوگیر شدم.

19
00:00:42,920 --> 00:00:44,990
‫میتونستی بدون ما شروع کنی.

20
00:00:44,990 --> 00:00:48,360
‫چرا باید همچین کاری کنم،
‫وقتی کلِ خانواده میتونن با هم بخورن؟

21
00:00:48,360 --> 00:00:51,320
‫دقیقاً، حق با توئه. کمتر از اینم از زنم انتظار نمیره!

22
00:00:51,720 --> 00:00:54,170
‫بجنب، سوبارو. وقت صبحانه‌ست.

23
00:00:54,930 --> 00:00:59,030
‫امروز بیشتر از همیشه تلاش کردم، فقط هم برای تو.

24
00:01:01,970 --> 00:01:05,890
‫عالیه‌ها، سوبارو. کاسه‌ت جنگلی از سبزیجات‌ـه.

25
00:01:05,890 --> 00:01:09,710
‫مامان، چرا اینقدر نخود‌فرنگی بهم دادی؟

26
00:01:09,710 --> 00:01:12,200
‫خوب نیست که درباره‌ی غذات سخت‌گیر باشی.

27
00:01:12,200 --> 00:01:15,330
‫فکر کردم که این ممکنه فرصت خوبی
‫برای غلبه بهش باشه برات.

28
00:01:15,330 --> 00:01:19,460
‫چه «فرصتی»؟ امروز روز خاصی
‫یا چیزی شبیه این نیست.

29
00:01:17,860 --> 00:01:20,610
‫‫خیلی ساده‌لوحی، سوبارو. امروز...

30
00:01:20,610 --> 00:01:26,190
‫نه، هر لحظه‌ای از هر روزی عزیزه؛
‫و فقط یکبار در طول زندگی اتفاق میافته.

31
00:01:25,480 --> 00:01:27,520
‫‫در حال حاضر این حرف بی‌ربط‌ـه.

32
00:01:27,770 --> 00:01:28,920
‫ممنون بابت غذا.

33
00:01:28,920 --> 00:01:30,770
‫نوش جان.

34
00:01:31,520 --> 00:01:35,150
‫همیشه برام سؤاله...
‫چرا ترکیبِ غذاهای ژاپنی و غربی؟

35
00:01:35,150 --> 00:01:37,970
‫چیز موردعلاقه‌‌ام اینه که
‫سوپ میسو رو بریزم تو جلبک دریایی واکامه.

36
00:01:37,970 --> 00:01:40,320
‫و مربای توت‌‌فرنگی روی نون تست رو دوست دارم.

37
00:01:42,880 --> 00:01:46,250
‫قراره با این چیکار کنیم؟
‫همین‌شکلی فقط پاسش میدیم اینور اونور...

38
00:01:46,250 --> 00:01:48,950
‫خب، میدونی، من از نخود‌فرنگی بدم میاد.

39
00:01:48,950 --> 00:01:51,530
‫بعد داشتی سعی میکردی
‫جلوی سخت‌گیر بودنِ منو بگیری؟

40
00:01:51,530 --> 00:01:53,180
‫ولی اشتباه برداشت نکن.

41
00:01:53,180 --> 00:01:57,260
‫من از همه‌ی غذاهای کوچیک و گرد بدم میاد.

42
00:01:56,530 --> 00:01:58,260
‫اشتباه برداشت نکردم!

43
00:01:58,260 --> 00:02:00,870
‫اگر هم کردم، الآن حتی بیشتر هم دچار شک و تردید شدم!

44
00:02:00,870 --> 00:02:03,580
‫خب پس، شوهر باید مسئولیتِ همسرش رو بپذیره.

45
00:02:04,400 --> 00:02:08,700
‫سوبارو، تو این دوره زمونه خانواده‌هایی
‫که اینقدر خوب با همدیگه کنار میان، کمیابن.

46
00:02:09,140 --> 00:02:12,820
‫به عبارت دیگه منم از چیزی که
‫تو و مادرت بدتون میاد، بدم میاد!

47
00:02:13,170 --> 00:02:16,690
‫پس جنگلِ سبزیجات هیچوقت
‫قرار نبود کسی رو خوشحال کنه!

48
00:02:16,690 --> 00:02:19,110
‫اینو تبدیل میکنم به چیزی که
‫همه دوست داریم: «پُلو»!

49
00:02:20,800 --> 00:02:23,120
‫حتی نمی‌تونم نگاهش کنم.

50
00:02:27,870 --> 00:02:28,830
‫سوبارو.

51
00:02:28,830 --> 00:02:29,710
‫حله.

52
00:02:31,260 --> 00:02:33,140
‫ممنون بابت صبحانه.

53
00:02:33,140 --> 00:02:34,290
‫خواهش میکنم!

54
00:02:34,290 --> 00:02:35,960
‫حالا، ظرف‌ها رو ببریم تو ظرف‌شویی.

55
00:02:35,960 --> 00:02:38,400
‫و تا مدرسه مسابقه بدیم تا تو هضمش کمک کنه!

56
00:02:38,400 --> 00:02:42,440
‫از این یه فیلمنامه که به مدرسه رفتنِ من ختم میشه نساز.

57
00:02:43,300 --> 00:02:44,560
‫تا ظهر میخوابم.

58
00:02:45,440 --> 00:02:46,640
‫آخ...

59
00:02:47,240 --> 00:02:48,500
‫سوبارو؟

60
00:02:48,500 --> 00:02:49,940
‫چیزی نیست.

61
00:02:56,360 --> 00:02:57,700
‫چرا آخه؟ چرا؟

62
00:02:58,150 --> 00:03:00,530
‫چرا یهو احساس خیلی عجیبی دارم؟

63
00:03:10,060 --> 00:03:11,920
‫به‌محض اینکه از هشت بگذره...

64
00:03:11,940 --> 00:03:21,940
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

65
00:03:29,320 --> 00:03:31,740
‫دیگه به موقع به مدرسه نمی‌رسم.

66
00:03:32,570 --> 00:03:35,560
‫پس راهِ دیگه‌ای نیست.
‫چاره‌ای ندارم...

67
00:03:37,440 --> 00:03:38,480
‫چرا آخه؟

68
00:03:38,480 --> 00:03:40,780
‫معمولاً این آرومش میکرد...

69
00:03:45,560 --> 00:03:48,250
‫عیبی نداره بیام تو، سوبارو؟

70
00:03:48,920 --> 00:03:53,400
‫وقتی قبل جواب دادنم میای تو،
‫فایده‌ی پرسیدن چیه پس؟

71
00:03:53,400 --> 00:03:57,320
‫بین دو نفر که مثل من و تو بهم نزدیکن،
‫نیازی به همچین چیزی نیست...

72
00:03:57,320 --> 00:03:58,700
‫وایسا، شایدم هست!

73
00:03:58,700 --> 00:04:01,590
‫شرمنده، حواسم نبود نوجوونی!
‫میرم بعداً میام!

74
00:04:01,590 --> 00:04:03,600
‫کاری نمی‌کردم!

75
00:04:03,970 --> 00:04:04,680
‫خب؟

76
00:04:06,210 --> 00:04:07,560
‫بذار ببینم...

77
00:04:08,680 --> 00:04:11,100
‫سوبارو، دختری هست که دوسش داشته باشی؟

78
00:04:11,400 --> 00:04:12,900
‫مگه توی مدرسه‌ی راهنمایی‌ایم؟

79
00:04:13,440 --> 00:04:14,560
‫اهلِ حال نیستی.

80
00:04:14,560 --> 00:04:17,420
‫خب؟ واقعاً چی میخوای؟

81
00:04:17,420 --> 00:04:19,980
‫هوم، خب میدونی...

82
00:04:19,980 --> 00:04:21,570
‫هوا خوبه، پس...

83
00:04:22,700 --> 00:04:26,160
‫بیا بریم بیرون یه گفتگوی پدر-پسریِ خوب داشته باشیم.

84
00:04:33,670 --> 00:04:36,500
‫ای بابا، ملت چشونه؟

85
00:04:36,500 --> 00:04:40,340
‫منو تو روز تعطیلم می‌بینن،
‫و فکر میکنن که کارمو از دست دادم.

86
00:04:42,280 --> 00:04:46,480
‫هوی هوی، تو همچین صبحِ خوبی
‫قیافه به این پکری به خودت نگیر.

87
00:04:46,480 --> 00:04:49,340
‫تقصیر خودته که منو کشوندی بیرون.

88
00:04:49,340 --> 00:04:51,560
‫اینقدر مشکوک رفتار نکن.

89
00:04:51,560 --> 00:04:53,920
‫چیز ترسناکی قرار نیست بهت بگم.

90
00:04:53,920 --> 00:04:55,950
‫بیشتر یه موضوع پدر-پسری‌ـه.

91
00:04:55,950 --> 00:04:58,050
‫موضوع پدر-پسری، ها؟

92
00:04:58,480 --> 00:05:01,460
‫کن، پسرم! خیلی وقته ندیدمت.

