WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:23.320 --> 00:26.355
‫- خوبه، پخش‌شون کن.‬
‫- مطمئن شو همه‌شون روشنن.‬

00:26.360 --> 00:29.440
‫کمکم کن روشنشون کنیم، یالا،‬
‫همه‌ی اون چشمک‌زن‌ها رو بذار جلو.‬

00:29.600 --> 00:31.520
‫دارم کمک می‌کنم دیگه، آروم باش پسر.‬

00:32.640 --> 00:35.920
‫شرکتِ آمارشون پوششیه
‫برای فروشِ اموالِ مسروقه.‬

00:36.080 --> 00:39.720
‫شریکِ تجاریِ پپو چند روز پیش
‫توی لس‌آنجلس دستگیر شد.‬

00:40.920 --> 00:43.320
‫این عوضی‌ها دیگه راه پس و پیش ندارن.

00:43.480 --> 00:45.800
‫حالا حمومِ خونی که توی هتل
‫مریدین راه افتاد رو درک می‌کنم.‬

00:46.440 --> 00:48.280
‫و ملاقات با توماسوف چی؟‬

00:50.000 --> 00:52.955
‫اوه، می‌خوای بدونی من چی فکر می‌کنم؟‬
‫ماهِ عسل‌شون توی پاریس.‬

00:52.960 --> 00:54.360
‫به نظرِ من، این یه فراره.‬

00:54.520 --> 00:56.755
‫صبر کن، یعنی ممکنه وقتی پاریسه دستگیر بشه؟‬

00:56.760 --> 01:00.160
‫نه، خطرِ استرداد از
‫فرانسه اون‌قدرها زیاد نیست.‬

01:00.320 --> 01:02.520
‫حداقل نه برای آدم‌هایی مثلِ اون.‬

01:04.720 --> 01:08.640
‫آدم مارمولکیه. اومده اینجا که قایم
‫بشه و زندگی‌شو دوباره بسازه.‬

01:09.960 --> 01:12.080
‫لعنتی، پلیسه، بزن بریم.‬

01:15.800 --> 01:18.760
‫- هی، همون‌جا وایستا!‬
‫- گفتم وایستا!‬

01:23.920 --> 01:25.240
‫- بریم؟‬
‫- بیا.‬

01:28.960 --> 01:30.840
‫فکر می‌کنی خانواده‌ی فتحانی
‫از این موضوع خبر دارن؟‬

01:31.440 --> 01:32.750
‫فکر نمی‌کنم.‬

01:32.920 --> 01:34.390
‫ولی در هر صورت مراقب باش.‬

01:40.000 --> 01:47.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:29.237 --> 02:33.755
‫امتیازات
‫فصل اول قسمت چهارم:
‫مأموریت

02:33.760 --> 02:35.800
‫ببین، یکی اونجا هست، توی کوربوآ.‬
‫(کوربوآ: حومه غربی پاریس)

02:35.960 --> 02:38.040
‫بد نیست، به نظرم خیلی هم خوبه.‬

02:38.200 --> 02:39.920
‫ولی نوشته گیربکسش داغونه.‬

02:40.070 --> 02:42.640
‫شاید بتونیم به خاطرِ همین یه تخفیفی بگیریم.‬

02:42.800 --> 02:45.475
‫تازه، باهاش سرخ‌کن هم
‫می‌گیریم، این خودش یه مزیته.‬

02:45.480 --> 02:47.515
‫- اون لگنِ خالصه.‬
‫- نه، لگن نیست.‬

02:47.520 --> 02:49.840
‫- چرا هست.‬
‫- در واقع، یه پروژه‌ی در حالِ انجامه...‬

02:50.000 --> 02:52.160
‫- باشه.‬
‫- ولی بیخیال.‬

02:53.920 --> 02:55.560
‫موردِ دیگه‌ای هم هست؟‬

02:56.070 --> 02:57.715
‫آره، این یکی دیگه که
‫اینجاست به نظر گزینه‌ی خوبیه.‬

02:57.720 --> 02:59.070
‫واقعاً؟ نشونم بده.‬

02:59.240 --> 03:01.560
‫آره، ولی این یکی توی
‫مولوز هست، پس خیلی دوره.‬
‫(مولوز: یه شهر تو پانصد کیلومتری شرق پاریس)

03:01.720 --> 03:04.360
‫ولی برای شروع، وضعیتش بهتره. اینجا رو ببین.‬

03:09.600 --> 03:12.760
‫اوه، آره.‬
‫ولی هدف‌مون رو یادت نره.‬

03:13.520 --> 03:15.835
‫می‌خوایم باکلاس باشه،‬
‫ولی این یکی مشکوک می‌زنه.‬

03:15.840 --> 03:17.480
‫- خیلی رو مخی. بده، ببینم.‬
‫- چیه؟‬

03:17.499 --> 03:19.595
‫داری رو مخم راه می‌ری.‬
‫هی غر بزن، بعد دوباره ادامه می‌دی.‬

