1
00:00:03,490 --> 00:00:04,320
چی؟

2
00:00:05,060 --> 00:00:07,170
.خیلی خب، دوباره میگم

3
00:00:07,170 --> 00:00:11,080
،ایجاد اتحاد بین امیلیا و شما
.با شرایطی برابر

4
00:00:11,570 --> 00:00:14,170
به‌خاطر این اتحاد، جای بعدی ظاهر شدن
وال سفید رو

5
00:00:14,520 --> 00:00:16,900
.بهتون میگم

6
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
.این پیشنهاد رو بهتون میدم

7
00:00:19,020 --> 00:00:29,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

8
00:01:50,870 --> 00:01:52,390
فرقه‌ی ساحره؟

9
00:01:52,390 --> 00:01:55,430
.آره، دنبال امیلیان

10
00:01:56,580 --> 00:02:00,790
.روزوال ساما هم از همین می‌ترسیدن

11
00:02:00,790 --> 00:02:02,530
،می‌خوام جلوشونو بگیرم

12
00:02:02,530 --> 00:02:04,640
.اما قدرتشو ندارم

13
00:02:04,640 --> 00:02:07,490
.باید برای گرفتن کمک مذاکره کنیم

14
00:02:08,650 --> 00:02:10,490
کمکم می‌کنی؟

15
00:02:16,710 --> 00:02:17,960
وال سفید؟

16
00:02:27,050 --> 00:02:29,600
.خواهش می‌کنم بی‌احتیاطی منو ببخشید

17
00:02:29,600 --> 00:02:32,020
.گمونم هنوزم چیزای زیادی برای یادگرفتن دارم

18
00:02:33,130 --> 00:02:37,480
خب؟ خیلی ناگهانی
.وال سفید رو آوردی وسط

19
00:02:37,480 --> 00:02:39,340
.ناگهانی نبود

20
00:02:39,340 --> 00:02:41,120
،وقتی برای این مذاکره اومدیم

21
00:02:41,120 --> 00:02:46,260
به سنگ‌های جادویی که در
.قلمرو روزوال در جنگل الیور پیدا شدن اشاره کردم

22
00:02:46,260 --> 00:02:48,860
،اگه تقسیم حق استخراج کافی نیست

23
00:02:49,260 --> 00:02:52,280
.باید چیز دیگه‌ای هم پیشنهاد بدم

24
00:02:52,700 --> 00:02:56,500
کروش سان، شک ندارم اطلاعاتم بهتون کمک می‌کنن

25
00:02:56,500 --> 00:02:59,240
.تا وال سفید رو بگیرید

26
00:02:59,910 --> 00:03:02,790
.بذار ازت یه چیزی بپرسم، ناتسوکی سوبارو

27
00:03:03,220 --> 00:03:05,510
چی باعث شده اینطور فکر کنی؟

28
00:03:05,510 --> 00:03:08,860
‌.چنین اظهاراتی نمی‌تونه بی‌پایه و اساس باشه

29
00:03:08,860 --> 00:03:10,240
،چند روز گذشته

30
00:03:10,240 --> 00:03:11,550
.ذهنم درگیر چیزی بوده

31
00:03:12,120 --> 00:03:14,640
.اول، افزایش رفت و آمد به عمارت‌تون

32
00:03:14,640 --> 00:03:17,780
.یکم بیش از حد زیاد بوده

33
00:03:17,780 --> 00:03:22,340
دوم، توی پایتخت، شنیدم داری
.سلاح و زره جمع‌آوری می‌کنی

34
00:03:22,340 --> 00:03:23,150
...سوم

35
00:03:23,150 --> 00:03:26,270
،اگه کروش ساما به هدفشون برسن

36
00:03:26,560 --> 00:03:29,490
.مطمئنم خواسته‌ی شما هم برآورده میشه، ویلهلم دونو

37
00:03:30,240 --> 00:03:33,950
.به‌نظر میاد قصد انجام کار بزرگی داری

38
00:03:33,950 --> 00:03:35,410
.البته، نمی‌تونم ثابتش کنم

39
00:03:35,980 --> 00:03:38,390
شاید هم فقط جرقه‌شو زدم

40
00:03:38,390 --> 00:03:42,180
.چون می‌دونم به‌زودی سرو‌کله‌ی وال سفید پیدا میشه

41
00:03:42,180 --> 00:03:44,880
.یک سوال دیگه، ناتسوکی سوبارو

42
00:03:45,140 --> 00:03:48,760
از کجا می‌دونی وال سفید کی و کجا ظاهر میشه؟

43
00:03:50,240 --> 00:03:51,050
.این

44
00:03:52,340 --> 00:03:54,090
این دیگه چیه؟

45
00:03:55,190 --> 00:03:57,890
...اون لحظه اون‌جا

46
00:04:02,120 --> 00:04:04,890
.بهش میگن میتیا

47
00:04:04,890 --> 00:04:08,780
.این بهم میگه کی و کجا وال سفید ظاهر میشه

48
00:04:08,780 --> 00:04:11,240
...باورش یکم برام سخته

49
00:04:14,020 --> 00:04:15,960
.اما می‌دونم که دروغ نمیگی

50
00:04:15,960 --> 00:04:20,080
ممنون، اما این‌قدر راحت
می‌خوای حرفامو باور کنی؟

