WEBVTT

00:01.500 --> 00:11.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:11.520 --> 00:21.520
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:11.640 --> 00:21.640
‫

00:41.960 --> 00:42.900
‫میگم...

00:43.660 --> 00:45.370
‫یه کم زیادی نزدیک نیستی، پترا؟

00:45.370 --> 00:48.320
‫آخه، اون قبل تر همش تو رو برای خودش داشت.

00:48.320 --> 00:49.900
‫نامردیه.

00:49.900 --> 00:50.740
‫اشکالی نداره، نه؟

00:51.200 --> 00:53.870
‫امم... اینطوری نیست، پترا-چان.

00:53.870 --> 00:55.390
‫سوبارو و من فقط...

00:55.390 --> 00:57.780
‫درسته، درباره یه سری چیز مهم داشتیم حرف میزدیم!

00:59.640 --> 01:02.700
‫اونه-چان، عمراً بهت ببازم!

01:03.910 --> 01:07.190
‫امیلیا-تان اون فقط یه بچه اس.

01:07.600 --> 01:11.090
‫فقط باید به چیزهایی که بچه ها میگن لبخند بزنی و بخندی.

01:11.090 --> 01:12.080
‫نخیر!

01:12.710 --> 01:14.570
‫حتی اگه فقط یه بچه باشه،

01:14.570 --> 01:17.120
‫نمیتونم همچین رفتار گستاخانه ای رو تحمل کنم.

01:17.120 --> 01:19.720
‫گستاخانه؟ کی دیگه امروزه از این کلمه استفاده میکنه؟

01:21.360 --> 01:22.850
‫دوباره داری اذیتم میکنی.

01:23.120 --> 01:25.310
‫من بچه نیستم.

01:26.010 --> 01:27.800
‫ببخشید، ببخشید.

01:27.800 --> 01:30.360
‫باید ازت تشکر کنم، پترا.

01:31.280 --> 01:36.110
‫تو به قولت عمل کردی و امیلیا-تان رو تنها نذاشتی.

01:37.380 --> 01:41.990
‫وقتی اوضاع آروم شد باید از خیلی ها تشکر بکنم.

01:43.040 --> 01:45.540
‫واقعاً از کروش-سان و گروهش ممنونم،

01:45.540 --> 01:47.830
‫آناستازیا و گروهش هم خیلی کمک کردن.

01:48.040 --> 01:49.880
‫با اینکه از پذیرفتنش متنفرم،

01:49.880 --> 01:51.960
‫از جولیوس و بقیه‌هم همینطور.

01:53.510 --> 01:56.180
‫حتی به اوتو هم مدیونم.

01:56.600 --> 01:59.040
‫چیزی گفتین، ناتسوکی-سان؟

01:59.640 --> 02:01.230
‫نه، چیزی نیست.

02:01.230 --> 02:04.140
‫فقط اینکه ازت خیلی متشکرم.

02:04.920 --> 02:07.260
یهو چت شده؟

02:07.260 --> 02:08.750
‫داری خجالت زدم میکنی.

02:08.750 --> 02:09.480
‫و...

02:14.560 --> 02:16.190
‫چی شده، سوبارو؟

02:16.190 --> 02:18.300
‫اوه، اومم، چیزه...

02:19.000 --> 02:20.480
‫امیلیا-تان...

02:23.330 --> 02:26.270
‫یه چیز خیلی مهمی هست که باید بهتون بگم.

02:26.740 --> 02:28.620
‫باشه، چیه؟

02:29.160 --> 02:33.000
‫گفتنش برام خیلی سخته، اما لطفاً گوش بدین.

02:33.310 --> 02:38.640
‫اوه، و البته اماده ام که هروقت اینو به رام گفتم ازش کتک بخورم.

02:39.310 --> 02:41.390
‫اما میخوام که اول شما بشنویدش.

02:41.880 --> 02:42.460
‫باشه.

02:44.490 --> 02:47.850
‫در اصل... درباره رِم ـه.

02:48.230 --> 02:50.940
‫رِم گفتش که اون، اوم...

02:51.310 --> 02:54.570
‫از الان به بعد هم من رو کنارخودت نگه میداری؟

02:55.540 --> 02:58.640
‫منظورم رو که میفهمین، درسته؟

02:58.640 --> 03:03.530
‫میگم که، خب... رِم یه سری چیزهای خوب به من گفت...

03:03.530 --> 03:06.270
‫سوبارو، یه ثانیه آروم باش.

03:06.270 --> 03:08.650
‫مطمئن نیستم که چی داری میگی،

03:09.240 --> 03:12.920
‫اما میتونم بگم که داری تمام تلاشت رو میکنی، مگه نه؟

03:13.350 --> 03:15.180
‫پس مثل یه پسر خوب آروم باش.

03:15.520 --> 03:18.710
‫مثل یه پسر خوب؟ این خیلی دلگرم کننده نیست.

03:19.090 --> 03:20.620
‫اما... باشه.

03:22.080 --> 03:25.180
‫میام و مثل یه مرد میگمش.

03:25.830 --> 03:26.930
‫قضیه این که...

03:27.350 --> 03:33.340
‫رِم گفت که من رو دوست داره، همونجوری که
‫من گفتم تو رو دوست دارم، پس...

03:45.520 --> 03:46.580
‫سوبارو...

03:47.170 --> 03:48.160
‫بله؟

03:51.160 --> 03:52.500
‫رِم...

03:55.010 --> 03:56.180
‫کیه؟

04:35.360 --> 04:38.280
‫خیلی خوشحال به نظر نمیرسی، رِم.

04:39.070 --> 04:41.090
‫هنوز نگرانی؟

04:41.700 --> 04:43.010
‫کروش-ساما...

04:43.610 --> 04:47.970
‫فلیس و ویلهلم، و همه کسانی که به صورت داوطلبانه
‫همراه ما میجنگن بهترینِ بهترین ها هستن.