93
00:05:01,460 --> 00:05:03,930
‫اوه؟ نگو که این...

94
00:05:04,480 --> 00:05:06,980
‫آره، درسته. این پسرمه...

95
00:05:06,980 --> 00:05:10,820
‫در اصل، باید بگم مایه‌ی افتخار و خرسندیمه.

96
00:05:10,820 --> 00:05:13,670
‫آه، پس درست گفتم.

97
00:05:13,670 --> 00:05:16,730
‫خیلی شبیهِته، وقتی...

98
00:05:16,730 --> 00:05:19,710
‫نه راستی، نیست.
‫به مادرت رفتی؟

99
00:05:20,080 --> 00:05:23,660
‫خب... خیلی‌ها میگن که به مادرم رفتم.

100
00:05:23,660 --> 00:05:25,290
‫مخصوصاً چشم‌هام.

101
00:05:25,290 --> 00:05:26,830
‫که اینطور.

102
00:05:26,830 --> 00:05:31,080
‫باورش سخته که اینقدر پیر شدی،
‫که پسری به این سن داری.

103
00:05:32,080 --> 00:05:33,020
‫حالا که بهش فکر میکنم...

104
00:05:33,360 --> 00:05:35,470
‫امروز دوشنبه‌ست، نه؟

105
00:05:35,470 --> 00:05:37,850
‫این بیرون تو این ساعت با پدرت چیکار میکنی؟

106
00:05:42,650 --> 00:05:44,080
‫عذر میخوام...

107
00:05:45,130 --> 00:05:46,280
‫هوی، سوبارو!

108
00:05:48,360 --> 00:05:52,380
‫شرمنده. دفعه‌ی بعد که وقتِ گپ
‫زدن داشتیم، میایم بهت سر می‌زنیم.

109
00:05:52,380 --> 00:05:56,290
‫آه، باشه. به نظر میاد چیزی گفتم که نباید می‌گفتم.

110
00:05:56,540 --> 00:05:58,420
‫ازش از طرفِ من عذرخواهی کن، باشه؟

111
00:05:58,680 --> 00:06:01,170
‫دلیلی برای عذرخواهی نداری.

112
00:06:01,580 --> 00:06:04,380
‫دیگه به عهده‌ی خودشه که باهاش مواجه بشه.

113
00:06:06,010 --> 00:06:09,720
‫بیا. یه کولای خوشمزه و یخ پُر از عشق من تقدیم به تو.

114
00:06:15,030 --> 00:06:18,440
‫واسه من آه و واه نکن.
‫طرز فکرت رو میدونم.

115
00:06:18,440 --> 00:06:20,250
‫اه، دستام چسبناک شد.

116
00:06:22,500 --> 00:06:24,610
‫خب؟ الآن بهتری؟

117
00:06:25,120 --> 00:06:26,350
‫سخته که بگم.

118
00:06:27,040 --> 00:06:29,750
‫به نظر میاد حالت خوب نیست.

119
00:06:30,160 --> 00:06:33,250
‫میخوای بریم خونه؟ می‌تونم پشتم کولت کنم.

120
00:06:33,250 --> 00:06:36,410
‫نیازی نیست اینکارو بکنی،
‫و منم نیاز نیست برم خونه.

121
00:06:37,360 --> 00:06:39,870
‫در هر صورت، اونجا هم همینه.

122
00:06:46,300 --> 00:06:49,590
‫گوش کن، سوبارو...
‫نمی‌خوام موضوع رو عوض کنم، ولی...

123
00:06:51,290 --> 00:06:53,550
‫دختری هست که دوسش داشته باشی؟

124
00:06:57,760 --> 00:06:58,270
‫سوبارو...

125
00:06:59,160 --> 00:06:59,760
‫ها؟

126
00:07:03,790 --> 00:07:04,560
‫چی شده؟

127
00:07:05,020 --> 00:07:07,950
‫الآن... کسی اسم منو صدا کرد؟

128
00:07:08,810 --> 00:07:09,820
‫نه...

129
00:07:12,690 --> 00:07:14,780
‫پس اون دیگه چی بود؟

130
00:07:16,800 --> 00:07:19,360
‫خب؟ دختری هست که دوسش داشته باشی؟

131
00:07:19,360 --> 00:07:21,140
‫چرا همه‌ش همینو می‌پرسی؟

132
00:07:21,140 --> 00:07:23,100
‫نیازی نیست حاشیه بری.

133
00:07:23,660 --> 00:07:27,630
‫فقط برو سر اصل مطلب
‫و ازم بپرس که چرا نرفتم مدرسه.

134
00:07:28,360 --> 00:07:32,120
‫و منو باش که سعی می‌کردم
‫یکبار هم که شده باملاحظه باشم.

135
00:07:32,650 --> 00:07:37,820
‫خب، در مورد همین می‌خواستم باهات صحبت کنم،
‫پس اشتباه نکردی.

136
00:07:40,080 --> 00:07:43,250
‫میدونم که این بی‌احترامی به تو و مامانه.

137
00:07:43,250 --> 00:07:45,860
‫لازم نیست همچین حسی داشته باشی.

138
00:07:45,860 --> 00:07:48,780
‫حس مبهمی بهم میگه که تو
‫دلایل خودت رو براش داری.

139
00:07:49,050 --> 00:07:50,360
‫و حتی اگه نداشته باشی،

140
00:07:50,360 --> 00:07:53,800
‫آماده‌ام به عنوان چیزی که نمی‌تونم
کاری در موردش بکنم، ‫از سرم بیرونش کنم.

141
00:07:59,360 --> 00:08:02,360
‫بقیه‌ی دنیا رو نمی‌دونم،

142
00:08:02,360 --> 00:08:05,430
‫ولی به شخصه به این که مدرسه همه چیزه معتقد نیستم.

143
00:08:05,430 --> 00:08:06,810
‫اصلاً چیه مگه؟

144
00:08:08,880 --> 00:08:09,510
‫چرا؟

145
00:08:12,590 --> 00:08:16,140
‫چرا یهو امروز تصمیم گرفتی،
‫که همه‌ی این چیزارو بگی بهم؟

146
00:08:16,770 --> 00:08:20,640
‫اینطور نیست که امروز روز خاصی چیزی باشه.

147
00:08:20,640 --> 00:08:23,460
‫فقط... روزِ نخود‌فرنگی‌ـه.

148
00:08:25,090 --> 00:08:28,040
‫خب، کاسه‌ت که مطمئناً پر از اونا بود.

149
00:08:30,120 --> 00:08:32,090
‫مطمئن نیستم چرا،

150
00:08:32,710 --> 00:08:36,700
‫ولی گمونم امروز، نگاهِ تو چهره‌ات
‫یکم بهتر به نظر می‌رسید.

151
00:08:37,390 --> 00:08:39,730
‫نگاه... تو چهره‌ام؟

152
00:08:39,730 --> 00:08:41,730
‫نگاهِ تو چهره‌ات.

153
00:08:41,730 --> 00:08:43,440
‫با اون چشم‌های شروری که از مادرت به ارث بردی،

154
00:08:43,440 --> 00:08:46,710
‫قیافه‌ت هنوزم شبیه آدم‌‌بداست.

155
00:08:47,820 --> 00:08:50,690
‫هیچی در مورد من تغییر نکرده!

156
00:08:50,690 --> 00:08:53,720
...میخوام همین‌جور باشه، و همین‌جور هم

157
00:08:55,900 --> 00:08:58,530
‫هوی هوی، انگار واقعاً در رنج و عذابی!

158
00:08:58,530 --> 00:08:59,850
‫حالت خوبه؟

159
00:09:02,120 --> 00:09:03,340
‫سوبارو...

160
00:09:07,230 --> 00:09:09,120
‫سخت بود، نه؟

161
00:09:26,590 --> 00:09:28,000
‫ممنونم، سوبارو.

162
00:09:29,050 --> 00:09:30,040
‫تو کی هستی؟

163
00:09:30,520 --> 00:09:32,080
‫بابت نجات دادنم.

164
00:09:32,080 --> 00:09:33,270
‫چی؟

165
00:09:33,270 --> 00:09:35,160
‫چی؟ چی؟ چه خبره؟

166
00:09:35,160 --> 00:09:35,860
‫سوبارو...

167
00:09:35,860 --> 00:09:38,580
‫تو کی هستی؟ کی هستی؟ کی هستی؟

168
00:09:38,580 --> 00:09:41,900
‫باشد که موهبتِ ارواح همراهت باشن.

169
00:09:38,580 --> 00:09:41,900
‫‫کی هستی؟ کی هستی؟ کی هستی؟

170
00:09:45,640 --> 00:09:48,480
‫فکر کنم تو خیلی فوق‌العاده‌تر از منی.

171
00:09:51,420 --> 00:09:54,560
‫چرا همیشه نجاتم میدی؟

172
00:10:08,660 --> 00:10:11,250
‫شرمنده. دیگه خوبم.

173
00:10:11,250 --> 00:10:14,600
‫واقعاً؟ تا وقتی که حالت بهتره...