51
00:04:20,480 --> 00:04:23,180
.دروغ گفتن به کروش ساما هیچ فایده‌ای نداره

52
00:04:23,180 --> 00:04:25,200
!ایشون حفاظت الهی خوندن باد رو دارن

53
00:04:25,200 --> 00:04:27,030
جـ - جان؟

54
00:04:27,030 --> 00:04:31,590
،وقتی کسی دروغ میگه
.باد مشخصی کنارشون می‌وزه

55
00:04:31,590 --> 00:04:32,840
.و من می‌تونم ببینمش

56
00:04:33,610 --> 00:04:35,580
.و بادی کنار تو نبود

57
00:04:35,580 --> 00:04:38,240
پس یعنی با اطلاعاتی که درباره‌ی وال بهت میدم
قبول به ایجاد اتحاد می‌کنی؟

58
00:04:38,240 --> 00:04:40,270
پس یعنی با اطلاعاتی که درباره‌ی وال بهت میدم
قبول به ایجاد اتحاد می‌کنی؟

59
00:04:40,270 --> 00:04:43,270
.داری عجله می‌کنی، ناتسوکی سوبارو

60
00:04:43,270 --> 00:04:45,190
،باور کردنت و قبول کردن
.به‌هم ربطی ندارن

61
00:04:45,190 --> 00:04:48,110
،باور کردنت و قبول کردن
.به‌هم ربطی ندارن

62
00:04:48,610 --> 00:04:50,340
تصمیمی که می‌خوام بگیرم

63
00:04:50,340 --> 00:04:53,600
،اگه توی آینده‌ی کشور تاثیری نداشته باشه
.حداقل می‌تونه نتیجه‌ی انتخابات رو مشخص کنه

64
00:04:53,600 --> 00:04:55,670
.نمی‌تونم سبک تصمیم بگیرم

65
00:04:56,830 --> 00:05:00,680
اشکالی نداره منم بهتون ملحق شم؟

66
00:05:02,200 --> 00:05:03,820
.ما رو ببخشید

67
00:05:03,820 --> 00:05:05,840
...آناستاسیا هوشین

68
00:05:05,840 --> 00:05:07,190
راسل فلو؟

69
00:05:08,590 --> 00:05:11,330
،خب، ازمون خواستی بیایم، ما هم اومدیم

70
00:05:11,330 --> 00:05:13,030
.می‌بینم که بدون ما شروع کردید

71
00:05:13,030 --> 00:05:14,490
.منصفانه نیست

72
00:05:14,490 --> 00:05:16,050
.روی ما هم حساب کنید

73
00:05:16,050 --> 00:05:19,890
ناتسوکی سوبارو ازتون خواسته بود بیاید؟

74
00:05:20,320 --> 00:05:24,000
.دقیق‌ترش، دختر همراهش ازمون خواست

75
00:05:24,000 --> 00:05:25,900
،فقط یه تیکه‌ شنیدم

76
00:05:25,900 --> 00:05:29,900
،اما اگه قصد گرفتن وال رو دارید
.ما هم مشتاق کمک بهتون هستیم

77
00:05:29,900 --> 00:05:31,530
،برای ما تاجرها

78
00:05:31,530 --> 00:05:34,530
.بودن یا نبودن وال مسئله‌ی مرگ و زندگیه

79
00:05:34,530 --> 00:05:36,860
.صد البته، تیم مزدورمون بهتون کمک می‌کنه

80
00:05:37,560 --> 00:05:40,430
،به‌علاوه‌ی وال سفید
علاقه‌مند به

81
00:05:40,430 --> 00:05:42,280
،امتیازی هستم که ناتسوکی دونو پیشنهاد داد

82
00:05:42,280 --> 00:05:46,370
.حق استخراج سنگ‌های جادو

83
00:05:46,370 --> 00:05:48,350
،اگه اتحاد شکل بگیره

84
00:05:48,350 --> 00:05:49,780
از طریق کروش ساما

85
00:05:49,780 --> 00:05:53,860
.سنگ‌های جادو در پایتخت توزیع میشن

86
00:05:53,860 --> 00:05:57,540
،به‌عنوان نماینده‌ی انجمن تاجرها
.نمی‌تونم این پیشنهاد رو نشنیده بگیرم

87
00:05:57,540 --> 00:05:59,590
تو رو هم ناتسوکی سوبارو گفته بیای؟

88
00:06:00,350 --> 00:06:01,720
.یک بار دیگه میگم

89
00:06:02,230 --> 00:06:04,580
،چیزی‌هایی که برای تشکیل اتحاد پیشنهاد میدم

90
00:06:04,580 --> 00:06:06,990
تقسیم حق استخراج سنگ‌های جادو

91
00:06:06,990 --> 00:06:09,190
.و افشای مکان و زمانیه که وال سفید قراره ظاهر بشه

92
00:06:09,500 --> 00:06:13,190
یعنی برای گرفتن هیولای جادویی‌ای که
،مدت زیادیه دنیا رو در وحشت فرو برده

93
00:06:13,950 --> 00:06:15,940
!اینا پیش‌نیازه

94
00:06:17,690 --> 00:06:21,570
.اگه حرف‌های من براتون قابل قبول نیست، فراموششون کنید

