WEBVTT

00:05.010 --> 00:07.810
‫امیلیا-ساما و ناتسوکی سوبارو-ساما،

00:07.810 --> 00:11.610
‫تا هروقت که نیاز داشته باید با خوشحالی
‫در خونه ام ازتون پذیرایی میکنم.

00:12.040 --> 00:13.670
‫خیلی ممنون،

00:13.670 --> 00:17.690
‫اما ما می خواهیم روستایی‌ها رو به خونشون برگردونیم.

00:17.690 --> 00:19.600
‫وقتی اون ها رو به خونه هاشون برگردوندیم

00:19.600 --> 00:22.500
‫و با حامی امیلیا، رزوال، صحبت کردیم، برمیگردیم.

00:22.990 --> 00:24.290
‫متوجه شدم.

00:24.290 --> 00:28.290
‫وقتی برگشتید، امیدوارم بتونم بالاخره
‫دِین بزرگی که بر گردن من دارید رو جبران کنم.

00:28.440 --> 00:32.290
‫چیز مهمی نیست، شما هم به ما کمک کردین.

00:32.290 --> 00:35.590
‫ما حتی یه جایزه هم گرفتیم، مگه نه، پاتراش؟

00:36.890 --> 00:38.160
‫آخ.

00:38.160 --> 00:39.350
‫حالت خوبه، سوبارو؟

00:39.640 --> 00:41.880
‫اون فلس‌ها از چیزی که
‫انتظار داشتم دردناک‌تر بودن!

00:41.880 --> 00:44.750
‫الآن حال میوه‌هایی که رنده میشن رو درک میکنم!

00:47.280 --> 00:50.200
‫سوبارو-کیون، جای رِم-چان رو درست کردم.

00:50.200 --> 00:51.950
‫حواست باشه نذاری تکون بخوره.

00:53.260 --> 00:53.940
‫باشه.

00:53.940 --> 00:58.590
‫سوبارو-کیون، تو هم وقتی برگشتی
‫به عمارت باید استراحت کنی.

00:58.590 --> 00:59.350
‫منم؟

00:59.780 --> 01:03.370
‫از وقتی با تنبلی روبه رو شدی بیش از حد از گیتت استفاده کردی.

01:03.880 --> 01:06.920
‫همه سم های موجود در گیتت رو پاک کردم،

01:06.920 --> 01:09.040
‫اما باید برای دو ماه بذاری استراحت کنه.

01:09.300 --> 01:10.780
‫دو ماه؟

01:11.170 --> 01:14.570
‫خب گمون نکنم این اتفاقات دیوونه‌وار
‫تا اون موقع ادامه پیدا کنه...

01:15.200 --> 01:16.930
‫نکنه الآن یه فلگ فعال کردم؟

01:17.270 --> 01:20.830
‫خب دیگه وقت اینه که برید.

01:20.830 --> 01:22.240
‫خیلی خب، کروش-ساما.

01:22.240 --> 01:25.170
‫قبل از رفتنشون لطفاً چند کلمه باهاشون صحبت کنید.

01:25.780 --> 01:28.640
‫امیلیا-ساما، آرزو میکنم که سالم باشید.

01:29.020 --> 01:32.070
‫مشتاقم که به زودی دوباره ببینمتون.

01:37.580 --> 01:39.820
‫من هم همینطور، کروش-سان.

01:40.480 --> 01:43.680
‫دفعه‌ی بعدی، آدمی نخواهم بود که
‫همیشه نیاز به نجات داده شدن داشته باشه.

01:43.680 --> 01:46.370
‫بلکه شخصی میشم که به بقیه کمک میکنه.

01:48.920 --> 01:50.600
‫ناتسوکی سوبارو-ساما،

01:50.600 --> 01:53.670
‫برای شما هم در آینده بهترین ها رو آرزو میکنم.

01:53.690 --> 02:03.690
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:03.720 --> 02:05.720
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:09.000 --> 02:11.980
‫میدونم که دوباره همدیگر رو ملاقات میکنیم.

02:24.200 --> 02:25.620
‫آخیش...

02:27.460 --> 02:31.890
‫سوبارو، تو همیشه جوری کنار من میشینی
‫که انگار اون مشخص‌ترین انتخابه.

02:31.890 --> 02:33.920
‫اوه، چیز عجیبی‌ـه؟

02:34.400 --> 02:37.420
‫نه، اوایل یخورده معذب میشدم،

02:37.930 --> 02:40.890
‫اما الان اگه پیشم نشینی احساس عجیبی داره، پس مشکلی نداره.

02:42.120 --> 02:45.330
‫تلاش های عذاب آورم بالاخره نتیجه داد.

02:45.330 --> 02:46.580
‫متأثر شدم!

02:46.580 --> 02:48.230
‫دوباره داری سر به سرم میذاری.

02:49.410 --> 02:51.860
‫میدونم که هنوز نگران رِم هستی.

02:52.450 --> 02:54.980
‫نیازی نیست که پنهانش کنی.

02:56.620 --> 02:59.050
‫اون برات شخص مهمیه، مگه نه؟

02:59.050 --> 03:00.680
‫خیلی برام مهمه.

03:00.680 --> 03:02.570
‫همونقدر که امیلیا-تان برام مهمه.

03:02.880 --> 03:05.080
‫داری خیلی خودخواه میشی.

03:05.530 --> 03:06.910
‫میدونستی؟

03:07.410 --> 03:08.810
‫میدونم.

03:08.810 --> 03:11.040
‫راستش، حس کثافت بودن
‫میکنم، ای کاش میشد بمیرم.

03:11.530 --> 03:13.670
‫اما این واقعیت محضه.

03:14.540 --> 03:15.840
‫سوبارو...

03:18.640 --> 03:20.530
‫الان اسم من رو گفتین؟

03:21.480 --> 03:23.230
‫نخیر!

03:23.230 --> 03:24.990
‫این همه وقت اونجا بودی؟

03:24.990 --> 03:27.320
‫معلومه که اینجا بودم.

03:27.320 --> 03:30.680
‫فکر میکنی برای چی تصمیم گرفتم باهاتون کار کنم؟

03:30.950 --> 03:32.300
‫شوخی میکردم.