04:48.840 --> 04:51.490
‫ریکاردو و نیش آهنین هم به ما کمک میکنن.

04:51.980 --> 04:53.450
‫همچین گروهی شکست نمیخوره.

04:54.130 --> 04:58.480
با این‌همه، اینکه نگرانم خود‌خواهانه‌ست؟

05:00.320 --> 05:02.340
‫همونطوری که ناتسوکی سوبارو گفت...

05:03.660 --> 05:06.980
‫لبخند بیشتر بهت میاد.

05:13.030 --> 05:14.290
‫راستش...

05:14.730 --> 05:17.330
‫اون سوبارو-کون خیلی مشکل سازـه.

05:20.200 --> 05:23.440
‫مطمئنم شما هم با لبخند خیلی متفاوت به نظر میرسین.

05:24.180 --> 05:26.310
‫چون همیشه خودتون رو باوقار حفظ میکنین.

05:26.310 --> 05:29.380
‫باور دارم اگه لبخند بزنین خیلی زیبا به نظر میرسین.

05:30.680 --> 05:31.850
‫بله، خب...

05:32.770 --> 05:35.180
‫من خیلی در لبخند زدن خوب نیستم.

05:35.630 --> 05:39.440
‫چیزیه که هنوز هم ازش پیشیمونم.

05:57.190 --> 05:58.120
‫حملهِ دشمن.

05:58.120 --> 05:59.420
‫حملهِ دشمن.

06:12.230 --> 06:13.100
‫از روش رد بشین.

06:14.560 --> 06:15.430
‫کروش-ساما.

06:26.840 --> 06:28.690
‫کاشکی این کار رو نمیکردی.

06:28.690 --> 06:31.720
‫بهشون دستوربدی که از روم رد بشن اونم وقتی که کاری نمیکنم؟

06:31.720 --> 06:35.380
‫این کاری نیست که یه انسان نجیب انجام بده.

06:36.160 --> 06:39.300
‫چطور جرئت کردی همچین کار وحشیانه
ای رو با نیرو هام انجام بدی؟

06:39.780 --> 06:41.710
‫تو کی هستی؟

06:42.220 --> 06:44.220
‫که اینطور، که اینطور.

06:44.220 --> 06:47.100
‫نمیدونی که من کی هستم.

06:47.100 --> 06:50.050
‫اما من میدونم که تو کی هستی.

06:50.560 --> 06:53.350
‫تو یه کاندیدا برای فرمانروای بعدی این کشور هستی.

06:53.560 --> 06:55.560
‫زیادی حرف میزنی.

06:55.560 --> 06:57.020
‫جواب سوالم رو بده.

06:57.440 --> 06:59.100
‫دفعه بعد، میکشمت.

06:59.600 --> 07:01.860
‫دیگه داری بدجنس میشی.

07:02.260 --> 07:07.560
‫ولی گمونم کسی بدون کمی تکبر نمیتونه
‫امید به فرمانروایی کشوری رو داشته باشه.

07:07.560 --> 07:11.200
‫خودم هم نمیتونم این حساسیت رو درک کنم، اما...

07:09.290 --> 07:12.050
‫گفتم که دفعه دومی درکار نخواهد بود!

07:17.070 --> 07:18.340
‫ببین!

07:18.340 --> 07:21.160
‫کی بهت یاد داده که وقتی یکی داره با خوشحالی صحبت میکنه

07:21.160 --> 07:23.360
کار خوبیه که روشون شمشیر بکشی؟

07:23.880 --> 07:27.880
‫بنظرم این نقض حق صحبت کردن منه!

07:31.210 --> 07:32.210
‫کروش-ساما.

07:36.090 --> 07:37.130
‫فلیس...

07:39.890 --> 07:41.100
‫آه...

07:41.300 --> 07:45.240
‫همش دارم میخورم اما هیچوقت کافی نیست.

07:45.810 --> 07:53.190
‫میخورم، می بلعم، گاز میزنم، پرخوری
میکنم، میجوم، میجوم  و قروچ قروچ میکنم.

07:53.190 --> 07:55.470
‫شکم پرستی خالص!

07:55.470 --> 07:58.690
‫دستتون برای این ضیافت درد نکنه.

08:02.580 --> 08:04.830
‫شما دو تا...

08:07.700 --> 08:11.880
‫اسقف اعظم گناه از فرقه‌ی ساحره، نمایانگر شکم پرستی...

08:11.880 --> 08:14.260
‫لای باتنکایتوس.

08:14.920 --> 08:18.850
‫و اسقف اعظم گناه از فرقه‌ی ساحره، نمایانگر طمع،

08:19.320 --> 08:21.230
‫رگولوس کورنیاس.

08:21.820 --> 08:25.230
‫اومدیم اینجا چون شنیدیم که
‫حیوون دست‌آموزمون سلاخی شده.

08:25.230 --> 08:26.900
‫و این جایزه رو نگاه کن.

08:26.900 --> 08:31.630
‫انتظار داشتم که یه دسته خوب و رسیده
باشن با توجه به اینکه تونسته بودن

08:31.630 --> 08:36.490
‫هیولایی رو که برای 400 سال
‫وحشی بازی در میاورده رو بکشن.

08:36.490 --> 08:39.280
‫اما این فراتر از انتظاراتمه.

08:39.280 --> 08:46.000
‫عالی، خوبه، فوق العاده اس، حرف نداره،
‫بی نظیره، رو دست نداره، حیرت انگیزه!

08:46.000 --> 08:49.250
‫از آخرین باری که عطش گرسنگیمون
‫کاملا سیر شده بود چقدر گذشته!

08:49.250 --> 08:54.090
‫جای نگرانی نیست. من هیچ شباهتی
‫به اون یارویی که اونجاست ندارم

08:54.090 --> 08:56.500
‫از جنگیدن و اینجور چیزا متنفرم.

08:56.500 --> 08:59.000
‫اون چرت‌وپرت‌ها درمورد «گرسنگی» و «عطش»؟

08:59.000 --> 09:02.020
‫همیچن افراط و تفریط های حقیرانه ای در شان من نیست.