95
00:06:21,910 --> 00:06:25,200
،اما اگه شرایط رو قبول می‌کنید

96
00:06:26,360 --> 00:06:28,140
.بزنید بریم وال سفید رو شکست بدیم

97
00:06:29,640 --> 00:06:31,450
!بزن بریم شکار

98
00:06:41,020 --> 00:06:43,260
،هنوز هم سوالات زیادی دارم

99
00:06:43,260 --> 00:06:45,810
.اما از باهوشی خودت بود که تونستی نقشه‌هامو بفهمی

100
00:06:46,850 --> 00:06:48,320
...پس

101
00:06:48,320 --> 00:06:50,630
.سوالات، و همچنین تردید‌هایی دارم

102
00:06:50,630 --> 00:06:52,340
،چیزای زیادی از حرفات برام مبهمه

103
00:06:52,340 --> 00:06:54,990
.برای همینم نمی‌تونم فوراً قبول کنم

104
00:06:54,990 --> 00:06:55,530
...گرچه

105
00:06:55,950 --> 00:06:58,320
،تصمیم گرفتم به چشمات

106
00:06:58,320 --> 00:07:00,540
.و روحیه‌ای که تونستی باهاش این موقعیت رو خلق کنی اعتماد کنم

107
00:07:02,950 --> 00:07:05,010
.پس شرایطو قبول می‌کنید

108
00:07:08,280 --> 00:07:10,420
،لحظات حساسی بود

109
00:07:10,740 --> 00:07:12,920
.اما خوشحالم که موفق شدی، ناتسوکی دونو

110
00:07:12,920 --> 00:07:15,370
.امیدوارم هنوز سر قولمون باشی

111
00:07:15,370 --> 00:07:17,840
.آره، کمک بزرگی کردی، راسل سان

112
00:07:17,840 --> 00:07:21,130
،بعد از گرفتن وال
.میتیا رو بهت میدم

113
00:07:22,430 --> 00:07:25,040
.پس شما هم یه قول و قرارهایی دارید

114
00:07:25,040 --> 00:07:27,470
منتظر بودید شرایط مهیا شه تا وارد شید؟

115
00:07:28,030 --> 00:07:31,200
.اما این‌که کی وارد شیم بستگی به خودمون داشت

116
00:07:31,200 --> 00:07:34,710
خب، با انجام مذاکرات، فکر کنم موفق شدیم؟

117
00:07:34,710 --> 00:07:36,020
!خیلی لفتش دادی

118
00:07:36,020 --> 00:07:38,660
!گفتم دیگه نمی‌خوای بیای تو

119
00:07:39,130 --> 00:07:42,320
،در حین مذاکره
.باید منتظر زمان مناسب موند

120
00:07:42,690 --> 00:07:45,930
،خب، وقتی دارید برای انقیاد و این‌جور چیزا آماده می‌شید

121
00:07:45,930 --> 00:07:48,370
.یادتون نره شرکت هوشین رو تشویق کنید

122
00:07:49,560 --> 00:07:53,650
قبل از مذاکره فکر همه‌چیزو کرده بودی، ها؟

123
00:07:53,650 --> 00:07:56,920
.عجب مرد زیرکی هستی، ناتسوکی سوبارو

124
00:07:56,920 --> 00:08:00,020
.نتیجه‌ی آماده‌سازی و مرور بود، همه‌ش همین

125
00:08:00,020 --> 00:08:02,560
.الان دیگه جونم راحته

126
00:08:02,560 --> 00:08:05,340
.خب، از قیافه‌ت معلومه

127
00:08:07,160 --> 00:08:10,930
،بالاخره تونستیم دلیلی برای موندن توی پایتخت پیدا کنیم
مگه نه، رم؟

128
00:08:11,290 --> 00:08:14,190
.آره. حرف نداری، سوبارو کون

129
00:08:14,900 --> 00:08:16,480
...سوبارو دونو

130
00:08:18,080 --> 00:08:19,110
.ازت ممنونم

131
00:08:20,230 --> 00:08:20,570
هه؟

132
00:08:21,450 --> 00:08:22,640
به اندازه‌ای که

133
00:08:22,640 --> 00:08:26,950
،از بانو، دوشس کروش کارستن سپاسگزارم
.از شما هم هستم

134
00:08:27,330 --> 00:08:29,840
...هـ - ها، اممم

135
00:08:29,840 --> 00:08:31,480
،منم به اندازه‌ی شما حساسم

136
00:08:31,480 --> 00:08:34,370
،مطمئنم خودتون می‌دونید
...اما خودمو معرفی می‌کنم

137
00:08:35,180 --> 00:08:37,210
.اسم خانوادگیم آسترئاست

138
00:08:37,780 --> 00:08:41,970
،من استاد شمشیرزن قبلی، ترشیا وان آسترئا رو
،به همسری انتخاب کردم

139
00:08:41,970 --> 00:08:44,720
.و تونستم افتخار داشتن پایین‌ترین جایگاه این اصل و نسب رو داشته باشم