03:32.300 --> 03:35.300
‫تو میخوای که شخصاً با رزوال مذاکره کنی.

03:35.300 --> 03:36.460
‫فراموش نکردم.

03:36.460 --> 03:40.400
‫خواهش میکنم، تمام زندگیم به این بستگی داره.

03:40.400 --> 03:42.440
‫باشه، باشه، فهمیدم دیگه.

03:42.440 --> 03:45.780
‫دیگه وقتشه باهم خداحافظی کنیم.

03:44.200 --> 03:45.780
‫‫اوه، صبر...

03:53.540 --> 03:57.460
‫مطمئنم که یه راه برای برگردوندن رم پیدا میکنی.

03:58.900 --> 04:00.170
‫امیلیا-تان...

04:00.400 --> 04:04.590
‫در ضمن فکر میکنم من و تو مثل هم هستیم.

04:05.000 --> 04:07.890
‫هر دومون برای دلایل خودخواهانه خودمون عمل میکنیم.

04:08.770 --> 04:13.270
‫میفهمم که دارم برای دلایل خودخواهانه‌ای
‫در انتخابات سلطنتی شرکت میکنم.

04:13.840 --> 04:14.850
‫خودخواهانه؟

04:15.470 --> 04:18.980
‫متاسفم... نمیتونم خوب توضیحش بدم.

04:19.600 --> 04:22.400
‫نمیخوام که چیزی رو ازت پنهان کنم، سوبارو،

04:22.400 --> 04:24.570
‫اما نمیدونم که چجوری با کلمات بیانش کنم.

04:28.400 --> 04:32.930
‫بعد از اینکه به رزوال ملحق شدیم
‫میتونیم درباره همه چیز بحث کنیم.

04:34.600 --> 04:37.250
‫شاید حتی درباره اینکه چه بلایی
‫سر رِم اومده هم چیزی بدونه.

04:38.770 --> 04:39.440
‫اوهوم.

04:41.320 --> 04:45.060
‫آهای شما دوتا! به زودی به مقصدمون میرسیم!

04:49.600 --> 04:51.140
‫هیچکس اینجا نیست.

04:53.290 --> 04:55.030
‫اونجا هم هیچکس نبود.

04:55.030 --> 04:57.500
‫چی؟ چرا؟

04:57.850 --> 05:00.760
‫پس رام و بقیه از پناهگاه برنگشتن؟

05:00.760 --> 05:02.240
‫اینطور به‌نظر میرسه.

05:02.720 --> 05:06.050
‫راستی امیلیا-تان، میدونی که پناهگاه کجاست؟

05:06.050 --> 05:09.280
‫هان؟ من فکر میکردم که تو میدونی کجاست.

05:09.280 --> 05:09.910
‫هان؟

05:11.950 --> 05:14.100
‫میدونم که دیر دارم میپرسم،

05:14.100 --> 05:16.580
‫ولی کلا پناهگاه چجور جاییه؟

05:16.970 --> 05:18.490
‫من هم مطمئن نیستم.

05:18.490 --> 05:22.670
‫رزوال فقط گفت که اونجا مثل
‫یه پایگاه مخفی میمونه... و...

05:22.670 --> 05:23.540
‫و؟

05:24.520 --> 05:26.130
‫هیچی، فراموشش کن.

05:26.570 --> 05:29.140
‫ببخشید، باید دربارش می پرسیدم.

05:29.320 --> 05:31.950
‫نه، نه، حتی اگه عجله داشتیم که به یه جای امن بریم،

05:31.950 --> 05:34.400
‫این من بودم که بی دقتی کردم.

05:38.500 --> 05:40.950
‫فعلا باید به عمارت بریم.

05:40.950 --> 05:42.610
‫شاید اونجا یه سری سرنخ پیدا کنیم.

05:43.220 --> 05:44.860
‫اوتو، تو هم با ما بیا.

05:45.430 --> 05:47.240
‫چی؟ به عمارت؟

05:47.480 --> 05:49.850
‫حالا که تا اینجا اومدیم دیگه ترس برت نداره.

05:49.850 --> 05:52.670
‫کالسکه و اژدهایان رو ببر اون پشت، باشه؟

05:52.670 --> 05:54.500
‫چشم...

05:59.410 --> 06:01.460
‫برگشتیم، رِم.

06:02.170 --> 06:03.440
‫خوبی؟

06:03.440 --> 06:04.420
‫آره.

06:04.730 --> 06:08.300
‫حالا که فکر میکنم، یادم نمیاد که
‫موقع رفتن در رو قفل کرده باشیم.

06:08.300 --> 06:09.550
‫یه وقت دزد نیومده باشه؟

06:10.040 --> 06:13.850
‫بئاتریس اینجا موند، فکر نکنم جای نگرانی باشه.

06:13.850 --> 06:16.680
‫شاید اگه در بزنیم بیاد در رو برامون باز کنه.

06:18.120 --> 06:20.960
‫شاید بدنبال پاک از در بزنه بیرون.

06:20.960 --> 06:21.690
‫راست میگی.

06:22.580 --> 06:24.610
‫پاک؟ پاک؟

06:24.940 --> 06:27.600
‫هان؟ جواب نمیده.

06:27.600 --> 06:29.320
‫شاید خواب باشه.

06:29.320 --> 06:30.360
‫این چطور؟

06:34.520 --> 06:36.570
‫بله، یک لحظه لطفاً.

06:38.590 --> 06:41.550
‫به خونه خوش اومدید، امیلیا-ساما.

06:41.550 --> 06:44.500
‫منتظر بازگشتتون بودم.

06:45.170 --> 06:46.210
‫فردریکا؟

06:49.540 --> 06:51.360
‫بله، من فردریکا...

06:51.360 --> 06:52.430
‫دندوناش ترسناکه.

06:54.480 --> 06:55.750
‫بذارید خودم رو معرفی کنم.

06:55.750 --> 06:59.810
‫من فردریکا بائومن هستم، قبلاً
‫اینجا مشغول به کار بودم.

07:01.290 --> 07:02.620
‫حالا که گفتی،
‫

07:02.620 --> 07:05.690
‫بهم گفته شده بود که یه خدمتکار دیگه
‫قبل از اومدنم استعفا داده بود...