09:05.500 --> 09:08.120
‫اصلاً به حرفام گوش دادی؟

09:08.120 --> 09:11.700
‫همین الان نگفتم از جنگیدن متنفرم؟

09:12.280 --> 09:14.800
‫این همه چیزی بود که میخواستی بگی،

09:15.930 --> 09:17.360
‫عضو فرقه ساحره؟

09:20.880 --> 09:24.900
‫به زودی یه قهرمان ظاهر میشه و
‫ما رو از دست همه شما راحت میکنه.

09:26.730 --> 09:30.250
‫تنها  قهرمانی... که عاشقشم.

09:30.520 --> 09:34.580
‫اوه؟ یه قهرمان؟ منتظرشم.

09:34.580 --> 09:36.050
‫و تو کی هستی؟

09:37.170 --> 09:41.090
‫سر پیشخدمت عمارت مارگریو  رزوال ال میدرز...

09:43.360 --> 09:45.730
,و الان، محافظ تنها عشقم

09:46.230 --> 09:51.610
‫ناتسوکی سوبارو دوست داشتنیم
‫که روزی اون قهرمان خواهد بود...

09:52.040 --> 09:52.800
!رِم

09:57.330 --> 09:59.660
‫خودت رو آماده کن، اسقف اعظم گناه!

10:00.600 --> 10:03.580
بهت قول میدم، قهرمان رِم بزودی اینجا خواهد بود

10:04.080 --> 10:06.530
‫تا عدالت رو در حقت اجرا کنه!

10:14.180 --> 10:16.550
‫اوه، چه جربزه‌ای!

10:16.910 --> 10:19.260
پس ‫قطعاً از این ضیافت...

10:19.260 --> 10:21.820
‫تمام لذت رو میبرم!

10:45.450 --> 10:49.040
‫بخاطر این ضیافت ممنون.

11:04.300 --> 11:05.200
‫چه بد...

11:05.780 --> 11:07.380
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

11:15.350 --> 11:16.240
‫رِم کجاست؟

11:17.030 --> 11:18.500
‫رِم کجاست؟

11:23.230 --> 11:24.870
‫درست مثل قبله.

11:25.160 --> 11:26.840
‫رِم کیه؟

11:26.840 --> 11:28.500
‫خواهر کوچکتری ندارم.

11:28.500 --> 11:29.450
‫رِم؟

11:30.160 --> 11:32.980
‫درست مثل وقتی که وال سفید اون بلا رو سر رِم آورد!

11:33.780 --> 11:37.120
‫ولی مطمئنم که وال سفید رو شکست دادیم.

11:37.120 --> 11:38.300
!‫پس چرا؟

11:40.810 --> 11:43.180
‫رِم کجایی؟

11:43.410 --> 11:45.510
‫اگه صدام رو میشنوی، یه چیزی بگو، رِم.

11:45.840 --> 11:46.660
‫رِم!

11:48.260 --> 11:49.430
‫رِم!

11:52.180 --> 11:53.270
‫اون نیست...

11:53.760 --> 11:54.480
‫رِم!

11:54.700 --> 11:55.900
‫رِم، رِم!

11:55.900 --> 11:57.230
‫رِم، رِم!

11:57.440 --> 11:58.620
‫رِم!

11:59.510 --> 12:01.590
‫رِم، رِم، رِم!

12:01.590 --> 12:03.900
‫رِم!

12:09.910 --> 12:10.780
‫رِم...

12:11.760 --> 12:15.120
‫کجا رفتی، رِم؟

12:23.430 --> 12:24.670
‫رِم!

12:24.670 --> 12:27.510
‫یالا رِم، پاشو، منم!

12:28.390 --> 12:29.810
‫هی، رِم؟

12:29.810 --> 12:31.350
‫رِم... رِم!

12:31.960 --> 12:33.330
‫این دختر رو میشناسی؟

12:33.330 --> 12:34.890
‫بله، اون رِم‌ـه!

12:34.890 --> 12:37.360
‫اون زنده اس، درسته؟ چرا بیدار نمیشه؟!

12:37.730 --> 12:40.490
‫متاسفانه، کمکی نمیشه بهش کرد.

12:40.960 --> 12:42.570
‫هیچکاری نمیتونم بکنم که اون رو بید...

12:42.570 --> 12:45.420
‫چرا؟ اسم خودت رو گذاشتی شفا دهنده؟!

12:45.420 --> 12:47.210
‫اگه شفا دهنده ای، پس شفاش بده!

12:47.210 --> 12:49.840
‫همین الان با جادو بیدارش کن!

12:49.840 --> 12:51.100
‫یالا!

12:52.620 --> 12:53.930
‫لطفاً...

12:55.870 --> 12:56.970
‫یالا...

13:20.440 --> 13:22.400
‫اگه الان با مرگ برگردم...

13:25.930 --> 13:29.570
‫دوباره باید با پتگلیوس بجنگم.

13:31.720 --> 13:33.620
‫اما اهمیتی نمیدم.

13:34.630 --> 13:36.740
‫هر چند بار که لازم باشه باهاش میجنگم.

13:36.740 --> 13:38.260
‫هر چند بار که لازم باشه شکستش میدم...

13:38.750 --> 13:42.220
‫تا امیلیا و رِم رو هردوشون رو نجات بدم.

13:42.680 --> 13:44.510
‫نمیذارم هیچکدومشون بمیرن!

13:46.860 --> 13:48.930
‫اگه این هر دوتون رو نجات میده...

13:49.650 --> 13:50.440
‫من...

13:51.780 --> 13:53.320
‫هر چندبار که لازم باشه!

13:57.300 --> 13:58.400
‫حالت خوبه؟

13:58.400 --> 14:00.150
‫سوبارو، چی شده؟

14:04.030 --> 14:04.820
‫رِم کجاست؟

14:05.610 --> 14:07.110
‫چه بلایی سر رِم اومد؟

14:10.720 --> 14:11.800
‫سوبارو...