140
00:08:45,080 --> 00:08:48,880
.این منم، ویلهلم وان آسترئا

141
00:08:50,360 --> 00:08:53,060
با تمام وجود ازتون متشکرم که

142
00:08:53,630 --> 00:08:56,990
فرصتی برای نابود کردن
.هیولای جادویی نفرت‌انگیزی که همسرمو ازم گرفت بهم دادید

143
00:08:58,780 --> 00:09:02,260
!کا - کاری نکردم بابا! البته که می‌دونستم

144
00:09:02,260 --> 00:09:05,970
،می‌دونستم کروش سان درخواستمو قبول می‌کنه
منم با این خیال ـــ

145
00:09:05,970 --> 00:09:07,280
...ناتسوکی سوبارو

146
00:09:07,690 --> 00:09:10,990
.باد دروغ داره ازت می‌وزه

147
00:09:20,550 --> 00:09:22,440
...که اینطور

148
00:09:22,440 --> 00:09:24,900
،تمام کالسکه‌های اژدها رو برای همین جمع کرده بودید

149
00:09:24,900 --> 00:09:27,780
‌.برای همین واسه برگشتن به عمارت وسیله گیر نمی‌اومد

150
00:09:27,780 --> 00:09:29,390
هنوز بیداری؟

151
00:09:29,390 --> 00:09:31,460
مگه می‌تونم بخوابم؟

152
00:09:31,460 --> 00:09:33,520
.بقیه هم که سرشون به کار گرمه

153
00:09:33,520 --> 00:09:34,830
.اون بدبختا که چاره‌ای نداریــن

154
00:09:34,830 --> 00:09:35,850
.وقت زیادی نداریم

155
00:09:36,090 --> 00:09:39,560
،آره، وال سفید فردا شب سروکله‌ش پیدا میشه

156
00:09:39,560 --> 00:09:41,410
.کنار درخت فلیوگل

157
00:09:41,410 --> 00:09:44,820
،پس، با توجه به فاصله‌ش
.فکر کنم به‌سختی بهش برسیم

158
00:09:44,820 --> 00:09:47,690
تازه، توی صورتشون نمی‌بینی؟

159
00:09:50,850 --> 00:09:54,140
.هیچ‌کدومشون ناخواسته نیــومده

160
00:09:54,140 --> 00:09:57,440
،همگی می‌خوان از شر وال سفید خلاص شن

161
00:09:57,440 --> 00:10:00,120
.مخصوصاً ویل پیر

162
00:10:01,330 --> 00:10:03,670
...گفت که وال ‌سفید زنشو کشته

163
00:10:04,240 --> 00:10:05,020
.آره

164
00:10:05,650 --> 00:10:08,970
.تمام این مدت به‌دنبال وال سفید بوده

165
00:10:09,330 --> 00:10:14,560
.از وقتی که زنش، استاد شمشیرزن قبلی به‌دست وال کشته شد

166
00:10:15,390 --> 00:10:17,280
...استاد شمشیرزن قبلی

167
00:10:17,280 --> 00:10:19,210
،خب، حالا که می‌دونی

168
00:10:19,210 --> 00:10:22,130
.باید نگرانی رو کنار بذاری و بخوابی

169
00:10:22,130 --> 00:10:24,480
به‌هر حال، توی توزیع تدارکات یا سازماندهی

170
00:10:24,480 --> 00:10:27,110
.هیچ‌کاری نمی‌تونی بکنی

171
00:10:27,360 --> 00:10:29,040
،گیریم که این‌طور باشه

172
00:10:29,040 --> 00:10:30,670
!نمی‌خواد بکوبونیش تو سرم

173
00:10:41,270 --> 00:10:44,630
می‌تونم هر کدومو که دلم می‌خواد بردارم؟

174
00:10:44,870 --> 00:10:47,080
دیگه چته؟ دوستشون ندیـاری؟

175
00:10:47,080 --> 00:10:48,260
!این‌طور نیست

176
00:10:48,260 --> 00:10:50,390
،خوشحالم میذاری یکی‌شونو قرض بگیرم

177
00:10:50,390 --> 00:10:53,100
!اما چیزی راجب خصوصیاتشون نمی‌دونم

178
00:10:53,430 --> 00:10:57,480
شبیه یه کهنه‌کارم که تمام عمرش رو
...صرف تحقیق درباره‌ی اژدهاهای زمینی

179
00:11:02,190 --> 00:11:04,270
...نکنه تو همونی هستی که

180
00:11:10,750 --> 00:11:12,530
.انگاری خودشه

181
00:11:13,510 --> 00:11:15,300
.غافل‌گیر شدم

182
00:11:15,300 --> 00:11:20,190
این اژدهای زمینی نوعیه که
.به غرور خیلی زیاد معروفه

183
00:11:20,190 --> 00:11:21,730
.فلیس، این یکی رو برمی‌دارم

184
00:11:21,730 --> 00:11:23,140
!عشق در نگاه اول

185
00:11:23,140 --> 00:11:24,290
.های های

186
00:11:24,290 --> 00:11:25,980
.اما رم چان حسودیش میشه
."نباید بگی "عشق در نگاه اول

187
00:11:25,980 --> 00:11:27,690
.اما رم چان حسودیش میشه
."نباید بگی "عشق در نگاه اول