07:06.180 --> 07:10.010
‫من فقط به دلایل شخصی اینجا رو ترک کردم.

07:10.480 --> 07:14.910
‫بعدش به درخواست رام برگشتم و عمارت رو خالی دیدم.

07:15.760 --> 07:18.520
‫خوشبختانه یه نامه در دفتر ارباب پیدا کردم

07:18.520 --> 07:20.710
‫که ایده ای از اتفاقاتی که افتاده بود به من داد.

07:20.710 --> 07:21.600
‫یه نامه؟

07:22.040 --> 07:24.170
‫و چرا رام از شما خواست که برگردین؟

07:24.750 --> 07:26.490
‫وقتی برگشتم،

07:26.860 --> 07:29.560
‫آشپرخونه و درخت های باغ در وضعیت خیلی بدی بودن.

07:29.560 --> 07:31.010
‫خیلی بد بنظر میرسید.

07:33.330 --> 07:34.970
‫عجب دلیل مهمی!

07:36.340 --> 07:38.270
‫اما عجیبه.

07:38.270 --> 07:42.750
‫رام همیشه در نبود تو حسابی سخت کار کرده،

07:42.750 --> 07:44.690
‫پس چرا فقط در چند روز گذشته...

07:47.670 --> 07:50.940
‫با رفتن رِم، رام نتونست که به
‫تنهایی از پس کارهای عمارت بر بیاد،

07:51.220 --> 07:53.660
‫پس از فردریکا کمک خواست؟

07:54.870 --> 07:58.370
‫میشه لطفاً توضیح بدین این  دخترکه

07:58.370 --> 07:59.870
‫شباهت بسیار زیادی به رام داره، کی هستش؟

08:00.450 --> 08:02.530
‫اون خواهر کوچکتر رام ـه، رِم.

08:02.530 --> 08:04.350
‫واقعاً دختر خوبیه.

08:04.930 --> 08:08.180
‫مهربونه، قوی‌ـه، و خیلی سخت کار میکنه.

08:08.570 --> 08:12.930
‫حتی منم میتونستم بگم که اون و رام بهم خیلی نزدیک هستن.

08:13.580 --> 08:16.580
‫مطمئنم که تو هم دوست خوبی براش بودی

08:18.400 --> 08:21.350
‫تو هم... احتمالاً به خاطر نمیاریش، درسته؟

08:22.250 --> 08:23.910
‫متاسفانه نه.

08:23.910 --> 08:28.070
‫در تعجبم که وقتی ارباب و رام
‫برگردن، چجور واکنشی نشون میدن...

08:28.530 --> 08:30.660
‫حتی نمیتونم حدس بزنم رزوال چیکار میکنه.

08:31.310 --> 08:34.280
‫و... نمیخوام تصور کنم که رام چجوری واکنش نشون میده.

08:35.600 --> 08:39.630
‫میگم فردریکا خبری از رزوال شنیدی؟

08:39.630 --> 08:44.790
‫متاسفانه، به هیچ وجه نمیدونم که در ذهن ارباب چی میگذره.

08:45.430 --> 08:51.260
‫باور دارم فقط دو نفر در دنیا هستن که
‫ایشون به اندازه کافی به اونها اعتماد داره.

08:51.760 --> 08:52.800
‫دو نفر؟

08:52.800 --> 08:56.680
‫رام و روح اعظم کتابخانه ممنوعه این عمارت.

08:56.680 --> 08:58.720
‫روح اعظم کتابخونه ممنوعه؟

09:00.300 --> 09:02.110
‫منظورم بئاتریس-ساما هستش.

09:13.320 --> 09:15.700
‫سلام بئاکو، دلم برات تنگ شده بود.

09:16.500 --> 09:20.460
‫حالا میفهمم که عمارت چرا یدفعه پر سر و صدا شد.

09:22.540 --> 09:25.410
‫همه نگرانت بودن.

09:25.410 --> 09:27.790
‫حتی اگه بعداً باشه هم باید
‫ازشون معذرت خواهی کنی.

09:28.010 --> 09:30.670
‫معذرت خواهی؟ من؟

09:30.670 --> 09:34.170
‫متوجه نمیشم که از چه کسی و به چه
‫دلیلی باید عذرخواهی کنم، گمان کنم.

09:34.690 --> 09:37.260
‫اگه بخوای میتونم بجات عذر خواهی کنم.

09:37.260 --> 09:40.930
‫به همه میگم داشتی با صورتی گریون از من تشکر میکردی.

09:40.930 --> 09:42.810
‫داستان نساز.

09:42.810 --> 09:45.600
‫خیلی وقته که یه قطره اشک هم نریختم، گمان کنم.

09:45.600 --> 09:48.250
‫اشکال نداره آدم هرچند وقت
‫یه بار یه دل سیر گریه کنه.

09:48.250 --> 09:50.320
‫وقتی مردی که در دامن معشوقه‌اش ضجه میزده

09:50.320 --> 09:53.780
‫این حرف‌ها رو میزنه، اون
‫حرف‌ها معنی عمیقی پیدا میکنه.

09:53.780 --> 09:56.550
‫میشه دیگه اون رو فراموشش کنی؟

09:56.550 --> 09:58.800
‫لطفا برو سر اصل مطلب، گمان گنم؟

09:58.800 --> 09:59.950
‫ای آدم ضعیف.

10:00.280 --> 10:01.180
‫آه...

10:03.670 --> 10:07.080
‫چقدر میدونی که در مخ رزوال چی میگذره؟

10:08.980 --> 10:13.800
‫یکی به من گفت که تو  طرز فکر رزوال رو میدونی.

10:14.250 --> 10:15.520
‫کی همچین...

10:15.520 --> 10:16.270
‫آهان.

10:16.720 --> 10:19.590
‫حتماً دختر نیمه حیوانی که به‌تازگی برگشته.

10:20.240 --> 10:24.280
‫چیزی که بهت گفت یخورده درسته، گمان کنم.

10:24.280 --> 10:28.730
‫ولی رابطه من با رزوال هیچ ربطی به شرایط کنونی نداره.

10:29.160 --> 10:31.800
‫اما تو به تنهایی داخل عمارت باقی موندی،

10:32.190 --> 10:34.070
‫حتی با اینکه هیچ نقشه متقابلی وجود نداشت.