174
00:10:14,600 --> 00:10:16,720
ولی انقدر نگرانی به من نده، باشه؟

175
00:10:14,600 --> 00:10:16,720
‫ولی اینقدر نگرانم نکن، باشه؟

176
00:10:16,720 --> 00:10:19,030
‫باشه، شرمنده.

177
00:10:20,680 --> 00:10:23,950
‫و... درباره‌ی سؤالی که ازم پرسیدی...

178
00:10:26,790 --> 00:10:28,880
‫یه دختری هست که دوسش دارم.

179
00:10:29,500 --> 00:10:33,180
‫پس... دیگه حالم خوبه.

180
00:10:40,690 --> 00:10:42,680
‫حالا همه‌چیزو یادمه.

181
00:10:42,680 --> 00:10:46,950
‫چیزی که درموردش وحشت کرده بودم،
‫و اینکه چرا ترس ورم داشته بود.

182
00:10:47,940 --> 00:10:51,420
‫نه، درست نیست.
‫از قبل هم همه‌ی اینارو می‌دونستم.

183
00:10:51,880 --> 00:10:54,460
‫می‌دونستم، ولی وانمود میکردم نمی‌بینمش.

184
00:10:55,710 --> 00:11:01,170
‫چون من کسی بودم که درد میکشید، دوست
‫داشتم تو و مادر ضعف‌هام رو فریاد بزنید.

185
00:11:02,420 --> 00:11:05,020
‫و بهم بگین که به طرز باورنکردنی‌ای آدم کوچیکی‌ام.

186
00:11:05,020 --> 00:11:06,700
‫یه احمق که هیچوقت به اندازه‌ی کافی خوب نبوده.

187
00:11:06,700 --> 00:11:08,890
‫و یه حق به جانبِ عوضی‌ام.

188
00:11:08,890 --> 00:11:12,850
‫می‌خواستم شما دوتا اینو تو کله‌م کنید،
‫و مجبورم کنید تسلیم بشم.

189
00:11:13,700 --> 00:11:18,170
‫میدونی، من همیشه با همین روش از همه‌چیز فرار میکنم.

190
00:11:19,090 --> 00:11:21,070
‫مثل درس خوندن و ورزش.

191
00:11:25,600 --> 00:11:28,330
‫‫الحق که پسرِ خودشی!‫

192
00:11:28,840 --> 00:11:31,080
‫هرچند... نمی‌دونم کی شروع شد...

193
00:11:31,800 --> 00:11:35,210
‫ولی دیگه نمی‌تونستم تو چیزایی که
‫همیشه بهترین بودم، بهترین باشم.

194
00:11:36,690 --> 00:11:39,710
‫چیزی که «بهترین»ـم بود،
‫همین‌‌شکلی کم‌رنگ‌تر و کم‌رنگ‌تر میشد.

195
00:11:42,090 --> 00:11:45,520
‫به این فکر افتادم که تمام اون‌ها با عقل جور در نمیومدن.

196
00:11:46,400 --> 00:11:49,060
‫از همه‌ی وجودم تو مدرسه گذاشتن به نظر احمقانه میومد.

197
00:11:49,060 --> 00:11:51,660
‫و چرا یه دونده‌ی سریع بودن
‫چیزیه که بخوام بهش افتخار کنم؟

198
00:11:52,480 --> 00:11:56,760
‫خندوندن بقیه به نظرم خیلی باحال‌تر میومد.

199
00:11:56,760 --> 00:11:57,900
‫و توش خیلی بهتر بودم.

200
00:11:58,240 --> 00:12:00,900
‫‫الحق که پسرِ خودشی!‫

201
00:12:01,180 --> 00:12:03,910
‫ولی اگه همونو ادامه میدادم،
‫معلوم میشد که...

202
00:12:04,430 --> 00:12:07,080
‫که من همیشه دفعه‌ی بعدی باید کار بزرگتری بکنم.

203
00:12:07,800 --> 00:12:09,620
‫نمی‌خواستم مردم فکر کنن من کسل‌کننده‌م.

204
00:12:10,700 --> 00:12:12,720
‫فکر میکردم می‌تونم هر کاری بکنم.

205
00:12:13,330 --> 00:12:15,560
‫باعث شدم بقیه فکر کنن،
‫که من حاضرم هرکاری انجام بدم.

206
00:12:16,010 --> 00:12:19,740
‫و برای همین کارایی که میکردم همین‌طور
‫احمقانه‌‌تر و احمقانه‌تر میشدن.

207
00:12:20,460 --> 00:12:22,920
‫کنترلم رو از دست داده بودم،
‫و به هیچی فکر نمی‌کردم.

208
00:12:27,140 --> 00:12:29,600
‫می‌‌دونستم اونا یه مشت احمقن.

209
00:12:30,030 --> 00:12:31,500
‫می‌خواستم اونا فکر کنن که...

210
00:12:31,500 --> 00:12:34,310
‫اگه من باهاشون نبودم،
‫نمی‌‌تونستن اینقدر حال کنن.

211
00:12:34,310 --> 00:12:36,470
‫که تا وقتی که زمان‌های خسته‌کننده‌مون‌ رو...

212
00:12:36,470 --> 00:12:39,640
‫صرف چرندیاتی که محض تفریح انجام میدیم کنن،
‫می‌تونن حسرت هرچیزی که می‌خواستن رو بخورن.

213
00:12:39,640 --> 00:12:42,240
‫تصمیم گرفتم که انتظاراتم رو ببرم بالا.

214
00:12:46,010 --> 00:12:49,950
‫ولی تا به خودم اومدم،
‫داشتم به اطرافم نگاه می‌کردم...

215
00:12:50,930 --> 00:12:52,900
‫و هیچکس به جز خودم باقی نمونده بود.

216
00:12:55,790 --> 00:12:58,890
‫اون موقع بود که بالاخره فهمیدم...

217
00:13:00,260 --> 00:13:05,730
‫که کلاً هیچ‌ چیزِ خاصی در مورد من وجود نداره.

218
00:13:16,150 --> 00:13:18,750
‫الحق که پسر خودشی!

219
00:13:25,720 --> 00:13:30,210
‫از اون موقع، همیشه سعی می‌کردم که به چشم نیام.

220
00:13:31,500 --> 00:13:33,960
‫راهنمایی رو همینطور گذروندم،

221
00:13:34,620 --> 00:13:35,950
‫و وقتی رفتم دبیرستان...

222
00:13:38,200 --> 00:13:41,980
‫باید بگم که، تو اولین حضورم تو دبیرستان گند زدم.

223
00:13:41,980 --> 00:13:43,470
‫ولی این اتفاق باید می‌افتاد.

224
00:13:43,960 --> 00:13:47,340
‫تا اون موقع هیچ رابطه‌ی واقعی‌ای نداشتم.

225
00:13:47,340 --> 00:13:49,470
‫دبیرستان هم قرار نبود بهتر باشه.

226
00:13:51,280 --> 00:13:53,850
‫و اون موقع بود که متوجه شدم...

227
00:13:55,620 --> 00:13:59,540
‫من فقط... نمی‌خواستم برم مدرسه.

228
00:14:02,700 --> 00:14:05,040
‫از اونجا به بعد همه‌چی بدتر شد.

229
00:14:05,720 --> 00:14:08,850
‫از هفته‌ای یه بار غیبت رسیدم به هر سه روز یه بار،

230
00:14:08,850 --> 00:14:10,810
‫و به یک روز در میون...

231
00:14:11,520 --> 00:14:16,120
‫حتی به سه ماه هم نکشید تا دیگه کلاً به مدرسه نرم.

232
00:14:17,360 --> 00:14:22,570
‫ولی هرچقدر هم که رقت‌انگیز بودم، تو و مامان...

233
00:14:23,140 --> 00:14:25,030
‫مثل همیشه باهام رفتار میکردید.

234
00:14:25,320 --> 00:14:27,700
‫این منو از همه چی بیشتر میترسوند.

235
00:14:28,260 --> 00:14:31,270
‫می‌خواستم بهم بگی: «دوستم نداری».

236
00:14:31,270 --> 00:14:32,960
‫«ازت متنفرم.»

237
00:14:33,490 --> 00:14:36,890
‫«تو پسر من نیستی».

238
00:14:37,870 --> 00:14:40,980
‫می‌خواستم این رو بهم بگید و شوتم کنید بیرون.

239
00:14:41,640 --> 00:14:44,730
‫می‌خواستم باعث شید تسلیم بشم.

240
00:14:47,740 --> 00:14:48,720
‫ولی...

241
00:14:48,720 --> 00:14:50,690
‫‫تسلیم شدن راحته.

242
00:14:51,690 --> 00:14:55,000
‫‫ولی، به سوبارو-کون نمیاد.

243
00:14:58,300 --> 00:15:01,940
‫رِم عاشق سوبارو-کون‌ـه!

244
00:15:03,200 --> 00:15:04,860
‫بیا از اینجا شروع کنیم.