188
00:11:27,690 --> 00:11:29,640
!هیچم نمیشه

189
00:11:29,640 --> 00:11:32,620
!باهاش مهربون میشم! از پسش برمیام

190
00:11:44,690 --> 00:11:45,820
!ها؟

191
00:11:46,260 --> 00:11:48,710
.بانو درباره‌ت بهم گفته بود

192
00:11:48,710 --> 00:11:50,950
.تو باید ستاره‌ی این نمایش کوچولو باشی

193
00:11:50,950 --> 00:11:52,570
هو

194
00:11:51,630 --> 00:11:54,870
...اون آرم... یه نیمه‌انسان با لهجه‌ی کاراراگی

195
00:11:55,400 --> 00:11:57,160
پس یعنی، با آناستاسیایی؟

196
00:11:57,160 --> 00:11:59,380
می‌دونستی؟

197
00:11:59,380 --> 00:12:01,370
.من رئیس تیم مزدور، ریکاردو هستم

198
00:12:02,170 --> 00:12:04,580
!از ملاقات با تو هم خو‌ش‌وقتم، خانوم کوچولو

199
00:12:05,080 --> 00:12:06,870
!صداتو ببر! چه گنده هم هستی

200
00:12:06,870 --> 00:12:08,190
!گردنمو شکوندی

201
00:12:08,190 --> 00:12:09,540
!اوووه! بانووو

202
00:12:09,540 --> 00:12:11,010
!هی

203
00:12:11,410 --> 00:12:12,380
...آخ

204
00:12:13,700 --> 00:12:17,560
،پس اون غرور آناستاسیا و هوشین‌هاست
...نیش آهنی

205
00:12:17,800 --> 00:12:21,080
.که اینطور. همه‌شون قوی به‌نظر میان

206
00:12:21,080 --> 00:12:22,230
دیشب استراحت کردید؟

207
00:12:22,230 --> 00:12:24,770
...تازه نزدیک بود بمیرم

208
00:12:25,140 --> 00:12:27,970
پس، تو هم می‌خوای بجنگی؟

209
00:12:27,970 --> 00:12:29,470
فکر کردی می‌تونم

210
00:12:29,470 --> 00:12:32,900
دست رو دست بذارم، و منتظر خبرهای خوب بمونم؟

211
00:12:32,900 --> 00:12:36,100
.من بیشتر این تعجب کردم که تو هم میایی

212
00:12:36,100 --> 00:12:37,500
می‌تونی بجنگی؟

213
00:12:37,500 --> 00:12:39,040
.نه، نمی‌تونم

214
00:12:39,040 --> 00:12:41,580
،اما حتی اگه نتونم

215
00:12:41,580 --> 00:12:45,980
فکر کنم این انسان بتونه
.رو‌به‌روی وال سفید مفید باشه

216
00:12:45,980 --> 00:12:48,090
راستی... کجا میاد؟

217
00:12:48,600 --> 00:12:51,520
،اصلاً از این تواناییم خوشم نمیاد

218
00:12:51,520 --> 00:12:54,680
اما مثل این‌که من از اون دسته از آد‌م‌هام که می‌تونن
.هیولاهای جادویی رو جذب خودشون کنن

219
00:12:55,510 --> 00:12:56,700
چی؟

220
00:12:58,000 --> 00:12:59,540
.حقیقت داره

221
00:12:59,540 --> 00:13:02,810
،به لطف همین توانایی
.سوبارو کون قبلاً زندگیمو نجات داده

222
00:13:03,170 --> 00:13:04,710
،خب، سوار اژدهای زمینی‌ای که قرض کردم

223
00:13:04,710 --> 00:13:08,730
،رو دماغ وال سفید رژه میرم تا بیاد سراغم

224
00:13:08,730 --> 00:13:11,200
!اون‌موقع شما بریزید سرش

225
00:13:11,200 --> 00:13:13,690
.این تاکتیک پیشنهادی منه

226
00:13:14,210 --> 00:13:17,130
روی... دماغ وال سفید؟

227
00:13:19,350 --> 00:13:22,080
.تکان‌دهنده‌ست دروغی توی حرفات نیست

228
00:13:22,770 --> 00:13:24,400
فکر نکنم تا حالا

229
00:13:24,400 --> 00:13:28,650
‌این‌قدر که توی این نصف روز به حفاظت الهیم شک کردم
.بهش شک کرده باشم

230
00:13:33,490 --> 00:13:34,470
.اومدن

231
00:13:38,320 --> 00:13:42,220
.کروش ساما، ما هم اومدیم

232
00:13:43,680 --> 00:13:45,300
...این پسره

233
00:13:45,300 --> 00:13:46,740
.آره، خودشه

234
00:13:49,570 --> 00:13:51,390
.ممنونم، پسر جان

235
00:13:51,390 --> 00:13:51,820
ها؟

236
00:13:52,320 --> 00:13:55,190
.به‌لطف تو، آرزومون داره برآورده میشه

237
00:13:55,190 --> 00:13:56,820
.داریم از خوشحالی بال درمیاریم

238
00:13:57,740 --> 00:13:58,780
.ممنونم

239
00:14:07,010 --> 00:14:10,290
.انگاری همه‌شون یه کینه‌ای از وال سفید دارن

240
00:14:10,640 --> 00:14:14,330
پس، اونا هم مثل ویلهلم سان هستن؟

241
00:14:14,330 --> 00:14:18,010
.آره، اونا افراد بازنشسته هستن

242
00:14:18,740 --> 00:14:23,160
.اما به‌دعوت ویلهلم به انقیادمون ملحق شدن

243
00:14:23,160 --> 00:14:24,360
تجربه و دلیری‌شون

244
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
.مثل شوالیه‌های فعال پایتخته