14:13.820 --> 14:14.980
‫رِم...

14:17.940 --> 14:19.040
‫کیه؟

14:28.200 --> 14:29.820
‫حالا که دربارش فکر میکنم،

14:30.240 --> 14:33.050
‫قبلاً هیچوقت تو رو درحال خواب ندیده بودم.

14:34.050 --> 14:37.270
‫همیشه قبل از من بیدار میشدی.

14:37.530 --> 14:39.000
‫قبلا از اینکه بفهمم،

14:39.000 --> 14:42.440
‫داخل اتاقم بودی و نگاهم میکردی.

14:43.520 --> 14:44.260
‫رِم...

14:45.860 --> 14:47.990
‫متاسفم، رِم.

14:48.940 --> 14:50.960
‫سعی کردم که شجاع به نظر بیام.

14:50.960 --> 14:53.520
‫میگفتم هر چند بار که لازم باشه برای نجات دادنت میمیرم...

14:54.820 --> 14:57.170
‫اما گمون کنم هر چند بار هم که بمیرم،

14:57.170 --> 14:58.820
‫هیچ وقت به موقع نمیرسم.

15:06.160 --> 15:08.290
‫اوه، تویی پاک.

15:08.290 --> 15:10.490
منظورت چیه «اوه، تویی»؟

15:10.490 --> 15:11.950
‫خیلی بدی.

15:11.950 --> 15:15.600
‫چی باعث شد که تا اینجا بیای؟

15:15.980 --> 15:18.880
‫من هم با این دختر یه ارتباطی دارم، یادته؟

15:18.880 --> 15:22.560
‫پس چه اشکالی داره بیام و حالش رو ببینم؟

15:23.150 --> 15:24.960
‫پاک، تو نمیتونی...

15:24.960 --> 15:30.840
‫شرمنده، ولی حتی قدرت من هم نمیتونه اون
‫رو از خوابی که درش قرار داره دربیاره.

15:33.390 --> 15:36.410
‫شاید نتونه جبرانی برای اون باشه،

15:36.410 --> 15:39.560
‫ولی میتونم یه خورده درمورد شکم‌پرستی برات بگم.

15:39.560 --> 15:40.540
‫شکم پرستی؟

15:40.970 --> 15:45.000
‫کسی که اسم و خاطرات این دختر رو بلعیده.

15:47.760 --> 15:50.240
‫اگه ساده بخوام بگم، قدرت شکم‌پرستی

15:50.240 --> 15:52.200
‫قدرت خوردن‌ـه.

15:52.200 --> 15:55.250
‫اون میتونه اسم یه نفر رو بخوره و
‫باعث بشه همه اون رو فراموش کنند،

15:55.250 --> 15:58.880
‫یا اینکه با خوردن خاطرات شخص
‫باعث فراموش کردن خاطراتش بشه.

15:58.880 --> 16:00.600
‫اگر اسم و خاطراتت ازت گرفته بشن،

16:00.600 --> 16:05.210
‫چیزی به جز یک پوسته‌ی خالی ازت باقی نمیمونه.

16:05.210 --> 16:08.330
‫این اتفاقی‌ـه که برای این دختر افتاده.

16:09.820 --> 16:10.870
‫سوبارو...

16:10.870 --> 16:12.380
‫چیه؟!

16:12.380 --> 16:16.480
‫دوست ندارم وقتی که این همه
‫مشغله ذهنی داری چیزی ازت بخوام،

16:19.020 --> 16:22.440
‫ولی امیدوارم هوای لیا رو داشته باشی.

16:30.600 --> 16:32.300
‫پس اینجا بودید.

16:33.130 --> 16:34.300
‫اون دختر چطوره؟

16:34.920 --> 16:37.200
‫تغییری نکرده.

16:37.200 --> 16:39.560
‫اینطوری نیست که انگار کاری از دست من برمیاد...

16:40.160 --> 16:43.020
‫میدونم ضعیف و رقت‌انگیزم، با اینحال...

16:43.540 --> 16:45.010
‫اینطور نیست.

16:45.720 --> 16:48.900
در واقع باور دارم که باعث خوشحالی اون شدید.

16:51.360 --> 16:53.820
‫عذر میخوام... پام رو از گلیمم فراتر گذاشتم.

16:54.190 --> 16:56.090
‫ناراحتتون کردم، مگه نه؟

16:56.090 --> 16:56.880
‫نه.

16:57.530 --> 17:00.620
‫به هرحال، با من کاری داشتید که دنبالم میگشتید؟

17:01.090 --> 17:05.960
‫بله. همه در هال جمع شدند
‫تا درمورد مسائل بحث کنند.

17:05.960 --> 17:08.220
‫و اینکه، چیزه...

17:12.420 --> 17:15.550
‫اسمم ناتسوکی سوبارو‌ـه.

17:15.550 --> 17:18.860
‫منو ببخشید. البته، شما ناتسوکی سوبارو-ساما هستید.

17:18.860 --> 17:21.250
‫به من گفته شده که شما دِین
‫زیادی بر گردن من دارید،

17:21.250 --> 17:23.810
‫ولی من جز بی‌ادبی کاری نکرده‌ام.
‫لطفاً من رو ببخشید.

17:23.810 --> 17:25.980
‫کاریش نمیتونید بکنید.

17:25.980 --> 17:29.060
‫میدونم که الآن چیزهای زیادی
‫هست که باید بیاد بیارید.

17:29.060 --> 17:31.980
‫این من رو اذیت نمیکنه، کروش-سان.

17:33.730 --> 17:36.850
‫کروش-ساما، ببخشید که مجبورتون
‫کردم اون پیام رو برسونید.

17:36.850 --> 17:39.530
‫نه، اشکالی نداره، فلیس-سان.

17:39.530 --> 17:41.240
‫فقط «فلیس».