245
00:15:05,690 --> 00:15:06,680
‫از خونه‌ی اول.

246
00:15:07,250 --> 00:15:08,120
‫نه...

247
00:15:08,920 --> 00:15:09,930
‫از صفر!

248
00:15:10,870 --> 00:15:11,780
‫بله!

249
00:15:11,780 --> 00:15:15,510
‫قهرمان رِم توی دنیا بهترین‌ـه!

250
00:15:19,310 --> 00:15:20,410
‫سوبارو...

251
00:15:25,270 --> 00:15:27,380
‫کله‌زنیِ پدرانه!

252
00:15:28,810 --> 00:15:32,160
‫اینو دیدی، سوبارو؟ این پرعشق‌ترین‌
‫کله‌زنیِ پدرانه‌ی من بود.

253
00:15:32,160 --> 00:15:33,830
‫‫پر شده از تمام خشمِ من!

254
00:15:32,160 --> 00:15:35,080
‫این کجاش لگد به کله بود؟
‫لگدِ تبری* بود!

255
00:15:33,840 --> 00:15:35,080
‫‫* نوعی لگد در تکواندو

256
00:15:35,080 --> 00:15:37,590
‫پام حسابی بالا میره، مگه نه؟

257
00:15:38,240 --> 00:15:41,400
‫ولی میدونی، خیلی خنگی، مگه نه؟

258
00:15:41,400 --> 00:15:42,500
‫هـ-ها؟

259
00:15:42,800 --> 00:15:46,100
‫خیلی از چیزایی که گفتی اذیتم میکنه،
‫ولی میدونی با کدومش بیشتر مشکل دارم؟

260
00:15:46,100 --> 00:15:47,460
‫تو میخواستی من ازت متنفر بشم،

261
00:15:47,460 --> 00:15:50,260
‫برای همین از مدرسه غیبت کردی؟ مخت عیب داره؟!

262
00:15:50,260 --> 00:15:53,310
‫و اگه میخوای پرتت کنم بیرون،
‫یه روش فعال‌تر انتخاب کن!

263
00:15:53,310 --> 00:15:57,100
‫کدوم پدر و مادری بچه‌ش رو بخاطر اینکه
‫تو پوسته‌ی خودش فرو رفته میندازه بیرون؟!

264
00:15:57,100 --> 00:15:59,880
‫انقدر مخت عیب داره که مستقیم
‫داری میری سمتِ کله‌پوکی!

265
00:15:59,880 --> 00:16:03,230
‫اگه بخوای خوشحال میشم
‫با زور به راه راست هدایتت کنم...

266
00:16:04,070 --> 00:16:06,340
‫ولی بنظر میرسه که خودت قبلا زمین خوردی،

267
00:16:06,340 --> 00:16:09,630
‫و خودت، خودتو بلند کردی،
‫پس نیازی نیست.

268
00:16:13,740 --> 00:16:17,060
‫مگه نگفتم؟ دختری پیدا کردم که دوستش دارم.

269
00:16:17,570 --> 00:16:22,500
‫به جز اون، یه دختری هست که که گفته من
‫رو دوست داره، با اینکه من اینطوری هستم.

270
00:16:23,910 --> 00:16:28,550
‫و هیچکدوم از اونها نمیدونن،
‫من پسر «ناتسوکی کنیچی» هستم.

271
00:16:29,200 --> 00:16:32,940
‫به چشم اونا، من فقط ناتسوکی سوبارو هستم.

272
00:16:33,590 --> 00:16:36,390
‫نه، به چشم همه من...

273
00:16:37,210 --> 00:16:38,780
‫ناتسوکی سوبارو بودم.

274
00:16:40,260 --> 00:16:42,230
‫بالاخره اینو متوجه شدم.

275
00:16:42,980 --> 00:16:45,040
‫چه عجب.

276
00:16:45,040 --> 00:16:47,940
‫الان به ذهنت رسیده که این حرفا رو بزنی؟

277
00:16:47,940 --> 00:16:48,710
‫باید بزنم تو کله‌ت.

278
00:16:48,710 --> 00:16:51,720
‫همین چند لحظه پیش با
‫پاشنه‌ت زدی تو جمجمه‌ی من!

279
00:16:51,720 --> 00:16:53,170
‫شرمنده، شرمنده.

280
00:16:53,170 --> 00:16:59,040
‫ولی، تقصیر من بود که زودتر متوجه نشدم
‫که اینقدر نظر خوبی نسبت به بابای خفن‌ـت داری.

281
00:16:59,040 --> 00:17:02,450
‫شرمنده که قسمت بزرگی از زندگیت بودم!

282
00:17:02,450 --> 00:17:05,210
‫با اینکه درسته، ولی واقعاً دلم نمیخواد بهش اعتراف کنم!

283
00:17:05,800 --> 00:17:08,960
‫ولی این کمی از بار روی شونه‌هام رو کم کرد.

284
00:17:09,370 --> 00:17:12,880
‫حالا فقط مونده که درمورد آینده
‫صحبت کنیم. تازه شروع کاره.

285
00:17:12,880 --> 00:17:16,920
‫اوه، باشه. چیزه، ببخشید که باعث...

286
00:17:15,770 --> 00:17:18,160
‫‫اگه حس پشیمونی داری،

287
00:17:18,160 --> 00:17:21,310
‫کافیه عجله نکنی و کم کم برامون جبرانش کنی.

288
00:17:22,960 --> 00:17:26,890
‫وقتی پیر شدیم، از من و مادرت خوب نگه‌داری کن،

289
00:17:28,080 --> 00:17:29,230
‫پسر بزرگم!

290
00:17:40,750 --> 00:17:42,410
‫بـ-ببخشید.

291
00:17:43,190 --> 00:17:44,170
‫سوبارو؟

292
00:17:44,580 --> 00:17:45,880
‫ببخشید.

293
00:17:45,880 --> 00:17:47,620
‫من... من...

294
00:17:49,180 --> 00:17:50,920
‫دیگه نمیتونم...

295
00:17:50,920 --> 00:17:53,420
‫بـ-ببخشید.

296
00:17:54,240 --> 00:17:59,590
‫نمیتونم دیگه چیزی رو جبران کنم...
‫دیگه نمیتونم ببینمتون.

297
00:18:00,120 --> 00:18:01,550
‫ببخشید.

298
00:18:01,550 --> 00:18:03,700
‫بـ-ببخشید، ببخشید...

299
00:18:04,220 --> 00:18:07,450
‫منو ببخشید... ببخشید.

300
00:18:08,320 --> 00:18:09,910
‫ببخشید!

301
00:18:09,910 --> 00:18:13,730
‫هرچقدرم که زمان بگذره، تو همیشه پردردسری، پسر.

302
00:18:13,730 --> 00:18:15,100
‫از دست تو.

303
00:18:23,230 --> 00:18:26,410
‫میخوام یکم دیگه راه برم،

304
00:18:26,410 --> 00:18:28,520
‫برای همین از راه دورتر به خونه میرم.

305
00:18:29,320 --> 00:18:31,910
‫باشه. پس خودم تکی میرم.

306
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
‫میگم، سوبارو...

307
00:18:39,320 --> 00:18:42,360
‫مطمئنم که تو هم خیلی سرت شلوغه،

308
00:18:42,360 --> 00:18:45,430
‫پس فقط یک چیز هست که میخوام بهت میگم.

309
00:18:46,210 --> 00:18:47,490
‫تمام تلاشت رو بکن!

310
00:18:48,220 --> 00:18:50,270
‫بیشترین انتظارات رو ازت دارم، پسر.

311
00:18:51,160 --> 00:18:54,190
‫باشه. میتونی روم حساب کنی، بابا!

312
00:18:56,020 --> 00:18:58,750
‫اسم من ناتسوکی سوبارو‌ـه،

313
00:18:58,750 --> 00:19:00,870
‫پسر ناتسوکی کنیچی!

314
00:19:01,470 --> 00:19:04,870
‫برای همین همه کار میتونم انجام
‫بدم، و همه کاری رو انجام میدم!

315
00:19:05,360 --> 00:19:07,660
‫چون پسرت خیلی کارش درسته!

316
00:19:08,800 --> 00:19:12,860
‫خودم میدونم. ناسلامتی تو نصف منی.

317
00:19:24,560 --> 00:19:27,370
‫ناتسوکی سوبارویِ دانش‌آموز تکمیل شد.

318
00:19:27,960 --> 00:19:30,640
‫چقدر گذشته؟ حدود سه ماه؟

319
00:19:39,490 --> 00:19:41,450
‫عه؟ نکنه مضطربی؟

320
00:19:42,130 --> 00:19:44,950
‫میخوای با مامانی مایونز بخوری؟

321
00:19:43,950 --> 00:19:44,950
سو

322
00:19:45,240 --> 00:19:47,630
‫الآن حسش نیست.

323
00:19:47,630 --> 00:19:49,250
‫گمونم نه.

324
00:19:49,250 --> 00:19:53,420
‫آخه تو خیلی از مایونز خوشت نمیاد.