10:34.340 --> 10:36.990
‫من میتونم از خودم محافظت بکنم.

10:36.990 --> 10:39.160
‫برای همینه که موندم، گمان کنم.

10:39.160 --> 10:41.600
‫رزوال هیچ ربطی به این نداره.

10:41.600 --> 10:46.080
‫با اینحال، فکر نمیکنم که اون
‫چیزی در سر نداشته باشه، گمان کنم.

10:46.270 --> 10:47.490
‫هممم...

10:47.490 --> 10:53.300
‫یعنی فقط من و تو و بقیه داشتیم زیادی بهش بها میدادیم،

10:53.300 --> 10:56.230
‫فکر میکردیم که اون بدون برنامه
‫به مقابله با  فرقه ساحره نمیره؟

10:57.260 --> 10:58.460
‫اوه، راستی.

10:59.680 --> 11:00.860
‫یه نگاه به این بنداز.

11:03.210 --> 11:04.760
‫یه انجیل...

11:05.350 --> 11:08.600
‫چرا این تویی که همچین چیزی رو داره؟!

11:09.110 --> 11:11.220
‫بعد از مبارزه با دشمن برش داشتم.

11:11.220 --> 11:14.980
‫مال رئیس اعضای فرقه‌ی ساحره‌ای
‫که عمارت رو محاصره کرده بودند بود.

11:15.720 --> 11:17.690
‫و عاقبت اون چی شد؟

11:18.010 --> 11:19.110
‫مرده.

11:19.460 --> 11:21.280
‫من کشتمش.

11:24.000 --> 11:26.930
‫پس تو هم بتی رو تنها گذاشتی، گمان کنم...

11:28.070 --> 11:29.160
‫جیوس.

11:30.280 --> 11:31.120
‫اون کیه؟

11:32.360 --> 11:33.850
‫ارتباطی به تو نداره.

11:34.350 --> 11:38.800
‫به غیر از این، اگر تو «تنبلی»،
‫یک اسقف اعظم گناه رو کشتی،

11:38.800 --> 11:40.630
‫عامل جادوگریش چی شد؟

11:41.300 --> 11:43.140
‫عامل... جادوگری؟

11:43.750 --> 11:46.510
‫نمیدونی؟ واقعاً؟

11:47.020 --> 11:51.160
‫در اینصورت، به چه دلیلی تنبلی رو کشتی؟

11:51.160 --> 11:53.150
‫و رزوال داره چه فکری میکنه...

11:53.150 --> 11:56.930
‫گفتم که، یادت نیست؟
‫رزوال توی پناهگاهه!

11:56.930 --> 11:59.580
‫من کسی‌ـم که میخواد بدونه
‫تو کله‌ی اون چی میگذره!

12:01.600 --> 12:06.120
‫همه‌ی جواب‌هایی که به دنبالشی رو
‫در پناهگاه پیدا میکنی، گمان کنم.

12:06.690 --> 12:07.640
‫چی؟

12:07.640 --> 12:10.930
‫مقاصد رزوال، معنی انجیل،

12:10.930 --> 12:14.120
‫جواب‌ها درمورد عامل جادوگری...
‫همه اونجا هستند.

12:14.970 --> 12:16.670
‫اگر بدنبال اونهایی، به اونجا برو.

12:17.570 --> 12:20.760
‫اون دختر نیمه حیوان میتونه تو رو
‫به اونجا راهنمایی کنه، گمان کنم.

12:21.030 --> 12:23.410
‫صبر کن! یهو چت شد؟

12:23.410 --> 12:25.320
‫چرا یهو با من حرف زدنت گرفته؟

12:25.320 --> 12:27.480
‫تازه، وقتی تو اینجایی چرا باید به پناهگاه...

12:27.480 --> 12:29.070
‫من بهت نخواهم گفت.

12:29.640 --> 12:32.770
‫من حق دارم که به تو نگم.

12:34.510 --> 12:37.040
‫راهی که به جواب ختم میشه رو به تو نشون دادم.

12:37.040 --> 12:39.560
‫بیشتر از این انتظار نداشته
‫باش که به خواسته‌هات تن بدم!

12:39.560 --> 12:41.560
‫بئاکو... بئاتریس!

12:41.560 --> 12:45.200
‫من وسیله‌ای برای راحتی تو نیستم!

12:49.810 --> 12:54.120
‫‫چـ-چرا وقتی داشتم از دستشویی
‫میومدم بیرون اومدی توی شکم من؟!

12:53.260 --> 12:57.210
‫چرا دوباره جوری نگاه میکردی
‫که انگار میخوای گریه کنی؟

12:57.210 --> 12:59.090
‫ببخشیدا! میشه از روی من بلند شید...

13:01.600 --> 13:05.130
‫پس شما واقعاً میتونید وارد کتابخانه‌ی
‫ممنوعه‌ی بئاتریس-ساما بشید؟

13:05.360 --> 13:07.510
‫چیه؟ بهم شک داشتی؟

13:07.840 --> 13:12.810
‫بله، امّا امیلیا-ساما برام گفته
‫که شما چه شخص قابل اعتکایی هستید،

13:12.810 --> 13:15.510
‫و در این مورد خیلی با  جزئیات توضیح داده.

13:15.990 --> 13:18.560
‫برای همین نیمی از من امید زیادی به شما داشت.

13:18.560 --> 13:18.980
‫ها؟

13:19.280 --> 13:20.720
‫فردریکا!

13:20.720 --> 13:22.480
‫چیه؟ چی بهش گفتی؟

13:22.710 --> 13:27.740
‫اینطور نیست! درسته که درمورد سوبارو با
‫فردریکا صحبت کردم، ولی داره اغراق میکنه!

13:28.060 --> 13:30.680
‫نه، من هم صحبت‌هاتون رو شنیدم.

13:30.680 --> 13:33.370
‫باعث شد فکر کنم ناتسوکی-سان
‫بیش از اونی‌ـه که به چشم میاد.

13:33.660 --> 13:34.900
‫اوتو-کون، تو هم؟

13:34.900 --> 13:38.540
‫چرا من نبودم تا این صحبت‌ها رو بشنوم؟!