17:41.610 --> 17:44.300
‫من و شما هم دیگه رو خیلی وقته که میشناسیم.

17:44.300 --> 17:47.990
‫وقتی جوری حرف میزنید که انگار
‫من رو نمیشناسید ناراحت میشم.

17:47.990 --> 17:49.200
‫عذرمیخوام.

17:49.700 --> 17:54.880
‫میدونم که مثل قبل نمیشه، ولی
‫تمام تلاشم رو میکنم، فلیس.

17:55.440 --> 17:57.800
‫لازم نیست عجله کنید.

17:57.800 --> 18:01.360
‫فلی-چان همیشه طرف کروش-ساماست!

18:01.360 --> 18:05.770
‫به غیر از اون، الان مثل این میمونه
‫که دارم یه طرف جدید از شما رو میبینم!

18:07.670 --> 18:08.460
‫سوبارو؟

18:08.970 --> 18:12.660
‫نگران نباش. الآن آروم شدم، امیلیا-تان.

18:12.660 --> 18:14.150
‫من حالم خوبه.

18:14.550 --> 18:18.540
‫بسیار خب، حالا که سوبارو-دونو
‫و کروش-ساما برگشته‌اند،

18:18.540 --> 18:20.120
‫بیاید صحبت کنیم.

18:20.600 --> 18:24.040
‫اول از همه، بیاید وضع فعلی رو بررسی کنیم.

18:24.040 --> 18:26.410
‫وقتی که اعضای نیش‌ آهنین که موفق به فرار شده بودند

18:26.410 --> 18:29.030
‫از پایتخت با خودشون نیروی کمکی آوردند،

18:29.030 --> 18:31.590
‫تنها کسایی که باقی مونده بودند تلفات و...

18:32.280 --> 18:35.510
‫...کسانی که وضعیتشون شبیه من هست بودند

18:36.280 --> 18:38.830
‫خاطرات کروش-سان خورده شدند،

18:38.830 --> 18:42.760
‫و رِم اسم و خاطراتش رو از دست داد...

18:42.760 --> 18:44.530
‫پایتخت هم موارد زیادی

18:44.530 --> 18:48.920
‫از از دست دادن حافظه داشته، که مثل کروش-ساما،
‫هیچ شفا دهنده‌ای قادر به بازگردانیش نبوده،

18:48.920 --> 18:53.270
‫و همینطور بیماری ناشناخته‌ای که به
‫اسم «بیماری زیبای خفته» نامگذاری شده.

18:53.770 --> 18:56.860
‫ولی حالا، همه‌ی اون کارها رو...

18:58.090 --> 19:01.610
‫...رو بدون شک باید زیر سر فرقه‌ی ساحره دونست

19:03.580 --> 19:06.820
‫نه، منظور بدی درمورد شما نداشتم، کروش-ساما.

19:07.280 --> 19:10.390
‫از اینکه باعث ترس شما شدم عذرمیخوام.

19:10.390 --> 19:14.170
‫من هم بخاطر اینکه همچین ارباب
‫نومید کننده‌ای هستم عذرمیخوام.

19:14.700 --> 19:18.750
‫تمام تلاشم رو برای بخاطر آوردن شما هم انجام دادم، ولی...

19:21.320 --> 19:23.560
‫بالاخره تونستیم کار «تنبلی» رو تموم کنیم،

19:23.560 --> 19:27.700
‫و حالا یه اسقف اعظم گناه دیگه هم پیدا شد؟ واقعاً که افتضاحه.

19:27.700 --> 19:31.130
‫البته، از لحظه‌ای که امیلیا-ساما
‫در انتخابات سلطنتی نامزد شد،

19:31.130 --> 19:33.860
‫میدونستیم سروکله‌ی فرقه‌ی ساحره پیداش میشه.

19:35.160 --> 19:38.170
‫شاید... واقعاً تقصیر منه.

19:38.600 --> 19:40.210
‫درسته.

19:40.210 --> 19:44.950
‫اونا تمرکزشون رو روی از بین بردن
‫امیلیا-سامای نیمه اِلف گذاشتن.

19:45.440 --> 19:47.930
‫چیزی که اتفاق افتاده فقط بخش کوچکی...

19:47.930 --> 19:49.370
‫این چرت و پرتا رو بس کن!

19:49.370 --> 19:51.420
‫به چیزی که میگی یکم فکر کن!

19:51.420 --> 19:54.660
‫تنها کسایی که مقصرند، اون عوضیا هستن!

19:54.660 --> 19:57.130
‫همه‌ی تقصیر رو گردن فرد اشتباهی ننداز!

19:57.130 --> 19:59.920
‫صدمه زدن به متحدینت با مقصر
‫دونستن اشتباهی هیچ کمکی نمیکنه!

19:59.920 --> 20:04.240
‫همم؟ وقتی این حرف از دهن تو بیرون
‫میاد خیلی متقاعد کننده‌تر میشه.

20:04.240 --> 20:06.440
‫یعنی بخاطر تفاوت در سطح تجربه‌ست؟

20:06.440 --> 20:07.360
‫فلیس.

20:08.500 --> 20:11.330
‫خرفی که الآن زدی رو نمیتونم نادیده بگیرم.

20:11.330 --> 20:12.580
‫عذرخواهی کن.

20:15.280 --> 20:17.680
‫حق با ناتسوکی سوبارو-ساماست.

20:17.680 --> 20:20.520
‫کاملاً مشخصه که چه کسانی رو باید مقصر دونست.

20:20.520 --> 20:25.050
‫علاوه بر اون، تو حق نداری کسی حرف درستی زده رو

20:25.050 --> 20:26.420
‫مسخره کنی.

20:27.440 --> 20:30.120
‫بله، کروش-ساما.

20:31.240 --> 20:34.190
‫امیلیا-ساما، عذرمیخوام.

20:34.190 --> 20:36.210
‫سوبارو-کیون، تو هم من رو ببخش.

20:36.660 --> 20:39.780
‫فراموشش کن. بیا برگردیم سر بحثمون.