325
00:19:53,920 --> 00:19:54,380
‫ها؟

326
00:19:54,860 --> 00:19:59,840
‫من و پدرت هر دو ازش خوشمون میاد،
‫پس تو فقط ما رو همراهی میکردی.

327
00:19:59,840 --> 00:20:01,930
‫چـ-چی باعث شد اینطور...

328
00:20:01,930 --> 00:20:05,070
‫پس کدوم رو انتخاب میکنی:
‫دنیا یا مایونز؟

329
00:20:05,070 --> 00:20:06,520
‫معلومه، دنیا!

330
00:20:06,520 --> 00:20:07,350
‫دیدی؟

331
00:20:07,350 --> 00:20:09,220
‫چرا انقدر از خود راضی بنظر میای؟!

332
00:20:09,470 --> 00:20:12,720
‫هرکس مایونز رو انتخاب کنه دلیلش
‫این نیست که مایونز دوست داره!

333
00:20:12,720 --> 00:20:14,560
‫فقط از دنیا متنفره!

334
00:20:15,610 --> 00:20:16,940
‫درسته.

335
00:20:17,910 --> 00:20:20,620
‫خیلی خب، من دیگه میرم.

336
00:20:20,620 --> 00:20:22,560
‫الان داری میری مدرسه؟

337
00:20:22,560 --> 00:20:26,600
‫خوشحالم ولی... باعث جلب توجه منفی نمیشه؟

338
00:20:26,600 --> 00:20:28,760
‫چرا کاری که میشه فردا انجامش
‫داد رو فردا انجام نمیدی؟

339
00:20:28,760 --> 00:20:32,080
‫پسرت بالاخره انگیزه‌ی انجام یه کاری
‫رو پیدا کرد، انگیزه‌ش رو نابود نکن!

340
00:20:32,080 --> 00:20:35,470
‫همینطوریش هم به بقیه سخت
‫میگیرم و به خودم راحت!

341
00:20:35,470 --> 00:20:38,170
‫خب، اگه واقعا اینطوری بودی،

342
00:20:38,700 --> 00:20:43,130
‫انقدر دردسر برای مامانت درست نمیکردی.

343
00:20:48,850 --> 00:20:51,710
‫و چرا داری دنبال من میای؟

344
00:20:51,710 --> 00:20:54,090
‫وقتی دارم سعی میکنم از زندانی
‫کردن خودم تو خونه دست بردارم،

345
00:20:54,090 --> 00:20:56,070
‫رفتن به مدرسه با مامانم بدترین مجازاته!

346
00:20:56,070 --> 00:20:58,200
‫تا مدرسه‌تون که نمیام.

347
00:20:58,200 --> 00:21:00,110
‫فقط تا دم سوپری باهات میام.

348
00:21:01,350 --> 00:21:05,610
‫از آخرین باری که باهم قدم
‫زدیم خیلی گذشته، مگه نه؟

349
00:21:05,610 --> 00:21:06,780
‫واقعاً؟

350
00:21:07,410 --> 00:21:09,720
‫با پدرت در چه موردی حرف زدی؟

351
00:21:09,720 --> 00:21:11,780
‫چیز خاصی نبود.

352
00:21:11,780 --> 00:21:13,370
‫یادی از گذشته و این حرفا.

353
00:21:13,750 --> 00:21:15,090
‫همم...

354
00:21:15,090 --> 00:21:18,920
‫و یادی از گذشته باعث شد بخوای بری مدرسه؟

355
00:21:18,920 --> 00:21:21,190
‫راستش، شاید بشه اینطوری گفت.

356
00:21:21,190 --> 00:21:24,260
‫باعث شد به بعضی اتفاقات
‫گذشته فکر کنم، برای همین...

357
00:21:24,640 --> 00:21:29,850
‫برای همین بیخیال این شدی که
‫توی همه چیز شبیه پدرت باشی؟

358
00:21:31,080 --> 00:21:33,390
‫تو همیشه سخت تلاش میکردی،

359
00:21:33,390 --> 00:21:35,600
‫و خیلی‌ از کارها رو میتونستی
‫با کمترین زحمت انجام بدی.

360
00:21:36,160 --> 00:21:38,960
‫چون پدرت کورکورانه از خیلی کارها خوشش میومد،

361
00:21:38,960 --> 00:21:41,050
‫فرصت‌های زیادی داشتی.

362
00:21:41,520 --> 00:21:43,170
‫خسته‌کننده‌ست، نه؟

363
00:21:43,950 --> 00:21:46,460
‫مامان، تو چقدر درمورد...

364
00:21:49,220 --> 00:21:51,200
‫میدونی، سوبارو،

365
00:21:51,200 --> 00:21:56,210
‫والدین بیشتر از چیزی که بچه‌ها
‫فکرش رو میکنن، اونها رو نگاه میکنن.

366
00:21:56,700 --> 00:21:59,900
‫من هم همیشه درحال نگاه به توام.

367
00:22:00,650 --> 00:22:04,000
‫وقتی بچه بودی شیاف برات گذاشتم،

368
00:22:04,000 --> 00:22:06,480
‫پس حتی سوراخت رو هم دیدم.

369
00:22:06,480 --> 00:22:09,460
‫میگم، ببخشید، ولی تا الان
‫داشتیم حرفای قشنگی میزدیم.

370
00:22:09,460 --> 00:22:10,760
‫هرچیزی به ذهنت میاد رو لازم نیست بگی.

371
00:22:11,110 --> 00:22:15,320
‫مایونز و دلایلت برای رفتن به مدرسه هم...

372
00:22:15,860 --> 00:22:19,740
‫اگر کاری بود که میتونستم برات انجام بدم،
‫با کمال میل انجام میدادم؛

373
00:22:20,120 --> 00:22:24,400
‫ولی بنظر میرسید هرکاری که
‫من انجام میدادم، جواب نمیداد.

374
00:22:25,410 --> 00:22:26,150
‫ولی...

375
00:22:26,570 --> 00:22:31,890
‫کسی به جز من و پدرت کاری برات انجام داد، درسته؟

376
00:22:32,430 --> 00:22:35,760
‫بنظرم این چیز فوق‌العاده‌ای‌ـه.

377
00:22:35,760 --> 00:22:37,820
‫باید از اون شخص ممنون باشیم.

378
00:22:39,930 --> 00:22:42,370
‫آره، همینطوره.

379
00:22:42,370 --> 00:22:44,670
‫بخاطر همینه که الان میتونم
‫توی این مسیر قدم بذارم.

380
00:22:44,670 --> 00:22:46,550
‫اونها واقعا آدمای خوبی هستن.

381
00:22:47,020 --> 00:22:48,470
‫من لیاقتشون رو ندارم.

382
00:22:48,930 --> 00:22:51,600
‫ولی اونها رو به کسی نمیدی، مگه نه؟

383
00:22:51,600 --> 00:22:53,360
‫پس چی فکر کردی؟

384
00:22:53,360 --> 00:22:56,510
‫ربطی به اینکه لیاقتشون رو دارم یا نه، نداره.

385
00:22:56,510 --> 00:23:00,480
‫اگه قراره به کس دیگه‌ای بدمشون، اونا رو مال
‫خودم میکنم، حتی اگه لیاقتشون رو نداشته باشم!

386
00:23:00,480 --> 00:23:03,210
‫بعدش خودم رو لایقشون میکنم.

387
00:23:03,860 --> 00:23:05,230
‫اوهوم، اوهوم...

388
00:23:06,520 --> 00:23:09,900
‫الحق که پسرِ پدرتی.

389
00:23:14,960 --> 00:23:17,980
‫من... دارم درست انجامش میدم؟

390
00:23:19,110 --> 00:23:22,620
‫انتظاراتی که برای پسر اون دارن رو برآورده میکنم؟

391
00:23:24,940 --> 00:23:26,820
‫لازم نیست نگران باشی.

392
00:23:26,820 --> 00:23:30,860
‫آخه، نصفِ تو از منه.

393
00:23:31,260 --> 00:23:35,970
‫پس اگه حتی نصف پدرت هم خفن
‫بشی، سهمیه‌ات رو پر کردی.

394
00:23:36,550 --> 00:23:39,540
‫نصف پدرت خفن شو،

395
00:23:40,040 --> 00:23:43,480
‫و نصف دیگه‌ش رو سوبارو باش، چه اشکالی داره؟

396
00:23:45,980 --> 00:23:50,460
‫این یعنی میتونی به روش
‫خودت تمام تلاشت رو بکنی.

397
00:23:50,460 --> 00:23:52,180
‫حداقل من اینطور فکر میکنم.

398
00:23:54,200 --> 00:23:57,450
‫به روش خودم... ها؟

399
00:23:57,740 --> 00:23:58,920
‫درسته.

400
00:23:58,920 --> 00:24:01,880
‫میتونی بخوای مثل پدر و مادرت باشی...

401
00:24:01,880 --> 00:24:03,650
‫همون‌طور که داری سوبارو میشی.