13:38.540 --> 13:40.420
‫نمیتونم اون حرفا رو جلوی تو بزنم!

13:41.140 --> 13:43.870
‫ای بابا، فردریکا، برگرد سر موضوع اصلی!

13:43.870 --> 13:46.090
‫بله، بله. متوجه‌ام.

13:46.680 --> 13:50.830
‫بیاید درموردش صحبت کنیم تا
‫خودتون رو در بن بست نبینید.

13:50.830 --> 13:52.840
‫بن بست؟ منظورت چیه؟

13:52.840 --> 13:54.880
‫حتی اگه بتونی با بئاتریس ملاقات کنی،

13:54.880 --> 13:58.030
‫اینکه اون به سوالت جواب بده مسئله‌ی دیگه‌ای‌ـه.

13:58.030 --> 14:01.730
‫آخه هم تو و هم بئاتریس
‫بعضی وقتا خیلی کل شق میشید.

14:02.200 --> 14:05.960
‫توصیف کردنت زیادی نازه،
‫ولی درست میگی.

14:05.960 --> 14:06.700
‫و؟

14:07.210 --> 14:10.460
‫برای من هم چیزهای زیادی وجود داره
‫که میخوام درموردش با رزوال صحبت کنم.

14:10.880 --> 14:12.700
‫برای همین از فردریکا خواستم

14:13.130 --> 14:15.010
‫تا مکان پناهگاه رو به من بگه.

14:16.270 --> 14:19.540
‫اون دختر نیمه حیوان میتونه تو رو
‫به اونجا راهنمایی کنه، گمان کنم.

14:20.330 --> 14:23.060
‫پس تو قراره به ما بگی اونجا کجاست، فردریکا؟

14:23.060 --> 14:25.770
‫نتونستم در برابر پافشاری امیلیا-ساما مقاومت کنم،

14:25.770 --> 14:29.620
‫با اینکه به من گفته شده بیش‌از
‫چیزی که نیازه اطلاعاتی رو فاش نکنم.

14:30.000 --> 14:33.220
‫ولی به کمی زمان برای آماده شدن نیاز دارم.

14:33.920 --> 14:35.390
‫ممکنه دو روز بمونیم؟

14:35.680 --> 14:36.970
‫آماده شدن؟

14:37.280 --> 14:41.350
‫آه، درسته. هممون قراره عمارت
‫رو ترک کنیم، برای همین...

14:41.520 --> 14:44.280
‫نه، من در عمارت باقی میمونم

14:44.280 --> 14:45.440
‫و نمیتونم شمارو همراهی کنم.

14:45.960 --> 14:47.800
‫با ما نمیای؟!

14:47.800 --> 14:49.540
‫پس ما چجوری بریم اونجا؟

14:51.930 --> 14:54.390
‫چقدر دیر میگیری، ناتسوکی-سان!

14:56.600 --> 15:00.530
‫آه! پس قراره اوتو ما رو به پناهگاه ببره؟

15:00.910 --> 15:03.430
‫بخاطر اینکه فکر میکنه اگه به هر
‫طریق ممکن با امیلیا همکاری کنه

15:03.430 --> 15:07.710
‫رزوال، که از امیلیا حمایت میکنه،
‫برداشت بهتری نسبت بهش پیدا میکنه؟

15:05.530 --> 15:07.050
‫‫نه، چیزه...

15:07.710 --> 15:09.510
‫اوتو-کون، این واقعیت داره؟

15:09.960 --> 15:12.840
‫چشمان معصوم و پاک
‫امیلیا-ساما داره من رو میکشه!

15:12.840 --> 15:14.800
‫عذرمیخوام! دقیقاً همینطوره!

15:14.800 --> 15:18.670
‫جوری که اهداف پنهانیت رو اینطور آشکارا نشون
‫میدی باعث میشه دوست داشتنی‌تر بشی، اوتو.

15:18.670 --> 15:21.480
‫شنیدن همچین حرفی از شما
‫خیلی باعث دلداری نمیشه!

15:21.770 --> 15:23.290
‫از کمکت ممنونم.

15:23.660 --> 15:27.040
‫و با این، میتونی به ما سه نفر درمورد پناهگاه بگی.

15:27.760 --> 15:29.190
‫بسیار خب.

15:30.340 --> 15:32.430
‫چیزی که قراره به اطلاعتون برسونم

15:32.430 --> 15:36.280
‫مکان افشا نشده‌ی پناهگاه
‫کِله‌مالدی، و طریقه‌ی ورود به اونه.

15:36.990 --> 15:42.080
‫و اینکه، اسمی هست که موقع سفر
‫به اونجا نباید فراموشش کنید.

15:42.080 --> 15:45.500
‫از «گارفیل» برحذر باشید.

15:46.020 --> 15:47.250
‫داخل پناهگاه،

15:47.520 --> 15:53.420
‫اون شخصی‌ـه که شما باید بیشترین
‫احتیاط رو نسبت بهش داشته باشید.

16:00.200 --> 16:00.980
‫رم...

16:01.670 --> 16:02.880
‫ما داریم میریم.

16:03.460 --> 16:06.920
‫به فردریکا گفتم که حواسش بهت باشه.

16:06.920 --> 16:08.780
‫دختر خوبی باش و منتظرم بمون، باشه؟

16:18.720 --> 16:20.120
‫آماده‌اید؟

16:20.120 --> 16:21.450
‫آره، تازه‌کار.

16:21.450 --> 16:23.760
‫میبینم که لباس کار بهت میاد.

16:23.760 --> 16:24.940
‫مگه نه؟

16:27.070 --> 16:29.940
‫با رم-سان خداحافظی کردی؟

16:29.940 --> 16:31.820
‫آره، یه همچین چیزی.

16:32.160 --> 16:34.510
‫خیلی نمیخوایم اونجا بمونیم.

16:34.510 --> 16:35.890
‫ولی قبل رفتن میخواستم ببینمش.

16:36.840 --> 16:41.470
‫میشه وقتی من نیستم از رم مراقبت کنی، پترا؟

16:42.130 --> 16:44.310
‫اطاعت، سوبارو-ساما!