20:39.780 --> 20:42.250
‫ولی بذار این رو بگم.

20:44.160 --> 20:47.050
‫اتحادی که درموردش صحبت کردیم...

20:50.630 --> 20:52.430
‫میشه اون رو از ذهنمون بیرون کنیم؟

20:54.650 --> 20:57.640
‫منظورت از اون چیه؟

20:57.640 --> 21:00.800
‫چطور همه این حرف‌ها به موضوع انحلال اتحاد ختم شد؟

21:01.400 --> 21:05.320
‫یک اتحاد وقتی بوجود میاد که برای
‫هردو طرف سودی وجود داشته باشه.

21:05.320 --> 21:09.410
‫انتظاری داری که خودمون رو با امیلیا-ساما،
‫هدف فرقه ی ساحره، متحد کنیم؟

21:09.840 --> 21:14.660
‫اگه اینکار رو بکنیم، میتونی قول بدی
‫که کروش-ساما دوباره آسیبی نمیبینه؟

21:16.260 --> 21:17.830
‫این...

21:18.650 --> 21:21.670
‫من با این نظر مخالفم.

21:21.880 --> 21:24.200
‫چرا تو مخالفی، ویل-شی؟!

21:24.200 --> 21:26.470
‫ببین جه بلایی سر کروش-ساما اومده!

21:26.470 --> 21:30.420
‫ادامه کمک به امیلیا-ساما و
‫دوستانش چه معنی‌ای داره؟!

21:30.980 --> 21:35.400
‫درمورد «شکم پرستی»، کسی
‫که به کروش-ساما حمله کرد...

21:35.400 --> 21:37.770
‫ممکنه فرصت انتقام بدست بیاریم.

21:38.000 --> 21:41.370
‫این از زندگی کروش-ساما مهم‌تره؟!

21:41.370 --> 21:42.410
‫فلیس...

21:42.410 --> 21:44.620
‫میدونم که این برای کروش-ساما هم سخته!

21:45.260 --> 21:48.610
‫اون نمیدونه چه خبره، چیزی یادش نمیاد...

21:48.610 --> 21:51.140
‫پس چطور ازش انتظار مبارزه کردن دارید؟

21:51.140 --> 21:53.380
‫مگه نه؟ نه؟!

21:54.440 --> 21:57.750
‫مطمئنم که میتونم برای خاطراتتون یه کاری بکنم!

21:58.000 --> 22:02.130
‫حتی اگه الان کافی نباشه، در
‫آینده اون رو با جادوم درست میکنم!

22:02.130 --> 22:04.840
‫پس لطفاً خودتون رو در خطر قرار ندید!

22:10.130 --> 22:13.140
‫فلیس، ممنونم که نگران منی.

22:15.030 --> 22:18.450
‫درحال حاضر، چیزهای زیادی
‫وجود دارن که من متوجه نمیشم.

22:19.220 --> 22:23.000
‫من هیچ جزئیاتی از کسی که قبلاً بودم بیاد نمیارم.

22:23.780 --> 22:28.610
‫مطمئناً شماهم سردرگم  این هستید
‫که چطور با من تعامل داشته باشید.

22:29.070 --> 22:33.350
‫با اینحال، باید از کسانی که حتی در این وضعیت
‫هم احترامشون نسبت به من رو حفظ کردند،

22:33.350 --> 22:34.830
‫تشکر کنم.

22:38.360 --> 22:41.480
‫فلیس، میدونم که نگرانی که
‫نسبت به من داری حقیقی‌ـه،

22:41.480 --> 22:44.590
‫و اینکه قصد داری من رو
‫راهنمایی کنی رو درک میکنم.

22:45.090 --> 22:49.480
‫میتونم به تو گوش بدم و در مطمئن‌ترین راه قدم بذارم.

22:49.990 --> 22:54.480
‫ولی از اینکه از چیزی اطلاع ندارم متنفرم.

22:55.480 --> 22:58.940
‫اگر حق انتخابش رو داشته باشم، ترجیح میدم برای خودم انتخاب کنم

22:59.420 --> 23:01.320
‫تا اینکه کاری که شخص دیگه‌ای میگه رو انجام بدم.

23:10.450 --> 23:12.150
‫کروش-ساما...

23:20.610 --> 23:21.500
‫فلیس...

23:35.160 --> 23:37.880
‫اگر این چیزی‌ـه که کروش-ساما میخواد،

23:37.880 --> 23:40.560
‫مطمئناً کسی خواستار انحلال اتحاد نخواهد بود.

23:41.090 --> 23:42.060
‫بله.

23:42.060 --> 23:46.770
‫میدونم که باعث دردسر زیادی برای
‫امیلیا-ساما و ناتسوکی سوبارو-ساما میشم.

23:47.380 --> 23:49.260
‫نه، مشکلی نیست.

23:49.670 --> 23:52.980
‫ماهم دقیقاً نمیتونیم بگیم که همگی هم نظریم.

23:53.590 --> 23:56.440
‫باید در پناهگاه به رام و بقیه ملحق شیم،

23:56.440 --> 23:59.520
‫و باید با رزوال هم درموردش صبحت کنیم.

24:10.460 --> 24:14.360
‫تو گفتی من قوی هستم.

24:15.030 --> 24:16.470
‫ولی بدون تو،

24:17.200 --> 24:22.130
‫من حتی نمیتونم اون سوبارویی که ادای
‫آدم قوی‌ها رو در می‌آورد پیدا کنم، رِم.

24:23.520 --> 24:25.160
‫میدونستم که اینجایی.

24:27.880 --> 24:29.530
‫امیلیا...

24:30.220 --> 24:31.940
‫کاری داشتی؟

24:33.000 --> 24:34.950
‫اگه نداشته باشم حق ندارم اینجا باشم؟

24:35.930 --> 24:39.990
‫منم این دختر رو... رم-سان رو میشناسم دیگه، مگه نه؟

24:40.570 --> 24:42.860
‫«رم-سان»، ها؟

24:43.510 --> 24:44.450
‫درسته...