402
00:24:05,910 --> 00:24:09,960
‫خیلی خب، من  این طرفی
‫میرم، تنهایی میتونی بری؟

403
00:24:09,960 --> 00:24:11,680
‫آره، نگران نباش.

404
00:24:11,680 --> 00:24:12,670
‫که اینطور.

405
00:24:13,220 --> 00:24:15,170
‫خیلی خب، تمام تلاشت رو بکن.

406
00:24:24,640 --> 00:24:25,760
‫مامان!

407
00:24:27,930 --> 00:24:29,980
‫یه کاری هست که باید انجامش بدم!

408
00:24:30,400 --> 00:24:33,070
‫برای همین... برای یه مدت طولانی
‫نمی‌تونم دوباره ببینمت!

409
00:24:33,810 --> 00:24:37,340
‫یه جورایی دوره... برای همین فکر نکنم
‫بتونم باهاتون در تماس باشم!

410
00:24:37,840 --> 00:24:40,100
‫ولی، هرجایی که باشم...

411
00:24:40,100 --> 00:24:43,080
‫به شما فکر میکنم!

412
00:24:44,040 --> 00:24:46,830
‫و هیچوقت... فراموشتون نمیکنم.

413
00:24:47,460 --> 00:24:48,380
‫سوبارو...

414
00:24:48,380 --> 00:24:53,040
‫دیگه هیچوقت نمیخوام که پسر شما نباشم...

415
00:24:53,040 --> 00:24:56,670
‫و دیگه نمیخوام کاری انجام بدم
‫که باعث شه از خودم متنفر بشم!

416
00:24:59,810 --> 00:25:01,060
‫سوبارو...

417
00:25:01,680 --> 00:25:03,200
‫اشکالی نداره.

418
00:25:04,690 --> 00:25:08,980
‫میدونم سعی داری چی بگی.

419
00:25:09,630 --> 00:25:11,660
‫میدونی؟

420
00:25:12,720 --> 00:25:13,570
‫چطوری؟

421
00:25:13,910 --> 00:25:19,350
‫آخه، من مادر تو هستم.

422
00:25:29,640 --> 00:25:31,810
‫ببخشید. مادر.

423
00:25:32,840 --> 00:25:37,800
‫هیچوقت... نتونستم کاری
‫براتون انجام بدم، و حالا...

424
00:25:37,800 --> 00:25:41,570
‫ما تو رو به دنیا نیاوردیم
‫که برامون کاری انجام بدی.

425
00:25:42,680 --> 00:25:45,520
‫ما تو رو بدنیا آوردیم چون
‫میخواستیم کاری برات انجام بدیم.

426
00:25:46,680 --> 00:25:49,170
‫دارم... دارم شبیه یه بچه
‫کوچولو رفتار میکنم...

427
00:25:50,080 --> 00:25:51,170
‫چه رقت‌انگیز...

428
00:25:51,840 --> 00:25:53,860
‫گریه که اشکال نداره.

429
00:25:54,360 --> 00:25:55,740
‫هرچقدر خواستی گریه کن.

430
00:25:56,200 --> 00:26:00,010
‫تا وقتی که بعدش بتونی لبخند بزنی، همه چیز خوبه.

431
00:26:00,650 --> 00:26:04,040
‫چیزی که مهمه، چطور شروع کردن یا
‫اتفاقاتی که در این میان میافته نیست.

432
00:26:04,690 --> 00:26:06,370
‫مهم اینه که آخرش چی میشه.

433
00:26:09,300 --> 00:26:13,210
‫منظورت اینه که، تا وقتی نتیجه‌ش
‫خوب باشه، چیز دیگه‌ای مهم نیست؟

434
00:26:13,510 --> 00:26:16,740
‫نمی‌خواستم اینطوری برداشت کنی.

435
00:26:17,160 --> 00:26:19,980
‫این یه تکلیف از طرف مادرته.

436
00:26:25,450 --> 00:26:27,690
‫پس... من میرم دیگه.

437
00:26:37,880 --> 00:26:39,780
‫آه، راستی!

438
00:26:39,780 --> 00:26:42,140
‫سوبارو، سوبارو! داشت یادم میرفت!

439
00:26:45,350 --> 00:26:46,660
‫مواظب خودت باش.

440
00:26:57,020 --> 00:26:58,090
‫مواظب خودت باش.

441
00:27:19,520 --> 00:27:20,810
‫باشه!

442
00:27:34,400 --> 00:27:35,290
‫خیلی خب.

443
00:27:42,640 --> 00:27:46,000
‫خیلی زودتر از چیزی که انتظار داشتم رسیدی.

444
00:27:46,000 --> 00:27:47,160
‫خوش اومدی.

445
00:27:48,240 --> 00:27:51,000
‫پس وقت داشتی که با گذشته‌ات رو به رو بشی.