245
00:14:27,690 --> 00:14:29,400
.کروش ساما، وقتشه

246
00:14:29,400 --> 00:14:30,230
.باشه

247
00:14:36,810 --> 00:14:38,140
.چهارصد سال

248
00:14:38,770 --> 00:14:40,780
،از زمانی که وال سفید
،به‌دست ساحره‌ی حسود خلق شد

249
00:14:41,250 --> 00:14:43,150
،دنیا را تبدیل به زمین شکارش کرد

250
00:14:43,150 --> 00:14:46,950
ضعیف را زیر پا گذاشت
،و به‌گونه‌ای در زمین‌ها چرخید که گویی مالک آن‌هاست

251
00:14:46,950 --> 00:14:48,870
.چهارصد سال گذشته است

252
00:14:49,280 --> 00:14:52,780
.زندگی‌های بی‌شماری در این زمان از دست رفته‌اند

253
00:14:53,200 --> 00:14:55,840
،همینطور به مه‌اش طبیعتی خبیث بخشیده است

254
00:14:56,170 --> 00:14:59,800
و بر شمار قبرهایی
.که حتی نمی‌توانیم نامی برایشان بگذاریم می‌افزاید

255
00:15:02,040 --> 00:15:04,930
!اما این دوران امروز به پایان خواهد رسید

256
00:15:05,680 --> 00:15:08,100
!امروز، ما به آن پایان می‌بخشیم

257
00:15:08,100 --> 00:15:11,440
،به وال سفید حمله خواهیم کرد
!و به این مصیبت پایان خواهیم داد

258
00:15:12,390 --> 00:15:15,340
تا اندوهی را تقدیم کنیم
که فروکاهیده‌ی اندوه حقیقی‌ست

259
00:15:15,340 --> 00:15:17,620
!فرصتی تا اشک‌های بی‌بهره کنار بگذاریم

260
00:15:19,620 --> 00:15:20,610
!حرکت می‌کنیم

261
00:15:21,150 --> 00:15:24,610
.مقصدمان درخت فلیوگل در شاه‌راه لیفوس است

262
00:15:24,610 --> 00:15:28,260
!امشب، ما با دستان خودمان، وال سفید را خواهیم کشت

263
00:15:37,810 --> 00:15:40,170
!من میمی‌ام! خوش‌وقتم

264
00:15:40,170 --> 00:15:42,550
.منم هتارو هستم. خوش‌وقتم

265
00:15:42,550 --> 00:15:44,280
.همچنین

266
00:15:44,280 --> 00:15:47,770
...نه این‌که شک داشته باشم، اما

267
00:15:47,770 --> 00:15:50,270
تو نفر دوم توی فرماندهی هستی، ها؟

268
00:15:50,270 --> 00:15:53,940
ها؟ قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

269
00:15:53,940 --> 00:15:57,780
!من که اصلاً یادم نمیاد

270
00:15:57,780 --> 00:16:01,560
،آ - آروم باش، آبجی
.درست بشین

271
00:15:58,870 --> 00:16:01,560
...نمی‌تونم

272
00:16:01,560 --> 00:16:04,250
.نگران نباش... چیزیش نمیشه

273
00:16:04,250 --> 00:16:05,590
.منم ناتسوکی سوبارو هستم

274
00:16:05,590 --> 00:16:07,790
پس شما خواهر و برادرید، ها؟

275
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
آره، من و خواهر بزرگم ـــ

276
00:16:10,040 --> 00:16:12,510
،وقتی میمی و هتارو با همن
!قوی‌ترین میشن

277
00:16:12,510 --> 00:16:15,030
،تازه کاپیتان هم اینجاست
!واسه همین فوق قوی‌ترین می‌شیم