24:45.280 --> 24:48.670
‫من این دختر رو قبلا فقط رِم صدا میزدم.

24:49.060 --> 24:51.940
‫خب، تو درواقع مهمان رزوال هستی.

24:52.370 --> 24:55.680
‫لازم نیست توضیح بدم که اون
‫خواهر کوچکتر رام‌ـه، درسته؟

24:55.680 --> 24:57.630
‫اوهوم، مشخصه.

24:57.630 --> 25:00.030
‫آخه کاملاً شبیه رام‌ـه.

25:00.030 --> 25:02.140
‫شکی در اون نیست.

25:02.950 --> 25:05.670
‫سوبارو، اصلاً نخوابیدی، درسته؟

25:06.400 --> 25:08.150
‫بهتره یکم استراحت کنی.

25:08.760 --> 25:12.150
‫اینطور نیست که درحال انجام کار خسته کننده‌ای باشم.

25:13.010 --> 25:14.740
‫هیچکاری از دستم برنمیاد.

25:14.740 --> 25:18.300
‫ولی، واقعیت اینه که تو میخوای
‫کاری انجام بدی، مگه نه؟

25:18.300 --> 25:21.580
‫اگر روحت برای مدت زیادی به تلاشش ادامه بده،

25:21.580 --> 25:24.360
‫اول از همه بدنت از پا درمیاد.

25:24.360 --> 25:26.230
‫پس... خواهش میکنم.

25:28.830 --> 25:31.430
‫من چقدر رقت انگیزم.

25:31.830 --> 25:33.840
‫نه، اصلا اینطور نیست.

25:34.220 --> 25:37.500
‫تو کلی به من کمک کردی.

25:38.230 --> 25:39.520
‫واقعا اینطوره.

25:40.750 --> 25:42.280
‫همه چیز درست میشه...

25:43.000 --> 25:46.300
‫البته من حق زدن همچین حرفی رو ندارم.

25:46.780 --> 25:50.190
‫دوست دارم احساساتت رو درک کنم،

25:50.400 --> 25:55.520
‫ولی چون چیزی درمورد این دختر بیاد نمیارم،

25:55.520 --> 25:58.120
‫میدونم هرچی که بگم باعث صدمه دیدن تو میشه.

26:02.170 --> 26:02.890
‫ولی...

26:03.540 --> 26:05.620
‫فقط این رو بدون.

26:06.510 --> 26:10.950
‫به تنهایی بار مسئولیت رِم رو بدوش نکش.

26:10.950 --> 26:15.030
‫اجازه بده من هم کمی از بارت رو بدوش بکشم.

26:15.900 --> 26:17.100
‫امیلیا...

26:18.370 --> 26:22.050
‫ولی تو هیچی از رِم بخاطر نمیاری.

26:22.600 --> 26:26.620
‫اینکه چیزی بخاطر نمیارم ولی
‫میخوام کاری انجام بدم اشتباهه؟

26:26.620 --> 26:31.510
‫اون اونقدر مهمه که باعث شده
‫در این حد غمگین باشه، مگه نه؟

26:32.060 --> 26:37.010
‫عجیبه که این باعث میشه که من هم بخوام بهش کمک کنم؟

26:38.450 --> 26:40.530
‫همونطور که تو من رو نجات دادی،

26:40.770 --> 26:43.720
‫این دفعه، من میخوام تو رو نجات بدم.

26:43.720 --> 26:47.230
‫اگه داری درد میکشی، دوست دارم کاری برات انجام بدم!

26:47.250 --> 26:59.250
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

26:59.370 --> 27:01.770
‫فوق العاده ای، امیلیا-تان.

27:02.240 --> 27:06.260
‫واقعاً؟ بنظر من که تو فوق‌العاده‌تری، سوبارو-کون.

27:06.760 --> 27:09.300
‫نه، واقعاً نیستم.

27:11.100 --> 27:12.710
‫خوشحالم که تو بودی.

27:18.100 --> 27:21.680
‫امیلیا... باید ازت یه لطفی بخوام.

27:22.650 --> 27:23.450
‫چیه؟

27:24.760 --> 27:26.500
‫میشه برگردی؟

27:27.560 --> 27:28.660
‫میخوام گریه کنم.

27:30.920 --> 27:31.860
‫باشه.

28:18.990 --> 28:20.610
‫قسم میخورم...

28:21.220 --> 28:22.970
‫برت میگردونم...

28:23.740 --> 28:24.960
‫قسم میخورم.

28:26.060 --> 28:28.000
‫من...

28:28.850 --> 28:31.190
‫قهرمانت، به دنبالت میام.

28:31.680 --> 28:33.630
‫قسم میخورم.

28:35.580 --> 28:36.580
‫فقط منتظرم باش.

28:37.020 --> 28:37.070
قول

28:37.020 --> 28:37.070
هر کدام

28:37.070 --> 28:37.110
قول

28:37.070 --> 28:37.110
هر کدام

28:37.110 --> 28:37.150
قول

28:37.110 --> 28:37.150
هر کدام

28:37.150 --> 28:37.190
قول

28:37.150 --> 28:37.190
هر کدام

28:37.190 --> 28:37.230
قول

28:37.190 --> 28:37.230
هر کدام

28:37.230 --> 28:37.270
قول

28:37.230 --> 28:37.270
هر کدام

28:37.270 --> 28:37.320
قول

28:37.270 --> 28:37.320
هر کدام

28:37.320 --> 28:37.360
قول

28:37.320 --> 28:37.360
هر کدام

28:37.360 --> 28:37.400
قول

28:37.360 --> 28:37.400
هر کدام

28:37.400 --> 28:37.440
قول

28:37.400 --> 28:37.440
هر کدام

28:37.440 --> 28:37.480
قول

28:37.440 --> 28:37.480
هر کدام

28:37.480 --> 28:37.520
قول

28:37.480 --> 28:37.520
هر کدام

28:37.520 --> 28:37.570
قول

28:37.520 --> 28:37.570
هر کدام

28:37.570 --> 28:37.610
قول

28:37.570 --> 28:37.610
هر کدام

28:37.610 --> 28:37.650
قول

28:37.610 --> 28:37.650
هر کدام

28:37.650 --> 28:37.690
قول

28:37.650 --> 28:37.690
هر کدام

28:37.690 --> 28:37.730
قول

28:37.690 --> 28:37.730
هر کدام

28:37.730 --> 28:37.770
قول

28:37.730 --> 28:37.770
هر کدام

28:37.770 --> 28:37.820
قول

28:37.770 --> 28:37.820
هر کدام

28:37.780 --> 28:38.610
‫رِم.