446
00:27:51,000 --> 00:27:53,980
‫اون چه چیزی برات به ارمغان داشت؟

447
00:27:54,980 --> 00:27:55,020
والدین

448
00:27:54,980 --> 00:27:55,020
و

449
00:27:54,980 --> 00:27:55,020
فرزند

450
00:27:55,020 --> 00:27:55,060
والدین

451
00:27:55,020 --> 00:27:55,060
و

452
00:27:55,020 --> 00:27:55,060
فرزند

453
00:27:55,060 --> 00:27:55,110
والدین

454
00:27:55,060 --> 00:27:55,110
و

455
00:27:55,060 --> 00:27:55,110
فرزند

456
00:27:55,110 --> 00:27:55,150
والدین

457
00:27:55,110 --> 00:27:55,150
و

458
00:27:55,110 --> 00:27:55,150
فرزند

459
00:27:55,150 --> 00:27:55,190
والدین

460
00:27:55,150 --> 00:27:55,190
و

461
00:27:55,150 --> 00:27:55,190
فرزند

462
00:27:55,190 --> 00:27:55,230
والدین

463
00:27:55,190 --> 00:27:55,230
و

464
00:27:55,190 --> 00:27:55,230
فرزند

465
00:27:55,230 --> 00:27:55,270
والدین

466
00:27:55,230 --> 00:27:55,270
و

467
00:27:55,230 --> 00:27:55,270
فرزند

468
00:27:55,270 --> 00:27:55,320
والدین

469
00:27:55,270 --> 00:27:55,320
و

470
00:27:55,270 --> 00:27:55,320
فرزند

471
00:27:55,320 --> 00:27:55,360
والدین

472
00:27:55,320 --> 00:27:55,360
و

473
00:27:55,320 --> 00:27:55,360
فرزند

474
00:27:55,360 --> 00:27:55,400
والدین

475
00:27:55,360 --> 00:27:55,400
و

476
00:27:55,360 --> 00:27:55,400
فرزند

477
00:27:55,400 --> 00:27:55,440
والدین

478
00:27:55,400 --> 00:27:55,440
و

479
00:27:55,400 --> 00:27:55,440
فرزند

480
00:27:55,440 --> 00:27:55,480
والدین

481
00:27:55,440 --> 00:27:55,480
و

482
00:27:55,440 --> 00:27:55,480
فرزند

483
00:27:55,480 --> 00:27:55,520
والدین

484
00:27:55,480 --> 00:27:55,520
و

485
00:27:55,480 --> 00:27:55,520
فرزند

486
00:27:55,520 --> 00:27:55,570
والدین

487
00:27:55,520 --> 00:27:55,570
و

488
00:27:55,520 --> 00:27:55,570
فرزند

489
00:27:55,570 --> 00:27:55,610
والدین

490
00:27:55,570 --> 00:27:55,610
و

491
00:27:55,570 --> 00:27:55,610
فرزند

492
00:27:55,610 --> 00:27:55,650
والدین

493
00:27:55,610 --> 00:27:55,650
و

494
00:27:55,610 --> 00:27:55,650
فرزند

495
00:27:55,650 --> 00:27:55,690
والدین

496
00:27:55,650 --> 00:27:55,690
و

497
00:27:55,650 --> 00:27:55,690
فرزند

498
00:27:55,690 --> 00:27:55,730
والدین

499
00:27:55,690 --> 00:27:55,730
و

500
00:27:55,690 --> 00:27:55,730
فرزند

501
00:27:55,730 --> 00:27:55,770
والدین

502
00:27:55,730 --> 00:27:55,770
و

503
00:27:55,730 --> 00:27:55,770
فرزند

504
00:27:55,770 --> 00:27:55,820
والدین

505
00:27:55,770 --> 00:27:55,820
و

506
00:27:55,770 --> 00:27:55,820
فرزند

507
00:27:55,820 --> 00:27:55,860
والدین

508
00:27:55,820 --> 00:27:55,860
و

509
00:27:55,820 --> 00:27:55,860
فرزند

510
00:27:55,860 --> 00:27:55,900
والدین

511
00:27:55,860 --> 00:27:55,900
و

512
00:27:55,860 --> 00:27:55,900
فرزند

513
00:27:55,900 --> 00:27:55,940
والدین

514
00:27:55,900 --> 00:27:55,940
و

515
00:27:55,900 --> 00:27:55,940
فرزند

516
00:27:55,940 --> 00:27:55,980
والدین

517
00:27:55,940 --> 00:27:55,980
و

518
00:27:55,940 --> 00:27:55,980
فرزند

519
00:27:55,980 --> 00:27:56,020
والدین

520
00:27:55,980 --> 00:27:56,020
و

521
00:27:55,980 --> 00:27:56,020
فرزند

522
00:27:56,020 --> 00:27:56,070
والدین

523
00:27:56,020 --> 00:27:56,070
و

524
00:27:56,020 --> 00:27:56,070
فرزند

525
00:27:56,070 --> 00:27:56,110
والدین

526
00:27:56,070 --> 00:27:56,110
و

527
00:27:56,070 --> 00:27:56,110
فرزند

528
00:27:56,110 --> 00:27:56,150
والدین

529
00:27:56,110 --> 00:27:56,150
و

530
00:27:56,110 --> 00:27:56,150
فرزند

531
00:27:56,150 --> 00:27:56,190
والدین

532
00:27:56,150 --> 00:27:56,190
و

533
00:27:56,150 --> 00:27:56,190
فرزند

534
00:27:56,190 --> 00:27:56,230
والدین

535
00:27:56,190 --> 00:27:56,230
و

536
00:27:56,190 --> 00:27:56,230
فرزند

537
00:27:56,230 --> 00:27:56,270
والدین

538
00:27:56,230 --> 00:27:56,270
و

539
00:27:56,230 --> 00:27:56,270
فرزند

540
00:27:56,270 --> 00:27:56,320
والدین

541
00:27:56,270 --> 00:27:56,320
و

542
00:27:56,270 --> 00:27:56,320
فرزند

543
00:27:56,320 --> 00:27:56,360
والدین

544
00:27:56,320 --> 00:27:56,360
و

545
00:27:56,320 --> 00:27:56,360
فرزند

546
00:27:56,360 --> 00:27:56,400
والدین

547
00:27:56,360 --> 00:27:56,400
و

548
00:27:56,360 --> 00:27:56,400
فرزند

549
00:27:56,400 --> 00:27:56,440
والدین

550
00:27:56,400 --> 00:27:56,440
و

551
00:27:56,400 --> 00:27:56,440
فرزند

552
00:27:56,440 --> 00:27:56,480
والدین

553
00:27:56,440 --> 00:27:56,480
و

554
00:27:56,440 --> 00:27:56,480
فرزند

555
00:27:56,480 --> 00:27:56,520
والدین

556
00:27:56,480 --> 00:27:56,520
و

557
00:27:56,480 --> 00:27:56,520
فرزند

558
00:27:56,520 --> 00:27:56,570
والدین

559
00:27:56,520 --> 00:27:56,570
و

560
00:27:56,520 --> 00:27:56,570
فرزند

561
00:27:56,570 --> 00:27:56,610
والدین

562
00:27:56,570 --> 00:27:56,610
و

563
00:27:56,570 --> 00:27:56,610
فرزند

564
00:27:56,610 --> 00:27:56,650
والدین

565
00:27:56,610 --> 00:27:56,650
و

566
00:27:56,610 --> 00:27:56,650
فرزند

567
00:27:56,650 --> 00:27:56,690
والدین

568
00:27:56,650 --> 00:27:56,690
و

569
00:27:56,650 --> 00:27:56,690
فرزند

570
00:27:56,690 --> 00:27:56,730
والدین

571
00:27:56,690 --> 00:27:56,730
و

572
00:27:56,690 --> 00:27:56,730
فرزند

573
00:27:56,730 --> 00:27:56,770
والدین

574
00:27:56,730 --> 00:27:56,770
و

575
00:27:56,730 --> 00:27:56,770
فرزند

576
00:27:56,770 --> 00:27:56,820
والدین

577
00:27:56,770 --> 00:27:56,820
و

578
00:27:56,770 --> 00:27:56,820
فرزند

579
00:27:56,820 --> 00:27:56,860
والدین

580
00:27:56,820 --> 00:27:56,860
و

581
00:27:56,820 --> 00:27:56,860
فرزند

582
00:27:56,860 --> 00:27:56,900
والدین

583
00:27:56,860 --> 00:27:56,900
و

584
00:27:56,860 --> 00:27:56,900
فرزند

585
00:27:56,900 --> 00:27:56,940
والدین

586
00:27:56,900 --> 00:27:56,940
و

587
00:27:56,900 --> 00:27:56,940
فرزند

588
00:27:56,940 --> 00:27:56,980
والدین

589
00:27:56,940 --> 00:27:56,980
و

590
00:27:56,940 --> 00:27:56,980
فرزند

591
00:27:56,980 --> 00:27:57,030
والدین

592
00:27:56,980 --> 00:27:57,030
و

593
00:27:56,980 --> 00:27:57,030
فرزند

594
00:27:57,030 --> 00:27:57,070
والدین

595
00:27:57,030 --> 00:27:57,070
و

596
00:27:57,030 --> 00:27:57,070
فرزند

597
00:27:57,070 --> 00:27:57,110
والدین

598
00:27:57,070 --> 00:27:57,110
و

599
00:27:57,070 --> 00:27:57,110
فرزند

600
00:27:57,110 --> 00:27:57,150
والدین

601
00:27:57,110 --> 00:27:57,150
و

602
00:27:57,110 --> 00:27:57,150
فرزند

603
00:27:57,150 --> 00:27:57,190
والدین

604
00:27:57,150 --> 00:27:57,190
و

605
00:27:57,150 --> 00:27:57,190
فرزند

606
00:27:57,190 --> 00:27:57,230
والدین

607
00:27:57,190 --> 00:27:57,230
و

608
00:27:57,190 --> 00:27:57,230
فرزند

609
00:27:57,230 --> 00:27:57,280
والدین

610
00:27:57,230 --> 00:27:57,280
و

611
00:27:57,230 --> 00:27:57,280
فرزند

612
00:27:57,280 --> 00:27:57,320
والدین

613
00:27:57,280 --> 00:27:57,320
و

614
00:27:57,280 --> 00:27:57,320
فرزند

615
00:27:57,320 --> 00:27:57,360
والدین

616
00:27:57,320 --> 00:27:57,360
و

617
00:27:57,320 --> 00:27:57,360
فرزند

618
00:27:57,360 --> 00:27:57,400
والدین

619
00:27:57,360 --> 00:27:57,400
و

620
00:27:57,360 --> 00:27:57,400
فرزند

621
00:27:57,400 --> 00:27:57,440
والدین

622
00:27:57,400 --> 00:27:57,440
و

623
00:27:57,400 --> 00:27:57,440
فرزند

624
00:27:57,440 --> 00:27:57,480
والدین

625
00:27:57,440 --> 00:27:57,480
و

626
00:27:57,440 --> 00:27:57,480
فرزند

627