16:45.020 --> 16:48.110
‫با اینحال، دو روز پیش برای استخدام خدمتکار تبلیغ کردیم،

16:48.110 --> 16:50.430
‫و این روز اولی‌ـه که در عمارت هستی.

16:50.430 --> 16:52.900
‫از اینکه راهت رو به اینجا گم
‫نکرده حسابی تحت تأثیر قرار گرفتم.

16:53.370 --> 16:57.160
‫و تصمیمت برای ترک کردن والدینت
‫در همچین سن پایینی رو تحسین میکنم.

16:57.160 --> 17:00.630
‫من دیگه دوازده سالمه!
‫سنم برای یه بزرگسال شاغل بودن کافیه!

17:00.630 --> 17:02.290
‫نه یعنی... من یه بزرگسالم!

17:02.810 --> 17:06.240
‫تو هم باید با من مثل یه بزرگسال
‫رفتار کنی، سوبارو-ساما!

17:06.240 --> 17:09.770
‫توی با ادبانه صحبت کردن بهتر شو و
‫از فردریکا بخواه که بهت آموزش بده،

17:09.770 --> 17:10.900
‫اون موقع بهش فکر میکنم.

17:10.900 --> 17:11.640
‫همم!

17:11.640 --> 17:12.880
‫همم نه... بله!

17:18.680 --> 17:21.910
‫یادم رفته بود وقتی که جداً
‫بخواد قایم بشه چقدر عذابه...

17:22.460 --> 17:24.890
‫واقعاً یه اتاق اسرارآمیز در این عمارت وجود داره؟

17:25.240 --> 17:27.060
‫آره... بئاتریس.

17:27.060 --> 17:30.700
‫درموردش میدونی، مگه نه؟
‫هوای اون رو هم داشته باش.

17:31.280 --> 17:35.280
‫ممکنه اتفاقی، وقتی در جایی رو باز میکنی ببینیش.

17:35.720 --> 17:38.870
‫صبر کن ببینم، سوبارو-ساما،
‫یکم انتظاراتت از من بالا نیست؟

17:39.350 --> 17:40.910
‫میدونم. شرمنده.

17:41.300 --> 17:43.320
‫ولی تو تنها کسی هستی که میتونم ازش بخوام.

17:43.320 --> 17:44.580
‫واقعاً شرمنده‌م.

17:48.010 --> 17:49.440
‫دیگه کاریش نمیشه کرد!

17:49.440 --> 17:52.090
‫اگه انقدر اصرار دارید، مجبورم کمکتون کنم دیگه!

17:52.090 --> 17:54.010
‫ممنون. واقعاً کمک بزرگی هستی.

17:55.430 --> 17:57.560
‫حواست به عمارت باشه.

17:57.560 --> 18:00.220
‫و همینطور به رم، پترا و بئاتریس.

18:00.680 --> 18:02.360
‫لطفاً اینها رو به من بسپارید.

18:02.360 --> 18:05.180
‫امیلیا-ساما، شما هم در سفر مراقب خودتون باشید.

18:05.990 --> 18:07.550
‫و اینکه این رو بگیرید.

18:08.260 --> 18:10.720
‫این به شما اجازه میده که
‫از میدان حائل جنگل بگذرید،

18:10.720 --> 18:12.940
‫و به پناهگاه وارد بشید.

18:13.520 --> 18:17.780
‫از اونجا، اژدهایان زمینی شما رو
‫به مکانی که شرح دادم خواهند برد.

18:18.340 --> 18:22.060
‫پس به این سنگ برای عبور از میدان حائل نیازه؟

18:25.840 --> 18:27.790
‫شما مکان و صلاحیت ورودش رو دارید.

18:28.440 --> 18:31.110
‫حالا فقط به عزم و اراده‌ای قوی نیاز دارید.

18:32.680 --> 18:33.830
‫فردریکا...

18:37.440 --> 18:39.820
‫لطفاً مراقب پناهگاه باشید.

18:40.160 --> 18:42.680
‫و چیزی که گفتم رو فراموش نکنید.

18:43.120 --> 18:45.870
‫باشه. نسبت به گارفیل مراقب خواهیم بود.

18:46.240 --> 18:47.110
‫قول میدم.

18:47.980 --> 18:49.880
‫میگم، سوبارو-ساما...

18:50.710 --> 18:53.320
‫لطفاً این رو قبول میکنید؟

18:53.320 --> 18:54.230
‫

18:54.480 --> 18:57.140
‫دادن دستمال سفید به یک مسافر،

18:57.140 --> 19:00.280
‫که بعداً اون رو لکدار و استفاده شده برمیگردونه،

19:00.880 --> 19:03.870
‫یکی از رسوم قدیمی‌ـه که برای دعای سفری بی‌خطره.

19:04.160 --> 19:06.260
‫آه، پس از این چیزاست.

19:06.840 --> 19:09.060
‫خیلی خب، ممنونم، پترا.

19:09.490 --> 19:10.670
‫قول میدم که برش گردونم.

19:17.830 --> 19:20.580
‫چی؟ چرا اینطوری واکنش نشون دادی؟

19:20.980 --> 19:23.640
‫این فاز سرکشی ناگهانی داره باعث میشه ناراحت بشم.

19:25.640 --> 19:27.760
‫خیلی خب، بهتره عجله کنید.

19:28.220 --> 19:32.850
‫جنگل گم‌شده‌ی کِله‌مالدی در شب خطرناک‌تر میشه.

19:36.000 --> 19:38.260
‫سفر بدون خطری برایتون آرزومندم.

19:39.390 --> 19:41.490
‫سوبارو-ساما!

19:42.170 --> 19:45.770
‫خوب از اونه-چان مراقبت کنی‌ها!

19:47.080 --> 19:50.090
‫به‌این ترتیب، درست همونطور که ارباب خواسته بود عمل کردم.

19:51.380 --> 19:56.630
‫حالا همه‌چی به این بستگی داره که
‫امیلیا-ساما چطور از پس پناهگاه برمیاد.

19:57.110 --> 19:59.120
‫حالا کاری جز دعا کردن از ما برنمیاد.

20:01.810 --> 20:03.840
‫پاک پیداش نمیشه؟

20:04.280 --> 20:05.350
‫درسته.