28:37.820 --> 28:37.860
قول

28:37.820 --> 28:37.860
هر کدام

28:37.860 --> 28:37.900
قول

28:37.860 --> 28:37.900
هر کدام

28:37.900 --> 28:37.940
قول

28:37.900 --> 28:37.940
هر کدام

28:37.940 --> 28:37.980
قول

28:37.940 --> 28:37.980
هر کدام

28:37.980 --> 28:38.020
قول

28:37.980 --> 28:38.020
هر کدام

28:38.020 --> 28:38.070
قول

28:38.020 --> 28:38.070
هر کدام

28:38.070 --> 28:38.110
قول

28:38.070 --> 28:38.110
هر کدام

28:38.110 --> 28:38.150
قول

28:38.110 --> 28:38.150
هر کدام

28:38.150 --> 28:38.190
قول

28:38.150 --> 28:38.190
هر کدام

28:38.190 --> 28:38.230
قول

28:38.190 --> 28:38.230
هر کدام

28:38.230 --> 28:38.270
قول

28:38.230 --> 28:38.270
هر کدام

28:38.270 --> 28:38.320
قول

28:38.270 --> 28:38.320
هر کدام

28:38.320 --> 28:38.360
قول

28:38.320 --> 28:38.360
هر کدام

28:38.360 --> 28:38.400
قول

28:38.360 --> 28:38.400
هر کدام

28:38.400 --> 28:38.440
قول

28:38.400 --> 28:38.440
هر کدام

28:38.440 --> 28:38.480
قول

28:38.440 --> 28:38.480
هر کدام

28:38.480 --> 28:38.520
قول

28:38.480 --> 28:38.520
هر کدام

28:38.520 --> 28:38.570
قول

28:38.520 --> 28:38.570
هر کدام

28:38.570 --> 28:38.610
قول

28:38.570 --> 28:38.610
هر کدام

28:38.610 --> 28:38.650
قول

28:38.610 --> 28:38.650
هر کدام

28:38.650 --> 28:38.690
قول

28:38.650 --> 28:38.690
هر کدام

28:38.690 --> 28:38.730
قول

28:38.690 --> 28:38.730
هر کدام

28:38.730 --> 28:38.780
قول

28:38.730 --> 28:38.780
هر کدام

28:38.780 --> 28:38.820
قول

28:38.780 --> 28:38.820
هر کدام

28:38.820 --> 28:38.860
قول

28:38.820 --> 28:38.860
هر کدام

28:38.860 --> 28:38.900
قول

28:38.860 --> 28:38.900
هر کدام

28:38.900 --> 28:38.940
قول

28:38.900 --> 28:38.940
هر کدام

28:38.940 --> 28:38.980
قول

28:38.940 --> 28:38.980
هر کدام

28:38.980 --> 28:39.030
قول

28:38.980 --> 28:39.030
هر کدام

28:39.030 --> 28:39.070
قول

28:39.030 --> 28:39.070
هر کدام

28:39.070 --> 28:39.110
قول

28:39.070 --> 28:39.110
هر کدام

28:39.110 --> 28:39.150
قول

28:39.110 --> 28:39.150
هر کدام

28:39.150 --> 28:39.190
قول

28:39.150 --> 28:39.190
هر کدام

28:39.190 --> 28:39.230
قول

28:39.190 --> 28:39.230
هر کدام

28:39.230 --> 28:39.280
قول

28:39.230 --> 28:39.280
هر کدام

28:39.280 --> 28:39.320
قول

28:39.280 --> 28:39.320
هر کدام

28:39.320 --> 28:39.360
قول

28:39.320 --> 28:39.360
هر کدام

28:39.360 --> 28:39.400
قول

28:39.360 --> 28:39.400
هر کدام

28:39.400 --> 28:39.440
قول

28:39.400 --> 28:39.440
هر کدام

28:39.440 --> 28:39.480
قول

28:39.440 --> 28:39.480
هر کدام

28:39.480 --> 28:39.530
قول

28:39.480 --> 28:39.530
هر کدام

28:39.530 --> 28:39.570
قول

28:39.530 --> 28:39.570
هر کدام

28:39.570 --> 28:39.610
قول

28:39.570 --> 28:39.610
هر کدام

28:39.610 --> 28:39.650
قول

28:39.610 --> 28:39.650
هر کدام

28:39.650 --> 28:39.690
قول

28:39.650 --> 28:39.690
هر کدام

28:39.690 --> 28:39.730
قول

28:39.690 --> 28:39.730
هر کدام

28:39.730 --> 28:39.780
قول

28:39.730 --> 28:39.780
هر کدام

28:39.780 --> 28:39.820
قول

28:39.780 --> 28:39.820
هر کدام

28:39.820 --> 28:39.860
قول

28:39.820 --> 28:39.860
هر کدام

28:39.860 --> 28:39.900
قول

28:39.860 --> 28:39.900
هر کدام

28:39.900 --> 28:39.940
قول

28:39.900 --> 28:39.940
هر کدام

28:39.940 --> 28:39.980
قول

28:39.940 --> 28:39.980
هر کدام

28:39.980 --> 28:40.030
قول

28:39.980 --> 28:40.030
هر کدام