278
00:16:15,730 --> 00:16:20,400
.امم، خواهرم و کاپیتان یکم عجولن

279
00:16:16,080 --> 00:16:19,860
!قوی‌ترین! قوی‌ترین! فوق قوی‌ترین

280
00:16:20,400 --> 00:16:22,260
.برای همین معمولاً من فرماندهی می‌کنم

281
00:16:22,260 --> 00:16:23,960
...که اینطور

282
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
...حتماً سخته

283
00:16:25,720 --> 00:16:28,220
چی شده، داداش؟
!بدجور غمگین می‌زنی

284
00:16:28,220 --> 00:16:29,970
تقصیر کیه؟

285
00:16:29,970 --> 00:16:32,300
.یه کاپیتان نباید برای افرادش دردسر درست کنه

286
00:16:32,300 --> 00:16:34,770
.اووه، عجب اژدهای زمینی خفنی داری

287
00:16:34,770 --> 00:16:35,900
!هی

288
00:16:36,630 --> 00:16:38,350
جدی؟

289
00:16:38,350 --> 00:16:41,900
...به‌نظر می‌اومد ازم خوشش میاد، اما

290
00:16:41,900 --> 00:16:43,110
،راستی

291
00:16:43,110 --> 00:16:45,030
.حیوون‌هایی که سوارشونی با مال ما فرق دارن

292
00:16:45,300 --> 00:16:46,910
.بهشون میگن رایگار

293
00:16:46,910 --> 00:16:48,870
.توی این مناطق زیاد نمی‌بینیشون

294
00:16:49,320 --> 00:16:51,480
،به اندازه‌ی اژدهاهای زمینی قوی نیستن

295
00:16:51,480 --> 00:16:53,430
.اما خیلی فرز‌ترن

296
00:16:53,430 --> 00:16:55,330
،موقع جنگ با وال باید ببینیشون

297
00:16:55,330 --> 00:16:58,160
،اون‌جاست که واقعاً می‌درخشن
.از دستش ندی

298
00:16:59,480 --> 00:17:03,550
نبایست بارهاتونو با اژدهای زمینی می‌آوردید؟

299
00:17:03,930 --> 00:17:07,010
.بارهامونو به‌روش خودمون میاریم

300
00:17:07,570 --> 00:17:09,970
،اگه فکر می‌کنی وال سفید تنها دشمنمونه

301
00:17:09,970 --> 00:17:12,140
.ممکنه به‌مشکل بر بخوری

302
00:17:13,750 --> 00:17:17,730
.تضمینی نیست توی راه به دزدی چیزی نخوریم

303
00:17:17,730 --> 00:17:21,250
،اگه کسی جرئت کنه روبه‌روی همچین گروهی دربیاد

304
00:17:21,250 --> 00:17:22,860
.نمیشه اسمشو دزد گذاشت

305
00:17:22,860 --> 00:17:24,990
!نکته‌ی خوبی بود

306
00:17:31,560 --> 00:17:36,830
.به‌نظر میاد ریکاردو ساما می‌خواد به همه روحیه بده

307
00:17:37,490 --> 00:17:38,210
سوبارو کون؟

308
00:17:41,360 --> 00:17:44,050
...فکر می‌کردم آماده‌م

309
00:17:44,640 --> 00:17:47,210
،می‌تونی به قهرمان داخلم بگی بیدار شه

310
00:17:47,210 --> 00:17:49,650
.اما واقعاً به‌همین سادگیا هم نیست

311
00:18:04,400 --> 00:18:06,570
!گنـــده‌ست

312
00:18:06,870 --> 00:18:09,560
.خوشحال می‌زنی، سوبارو کون

313
00:18:13,810 --> 00:18:17,280
.اوه، انگار چند نفری اسمشونو روی درخت نوشتن

314
00:18:17,280 --> 00:18:19,110
.ما که نیومدیم پیکنیک

315
00:18:19,110 --> 00:18:21,410
...کارشونه زشته، زشت

316
00:18:21,410 --> 00:18:23,460
!رم، یه چاقویی بده

317
00:18:23,460 --> 00:18:26,590
،حتی تو هم باید بدونی این کار باعث دردسر میشه
.سوبارو کون

318
00:18:26,590 --> 00:18:27,940
.اول هم خودم گیر میدم

319
00:18:29,010 --> 00:18:30,970
پس وال سفید میاد این‌جا؟

320
00:18:32,180 --> 00:18:34,550
راستش، من مخالفم

321
00:18:34,550 --> 00:18:37,590
.که با بوی ساحره بکشونیمش

322
00:18:37,590 --> 00:18:39,000
.خیلی خطرناکه

323
00:18:39,000 --> 00:18:41,560
.هر کاری بتونم می‌کنم

324
00:18:42,560 --> 00:18:46,150
،این‌طوری شانس بردمون بیشتره
.ارزششو داره

325
00:18:46,720 --> 00:18:48,810
،من که توی تمام کارها میلنگم

326
00:18:48,810 --> 00:18:51,120
.این تنها کاریه که می‌تونم بکنم

327
00:18:52,540 --> 00:18:54,690
.سوبارو کون، شگفت‌انگیزی

328
00:18:58,600 --> 00:19:02,460
اون میتیا بهت میگه کی وال سفید میاد؟

329
00:19:02,740 --> 00:19:06,020
.آره، تنظیمش کردم وقتی وال سفید اومد صدا بده

330
00:19:06,530 --> 00:19:07,650
راستش، بدون این ـــ

331
00:19:07,650 --> 00:19:08,380
.دروغه

332
00:19:10,680 --> 00:19:12,880
چیـ - چی داری میگی؟

333
00:19:12,880 --> 00:19:17,990
...اگه دروغه، پس چطور می‌خوام

334
00:19:15,130 --> 00:19:17,990
.داری یه جوری شبیه مردم کاراراگی حرف می‌زنی

335
00:19:17,990 --> 00:19:19,720
.اصلاً بهت نمیاد

336
00:19:19,720 --> 00:19:23,090
!نه، نه، نه
!امکان نداره دروغ بگم

337
00:19:23,090 --> 00:19:24,490
حتی کروش سان هم گفت ـــ

338
00:19:24,490 --> 00:19:25,770
.چیزی نیست، سوبارو کون

339
00:19:26,530 --> 00:19:30,610
.وقتی دروغ بگی من می‌فهمم

340
00:19:31,220 --> 00:19:35,030
.حتی می‌دونم نمی‌تونی بهم بگی چرا دروغ میگی

341
00:19:35,440 --> 00:19:37,720
پس نیازی نیست متقاعدم کنی

342
00:19:37,720 --> 00:19:39,720
،یا همه‌چیزو دروغ‌پیچ کنی

343
00:19:39,720 --> 00:19:44,110
.یا اینطوری باعث سرزنش خودت بشی

344
00:19:45,890 --> 00:19:50,450
.چون من با تمام وجود بهت ایمان دارم، سوبارو کون