20:05.350 --> 20:07.040
‫چندین بار صداش کردم،

20:07.040 --> 20:09.430
‫و ارتباطی که بخاطر قراردادمون
‫داریم رو حس میکنم، ولی...

20:09.980 --> 20:12.180
‫همچین چیزی قبلاً هم اتفاق افتاده؟

20:12.180 --> 20:15.760
‫نه خیلی زیاد، ولی چند دفعه پیش اومده که

20:15.760 --> 20:18.150
‫برای چند روز خودش رو نشون نداده باشه.

20:20.400 --> 20:23.530
‫امیدوارم هوای لیا رو داشته باشی.

20:24.130 --> 20:25.140
‫نکنه...

20:26.140 --> 20:29.560
‫ولی من با ارواح کوچک هم قرارداد دارم.

20:29.560 --> 20:31.690
‫و میتونم با استفاده از اونها مبارزه کنم.

20:31.690 --> 20:34.410
‫هراتفاقی هم که بیفته، ازت محافظت میکنم!

20:34.410 --> 20:36.360
‫ای وای، چقدر مردونه!

20:36.360 --> 20:37.360
‫از دست تو!

20:38.870 --> 20:43.340
‫فردریکا بهمون هشدار داد که ممکنه اتفاقی بیفته.

20:43.340 --> 20:45.940
‫منظورت گارفیل‌ـه؟

20:45.940 --> 20:50.520
‫آره. رزوال چندبار اشاره کرد که میره به دیدنش...

20:50.520 --> 20:51.720
‫عذرمیخوام!

20:52.010 --> 20:53.620
‫وارد جنگل شدیم!

20:57.560 --> 20:59.650
‫‫جنگل گم‌شده‌ی کِله‌مالدی.‫

20:59.900 --> 21:03.660
‫یک میدان حائل مخصوص در اونجا
‫از پناهگاه محافظت میکنه.

21:04.080 --> 21:07.410
‫باعث میشه افراد بیگانه راهشون رو گم
‫کنن، و از نزدیک شدنشون جلوگیری میکنه.

21:07.910 --> 21:11.120
‫برای همین بهش «جنگل گم‌شده» گفته میشه.

21:11.770 --> 21:14.190
‫پس پناهگاه کمی جلوتر از اینجاست...

21:20.780 --> 21:23.780
‫امیلیا-تان، نکنه مضطربی؟

21:23.780 --> 21:25.930
‫آه؟ از کجا فهمیدی؟

21:26.300 --> 21:28.700
‫من همه چیز درمورد تو رو میدونم!

21:28.700 --> 21:32.160
‫چیزی‌ـه که دوست دارم بگم، ولی
‫هرکی هم که باشه متوجه این میشه.

21:36.550 --> 21:37.940
‫راست میگی!

21:39.360 --> 21:41.260
‫ببخشید که نگرانت کردم.

21:41.680 --> 21:43.490
‫وقتی فکر میکنم قراره به پناهگاه برسیم،

21:43.490 --> 21:45.900
‫دهکده‌ای که در اون فقط نیمه‌‌انسان‌ها زندگی میکنن...

21:46.680 --> 21:50.330
‫نه، من باید عذرخواهی کنم. به اینش فکر نکرده بودم.

21:50.980 --> 21:54.910
‫گمونم اونجا ممکنه نیمه‌الف‌های
‫دیگه‌ای هم مثل تو اونجا باشه، ها؟

21:55.500 --> 21:59.390
‫من تابحال هیچ نیمه‌الفی به جز خودم ندیدم.

21:59.990 --> 22:02.630
‫ولی، شاید توی پناهگاه...

22:03.340 --> 22:05.970
‫نگران نباش. من...

22:07.740 --> 22:08.970
‫امیلیا؟!

22:09.440 --> 22:10.970
‫آه.. این...

22:11.130 --> 22:13.320
‫یهو حس خیلی بدی پیدا کردم!

22:13.320 --> 22:14.430
‫امیلیا، این رو قرض میگیرم!

22:18.810 --> 22:19.860
‫امیلیا!

22:31.720 --> 22:33.990
‫اینجا... کجاست؟

22:42.840 --> 22:44.150
‫تو کی هستی؟

22:45.440 --> 22:46.690
‫اون گوش‌ها...

22:46.690 --> 22:48.130
‫نکنه یه الفی؟

22:49.300 --> 22:51.910
‫صبر کن! یه لحظه صبر کن!

23:01.960 --> 23:05.050
‫هی! کسی اینجا نیست؟

23:05.590 --> 23:09.090
‫اگه اینجا پناهگاهه،
‫یه نفر جواب بده!

23:13.200 --> 23:14.570
‫این...

23:29.390 --> 23:30.340
‫که اینطور.

23:31.200 --> 23:33.880
‫پس این ریشه‌ی خواسته‌ی تو‌ـه؟

23:33.880 --> 23:36.170
‫چقدر جالب.

23:45.880 --> 23:48.600
‫ای وای، ترسوندمت؟

23:52.230 --> 23:55.430
‫از آخرین باری که با کسی صحبت کردم خیلی میگذره،

23:55.430 --> 23:57.690
‫پس شاید زیادی  مشتاق بودم.

23:58.960 --> 24:01.080
‫اسم من اکیدناست...