00:27:57,480 --> 00:27:57,530
والدین

628
00:27:57,480 --> 00:27:57,530
و

629
00:27:57,480 --> 00:27:57,530
فرزند

630
00:27:57,530 --> 00:27:57,570
والدین

631
00:27:57,530 --> 00:27:57,570
و

632
00:27:57,530 --> 00:27:57,570
فرزند

633
00:27:57,570 --> 00:27:57,610
والدین

634
00:27:57,570 --> 00:27:57,610
و

635
00:27:57,570 --> 00:27:57,610
فرزند

636
00:27:57,610 --> 00:27:57,650
والدین

637
00:27:57,610 --> 00:27:57,650
و

638
00:27:57,610 --> 00:27:57,650
فرزند

639
00:27:57,650 --> 00:27:57,690
والدین

640
00:27:57,650 --> 00:27:57,690
و

641
00:27:57,650 --> 00:27:57,690
فرزند

642
00:27:57,690 --> 00:27:57,730
والدین

643
00:27:57,690 --> 00:27:57,730
و

644
00:27:57,690 --> 00:27:57,730
فرزند

645
00:27:57,730 --> 00:27:57,780
والدین

646
00:27:57,730 --> 00:27:57,780
و

647
00:27:57,730 --> 00:27:57,780
فرزند

648
00:27:57,780 --> 00:27:57,820
والدین

649
00:27:57,780 --> 00:27:57,820
و

650
00:27:57,780 --> 00:27:57,820
فرزند

651
00:27:57,820 --> 00:27:57,860
والدین

652
00:27:57,820 --> 00:27:57,860
و

653
00:27:57,820 --> 00:27:57,860
فرزند

654
00:27:57,860 --> 00:27:57,900
والدین

655
00:27:57,860 --> 00:27:57,900
و

656
00:27:57,860 --> 00:27:57,900
فرزند

657
00:27:57,900 --> 00:27:57,940
والدین

658
00:27:57,900 --> 00:27:57,940
و

659
00:27:57,900 --> 00:27:57,940
فرزند

660
00:27:57,940 --> 00:27:57,980
والدین

661
00:27:57,940 --> 00:27:57,980
و

662
00:27:57,940 --> 00:27:57,980
فرزند

663
00:27:57,980 --> 00:27:58,030
والدین

664
00:27:57,980 --> 00:27:58,030
و

665
00:27:57,980 --> 00:27:58,030
فرزند

666
00:27:58,030 --> 00:27:58,070
والدین

667
00:27:58,030 --> 00:27:58,070
و

668
00:27:58,030 --> 00:27:58,070
فرزند

669
00:27:58,070 --> 00:27:58,110
والدین

670
00:27:58,070 --> 00:27:58,110
و

671
00:27:58,070 --> 00:27:58,110
فرزند

672
00:27:58,110 --> 00:27:58,150
والدین

673
00:27:58,110 --> 00:27:58,150
و

674
00:27:58,110 --> 00:27:58,150
فرزند

675
00:27:58,150 --> 00:27:58,190
والدین

676
00:27:58,150 --> 00:27:58,190
و

677
00:27:58,150 --> 00:27:58,190
فرزند

678
00:27:58,190 --> 00:27:58,230
والدین

679
00:27:58,190 --> 00:27:58,230
و

680
00:27:58,190 --> 00:27:58,230
فرزند

681
00:27:58,230 --> 00:27:58,280
والدین

682
00:27:58,230 --> 00:27:58,280
و

683
00:27:58,230 --> 00:27:58,280
فرزند

684
00:27:58,280 --> 00:27:58,320
والدین

685
00:27:58,280 --> 00:27:58,320
و

686
00:27:58,280 --> 00:27:58,320
فرزند

687
00:27:58,320 --> 00:27:58,360
والدین

688
00:27:58,320 --> 00:27:58,360
و

689
00:27:58,320 --> 00:27:58,360
فرزند

690
00:27:58,360 --> 00:27:58,400
والدین

691
00:27:58,360 --> 00:27:58,400
و

692
00:27:58,360 --> 00:27:58,400
فرزند

693
00:27:58,400 --> 00:27:58,440
والدین

694
00:27:58,400 --> 00:27:58,440
و

695
00:27:58,400 --> 00:27:58,440
فرزند

696
00:27:58,440 --> 00:27:58,480
والدین

697
00:27:58,440 --> 00:27:58,480
و

698
00:27:58,440 --> 00:27:58,480
فرزند

699
00:27:58,480 --> 00:27:58,530
والدین

700
00:27:58,480 --> 00:27:58,530
و

701
00:27:58,480 --> 00:27:58,530
فرزند

702
00:27:58,530 --> 00:27:58,570
والدین

703
00:27:58,530 --> 00:27:58,570
و

704
00:27:58,530 --> 00:27:58,570
فرزند

705
00:27:58,570 --> 00:27:58,610
والدین

706
00:27:58,570 --> 00:27:58,610
و

707
00:27:58,570 --> 00:27:58,610
فرزند

708
00:27:58,610 --> 00:27:58,650
والدین

709
00:27:58,610 --> 00:27:58,650
و

710
00:27:58,610 --> 00:27:58,650
فرزند

711
00:27:58,650 --> 00:27:58,690
والدین

712
00:27:58,650 --> 00:27:58,690
و

713
00:27:58,650 --> 00:27:58,690
فرزند

714
00:27:58,690 --> 00:27:58,740
والدین

715
00:27:58,690 --> 00:27:58,740
و

716
00:27:58,690 --> 00:27:58,740
فرزند

717
00:27:58,740 --> 00:27:58,780
والدین

718
00:27:58,740 --> 00:27:58,780
و

719
00:27:58,740 --> 00:27:58,780
فرزند

720
00:27:58,780 --> 00:27:58,820
والدین

721
00:27:58,780 --> 00:27:58,820
و

722
00:27:58,780 --> 00:27:58,820
فرزند

723
00:27:58,820 --> 00:27:58,860
والدین

724
00:27:58,820 --> 00:27:58,860
و

725
00:27:58,820 --> 00:27:58,860
فرزند

726
00:27:58,860 --> 00:27:58,900
والدین

727
00:27:58,860 --> 00:27:58,900
و

728
00:27:58,860 --> 00:27:58,900
فرزند

729
00:27:58,900 --> 00:27:58,940
والدین

730
00:27:58,900 --> 00:27:58,940
و

731
00:27:58,900 --> 00:27:58,940
فرزند

732
00:27:58,940 --> 00:27:58,990
والدین

733
00:27:58,940 --> 00:27:58,990
و

734
00:27:58,940 --> 00:27:58,990
فرزند

735
00:27:58,990 --> 00:27:59,030
والدین

736
00:27:58,990 --> 00:27:59,030
و

737
00:27:58,990 --> 00:27:59,030
فرزند

738
00:27:59,030 --> 00:27:59,070
والدین

739
00:27:59,030 --> 00:27:59,070
و

740
00:27:59,030 --> 00:27:59,070
فرزند

741
00:27:59,070 --> 00:27:59,110
والدین

742
00:27:59,070 --> 00:27:59,110
و

743
00:27:59,070 --> 00:27:59,110
فرزند

744
00:27:59,110 --> 00:27:59,150
والدین

745
00:27:59,110 --> 00:27:59,150
و

746
00:27:59,110 --> 00:27:59,150
فرزند

747
00:27:59,150 --> 00:27:59,190
والدین

748
00:27:59,150 --> 00:27:59,190
و

749
00:27:59,150 --> 00:27:59,190
فرزند

750
00:27:59,190 --> 00:27:59,240
والدین

751
00:27:59,190 --> 00:27:59,240
و

752
00:27:59,190 --> 00:27:59,240
فرزند

753
00:27:59,240 --> 00:27:59,280
والدین

754
00:27:59,240 --> 00:27:59,280
و

755
00:27:59,240 --> 00:27:59,280
فرزند

756
00:27:59,280 --> 00:27:59,320
والدین

757
00:27:59,280 --> 00:27:59,320
و

758
00:27:59,280 --> 00:27:59,320
فرزند

759
00:27:59,320 --> 00:27:59,360
والدین

760
00:27:59,320 --> 00:27:59,360
و

761
00:27:59,320 --> 00:27:59,360
فرزند

762
00:27:59,360 --> 00:27:59,400
والدین

763
00:27:59,360 --> 00:27:59,400
و

764
00:27:59,360 --> 00:27:59,400
فرزند

765
00:27:59,400 --> 00:27:59,440
والدین

766
00:27:59,400 --> 00:27:59,440
و

767
00:27:59,400 --> 00:27:59,440
فرزند

768
00:27:59,440 --> 00:27:59,490
والدین

769
00:27:59,440 --> 00:27:59,490
و

770
00:27:59,440 --> 00:27:59,490
فرزند

771
00:27:59,490 --> 00:27:59,530
والدین

772
00:27:59,490 --> 00:27:59,530
و

773
00:27:59,490 --> 00:27:59,530
فرزند

774
00:27:59,530 --> 00:27:59,570
والدین

775
00:27:59,530 --> 00:27:59,570
و

776
00:27:59,530 --> 00:27:59,570
فرزند

777
00:27:59,570 --> 00:27:59,610
والدین

778
00:27:59,570 --> 00:27:59,610
و

779
00:27:59,570 --> 00:27:59,610
فرزند

780
00:27:59,610 --> 00:27:59,650
والدین

781
00:27:59,610 --> 00:27:59,650
و

782
00:27:59,610 --> 00:27:59,650
فرزند

783
00:27:59,650 --> 00:27:59,690
والدین

784
00:27:59,650 --> 00:27:59,690
و

785
00:27:59,650 --> 00:27:59,690
فرزند

786
00:27:59,690 --> 00:27:59,740
والدین

787
00:27:59,690 --> 00:27:59,740
و

788
00:27:59,690 --> 00:27:59,740
فرزند

789
00:27:59,740 --> 00:27:59,780
والدین

790
00:27:59,740 --> 00:27:59,780
و

791
00:27:59,740 --> 00:27:59,780
فرزند

792
00:27:59,780 --> 00:27:59,820
والدین

793
00:27:59,780 --> 00:27:59,820
و

794
00:27:59,780 --> 00:27:59,820
فرزند

795
00:27:59,820 --> 00:27:59,860
والدین

796
00:27:59,820 --> 00:27:59,860
و

797
00:27:59,820 --> 00:27:59,860
فرزند

798
00:27:59,860 --> 00:27:59,900
والدین

799
00:27:59,860 --> 00:27:59,900
و

800
00:27:59,860 --> 00:27:59,900
فرزند

801
00:27:59,900 --> 00:27:59,940
والدین

802
00:27:59,900 --> 00:27:59,940
و

803
00:27:59,900 --> 00:27:59,940
فرزند

804
00:27:59,940 --> 00:27:59,990
والدین

805
00:27:59,940 --> 00:27:59,990
و

806
00:27:59,940 --> 00:27:59,990
فرزند

807
00:28:00,010 --> 00:28:10,010
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