345
00:19:55,900 --> 00:20:00,340
اه! انگاری این درخت گنده حسابی آتیشیت کرده، ها؟

346
00:20:00,340 --> 00:20:02,410
.آره، همینطوره

347
00:20:03,340 --> 00:20:06,860
!اگه مدت زیادی بهش نگاه نکنم، نمی‌تونم آروم شم

348
00:20:07,140 --> 00:20:09,610
!یه مدتی نمی‌تونم سرمو پایین بگیرم

349
00:20:09,610 --> 00:20:11,730
.آره، درست میگی

350
00:20:14,610 --> 00:20:18,830
الان باید "تشکر" کنم به‌جای "معذرت‌خواهی"، ها؟

351
00:20:19,700 --> 00:20:23,050
.خواهش می‌کنم

352
00:20:23,050 --> 00:20:28,550
.تازه منم خیلی بیشتر ازت ممنونم، سوبارو کون

353
00:20:28,550 --> 00:20:29,930
.پس مساوی شدیم

354
00:20:40,540 --> 00:20:42,430
امم... ویلهلم سان؟

355
00:20:44,620 --> 00:20:47,070
.یکم از داستانو از فلیس شنیدم

356
00:20:47,800 --> 00:20:51,280
.که بعد از مرگ همسرت دنبال انتقام گرفتن از وال بودی

357
00:20:52,480 --> 00:20:54,040
.لطفاً فراموشش کن

358
00:20:54,460 --> 00:20:58,530
.تمام این مدت توی توهمات این پیرمرد به‌هدر رفته

359
00:20:59,160 --> 00:21:01,120
واقعاً عاشق همسرت هستی، نه؟

360
00:21:03,250 --> 00:21:05,620
.آره، عاشق همسرمم

361
00:21:06,500 --> 00:21:07,690
.بیشتر از هر کسی

362
00:21:08,230 --> 00:21:10,340
.مهم نیست چقدر زمان گذشته

363
00:21:11,940 --> 00:21:15,760
همسرم زنی بود که
.عاشق تماشای گل‌ها بود

364
00:21:17,300 --> 00:21:19,410
،هیچ‌وقت نمی‌خواست شمشیر دست بگیره

365
00:21:19,410 --> 00:21:21,720
.اما شمشیر بیشتر از هر کسی دیگه دوستش داشت

366
00:21:22,790 --> 00:21:25,520
،چاره‌ای جز زندگی برای شمشیر نداشت

367
00:21:25,520 --> 00:21:29,190
.سرنوشتشو قبول کرد

368
00:21:29,720 --> 00:21:31,990
،وقتی باهاش ازدواج کردم، ازش گرفتمش

369
00:21:31,990 --> 00:21:34,400
.مجبورش کردم عنوان "استاد شمشیرزن" رو رها کنه

370
00:21:35,440 --> 00:21:39,000
.اما شمشیر بهش اجازه نمیداد

371
00:21:41,000 --> 00:21:44,040
.سوبارو دونو، بازم ممنونم

372
00:21:44,520 --> 00:21:48,250
.در این نبرد، می‌تونم جوابمو توی شمشیر خودم پیدا کنم

373
00:21:49,260 --> 00:21:53,500
.و احتمالاً بالاخره بتونم قبر همسرمو ببینم

374
00:21:54,870 --> 00:21:57,180
.بالاخره، می‌تونم ببینمش

375
00:22:02,000 --> 00:22:06,290
.با هم می‌زنیم دهن اون وال عوضی رو آسفالت می‌کنیم

376
00:22:06,290 --> 00:22:08,500
.با تمام توانم کمک می‌کنم

377
00:22:23,990 --> 00:22:26,710
.دیگه چیزی نمونده

378
00:22:50,360 --> 00:22:51,810
!نیروها، آماده

379
00:23:00,550 --> 00:23:02,120
...نمی‌بینمش

380
00:23:12,740 --> 00:23:14,020
نمیاد؟

381
00:23:15,560 --> 00:23:16,460
...اون

382
00:23:52,310 --> 00:23:52,790
نیروها ـــ

383
00:23:52,790 --> 00:23:54,790
!جرش بدید

384
00:23:54,790 --> 00:23:56,050
!آل هیوما

385
00:23:56,070 --> 00:24:04,070
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

386
00:24:04,100 --> 00:24:12,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

387
00:24:12,270 --> 00:24:15,790
!نیروها! اون دوتا احمقو دنبال کنید

388
00:24:21,860 --> 00:24:24,980
سفید نبرد علیه وال