24:01.680 --> 24:06.310
‫یا شاید من رو بهتر به اسم ساحره‌ی طمع بشناسی؟

24:06.960 --> 24:07.000
مکان

24:06.960 --> 24:07.000
بعدی

24:07.000 --> 24:07.050
مکان

24:07.000 --> 24:07.050
بعدی

24:07.050 --> 24:07.090
مکان

24:07.050 --> 24:07.090
بعدی

24:07.090 --> 24:07.130
مکان

24:07.090 --> 24:07.130
بعدی

24:07.130 --> 24:07.170
مکان

24:07.130 --> 24:07.170
بعدی

24:07.170 --> 24:07.210
مکان

24:07.170 --> 24:07.210
بعدی

24:07.210 --> 24:07.250
مکان

24:07.210 --> 24:07.250
بعدی

24:07.250 --> 24:07.300
مکان

24:07.250 --> 24:07.300
بعدی

24:07.300 --> 24:07.340
مکان

24:07.300 --> 24:07.340
بعدی

24:07.340 --> 24:07.380
مکان

24:07.340 --> 24:07.380
بعدی

24:07.380 --> 24:07.420
مکان

24:07.380 --> 24:07.420
بعدی

24:07.420 --> 24:07.460
مکان

24:07.420 --> 24:07.460
بعدی

24:07.460 --> 24:07.500
مکان

24:07.460 --> 24:07.500
بعدی

24:07.500 --> 24:07.550
مکان

24:07.500 --> 24:07.550
بعدی

24:07.550 --> 24:07.590
مکان

24:07.550 --> 24:07.590
بعدی

24:07.590 --> 24:07.630
مکان

24:07.590 --> 24:07.630
بعدی

24:07.630 --> 24:07.670
مکان

24:07.630 --> 24:07.670
بعدی

24:07.670 --> 24:07.710
مکان

24:07.670 --> 24:07.710
بعدی

24:07.710 --> 24:07.750
مکان

24:07.710 --> 24:07.750
بعدی

24:07.750 --> 24:07.800
مکان

24:07.750 --> 24:07.800
بعدی

24:07.800 --> 24:07.840
مکان

24:07.800 --> 24:07.840
بعدی

24:07.840 --> 24:07.880
مکان

24:07.840 --> 24:07.880
بعدی

24:07.880 --> 24:07.920
مکان

24:07.880 --> 24:07.920
بعدی

24:07.920 --> 24:07.960
مکان

24:07.920 --> 24:07.960
بعدی

24:07.960 --> 24:08.000
مکان

24:07.960 --> 24:08.000
بعدی

24:08.000 --> 24:08.050
مکان

24:08.000 --> 24:08.050
بعدی

24:08.050 --> 24:08.090
مکان

24:08.050 --> 24:08.090
بعدی

24:08.090 --> 24:08.130
مکان

24:08.090 --> 24:08.130
بعدی

24:08.130 --> 24:08.170
مکان

24:08.130 --> 24:08.170
بعدی

24:08.170 --> 24:08.210
مکان

24:08.170 --> 24:08.210
بعدی

24:08.210 --> 24:08.250
مکان

24:08.210 --> 24:08.250
بعدی

24:08.250 --> 24:08.300
مکان

24:08.250 --> 24:08.300
بعدی

24:08.300 --> 24:08.340
مکان

24:08.300 --> 24:08.340
بعدی

24:08.340 --> 24:08.380
مکان

24:08.340 --> 24:08.380
بعدی

24:08.380 --> 24:08.420
مکان

24:08.380 --> 24:08.420
بعدی

24:08.420 --> 24:08.460
مکان

24:08.420 --> 24:08.460
بعدی

24:08.460 --> 24:08.510
مکان

24:08.460 --> 24:08.510
بعدی

24:08.510 --> 24:08.550
مکان

24:08.510 --> 24:08.550
بعدی

24:08.550 --> 24:08.590
مکان

24:08.550 --> 24:08.590
بعدی

24:08.590 --> 24:08.630
مکان

24:08.590 --> 24:08.630
بعدی

24:08.630 --> 24:08.670
مکان

24:08.630 --> 24:08.670
بعدی

24:08.670 --> 24:08.710
مکان

24:08.670 --> 24:08.710
بعدی

24:08.710 --> 24:08.760
مکان

24:08.710 --> 24:08.760
بعدی

24:08.760 --> 24:08.800
مکان

24:08.760 --> 24:08.800
بعدی

24:08.800 --> 24:08.840
مکان

24:08.800 --> 24:08.840
بعدی

24:08.840 --> 24:08.880
مکان

24:08.840 --> 24:08.880
بعدی

24:08.880 --> 24:08.920
مکان

24:08.880 --> 24:08.920
بعدی

24:08.920 --> 24:08.960
مکان

24:08.920 --> 24:08.960
بعدی

24:08.960 --> 24:09.010
مکان

24:08.960 --> 24:09.010
بعدی

24:09.010 --> 24:09.050
مکان

24:09.010 --> 24:09.050
بعدی

24:09.050 --> 24:09.090
مکان

24:09.050 --> 24:09.090
بعدی

24:09.090 --> 24:09.130
مکان

24:09.090 --> 24:09.130
بعدی

24:09.130 --> 24:09.170
مکان

24:09.130 --> 24:09.170
بعدی

24:09.170 --> 24:09.210
مکان

24:09.170 --> 24:09.210
بعدی

24:09.210 --> 24:09.260
مکان

24:09.210 --> 24:09.260
بعدی

24:09.260 --> 24:09.300
مکان

24:09.260 --> 24:09.300
بعدی

24:09.300 --> 24:09.340
مکان

24:09.300 --> 24:09.340
بعدی

24:09.340 --> 24:09.380
مکان

24:09.340 --> 24:09.380
بعدی

24:09.380 --> 24:09.420
مکان

24:09.380 --> 24:09.420
بعدی

24:09.420 --> 24:09.460
مکان

24:09.420 --> 24:09.460
بعدی

24:09.460 --> 24:09.510
مکان

24:09.460 --> 24:09.510
بعدی

24:09.510 --> 24:09.550
مکان

24:09.510 --> 24:09.550
بعدی

24:09.550 --> 24:09.590
مکان

24:09.550 --> 24:09.590
بعدی

24:09.590 --> 24:09.630
مکان

24:09.590 --> 24:09.630
بعدی

24:09.630 --> 24:09.670
مکان

24:09.630 --> 24:09.670
بعدی

24:09.670 --> 24:09.710
مکان

24:09.670 --> 24:09.710
بعدی

24:09.710 --> 24:09.760
مکان

24:09.710 --> 24:09.760
بعدی

24:09.760 --> 24:09.800
مکان

24:09.760 --> 24:09.800
بعدی

24:09.800 --> 24:09.840
مکان

24:09.800 --> 24:09.840
بعدی

24:09.840 --> 24:09.880
مکان

24:09.840 --> 24:09.880
بعدی

24:09.880 --> 24:09.920
مکان

24:09.880 --> 24:09.920
بعدی

24:09.920 --> 24:09.970
مکان

24:09.920 --> 24:09.970
بعدی

24:09.990 --> 24:19.990
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