03:19.600 --> 03:21.160
‫لابد خودت یه موردِ بهتر سراغ داری؟‬

03:21.320 --> 03:25.179
‫خب نه، دارم کار می‌کنم، ولی اگه
‫هردومون بگردیم‬ می‌تونیم یه کامیونِ خیلی بهتر پیدا کنیم.‬

03:25.184 --> 03:26.000
‫باشه.‬

03:27.000 --> 03:29.680
‫- نمی‌خوای سوشی بخوری؟‬
‫- نه، گشنه‌م نیست.‬

03:30.400 --> 03:33.040
‫تازه خسته‌م هم هستم،‬
‫الان دیگه سرم درد می‌کنه.‬

03:34.760 --> 03:36.070
‫باشه.‬

03:37.720 --> 03:40.035
‫- من برم؟‬
‫- آره، می‌خوام یکم استراحت کنم.‬

03:40.040 --> 03:41.800
‫تو برو، منم می‌گیرم بخوابم.‬

03:41.960 --> 03:43.280
‫از دستم ناراحتی؟‬

03:43.440 --> 03:44.840
‫نه، نه، همه‌چی ردیفه.‬

03:47.560 --> 03:49.240
‫فردا هم باید زود برم سرِ کار.‬

03:55.744 --> 03:57.424
‫- می‌بوسمت.‬
‫- می‌بوسمت.‬

03:58.280 --> 04:00.195
‫می‌شه موقعِ رفتن در رو ببندی، لطفاً؟‬

04:00.200 --> 04:01.600
‫- آره، حتماً.‬
‫- ممنون.‬

04:11.720 --> 04:13.240
‫یه جورایی مثلِ ماهی‌گیری می‌مونه.‬

04:13.277 --> 04:15.840
‫نوعِ قلاب رو با نوعِ ماهی تنظیم می‌کنی.‬

04:17.000 --> 04:20.195
‫وقتی یه امیر با زن‌ها و
‫معشوقه‌هاش از راه می‌رسه،‬

04:20.200 --> 04:22.440
‫ویترین‌ها رو پر از زمرد می‌کنیم.‬

04:22.600 --> 04:24.840
‫کافیه فقط صبح یه بحثِ کوچیک راه بیفته.‬

04:25.000 --> 04:27.486
‫اون‌وقت اگه موقعِ رفتن به
‫اتاقش چشمش بهشون بیفته،‬

04:27.491 --> 04:29.472
‫احتمالِ زیادی هست که برای عذرخواهی بخردشون.‬

04:29.680 --> 04:32.115
‫- این یکم کلیشه‌ای نیست؟‬
‫- نه، فقط آمار و ارقامه،‬

04:32.120 --> 04:33.840
‫که با ۲۰ سال تجربه ثابت شده.‬

04:34.000 --> 04:36.760
‫- خب؟ نظرت چیه؟‬
‫- فوق‌العاده‌ست.‬

04:36.920 --> 04:39.435
‫یه قانونِ مهم،‬
‫هیچ‌وقت جدیدترین مورد رو بهشون پیشنهاد نده.‬

04:39.440 --> 04:41.720
‫خز به نظر می‌رسه. یا گرون‌ترین رو.‬

04:41.880 --> 04:43.555
‫نباید این حس رو منتقل کنی که دنبالِ گرفتنِ‬

04:43.560 --> 04:45.600
‫بیشترین پورسانتِ ممکنی.‬

04:45.760 --> 04:47.800
‫مگه کارمندها پورسانت می‌گیرن؟‬

04:49.080 --> 04:52.783
‫اون‌هایی که توی بخشِ خدمات مهمانان هتل
‫کار می‌کنن، فرصت‌هایی دارن، آره.‬

04:57.440 --> 04:59.640
‫خواهرم غیرقابلِ تحمله، درسته،‬

04:59.715 --> 05:02.235
‫ولی قبل از هر چیزی، به امنیت نیاز داره.‬

05:02.480 --> 05:05.280
‫وقتی با پدری مثلِ پدرِ ما بزرگ شده باشی،‬

05:05.440 --> 05:08.040
‫هر جا که بتونی دنبالِ عشق می‌گردی.‬

05:08.200 --> 05:10.800
‫اگه می‌خوایم جلوی ازدواجش رو بگیریم،‬

05:10.960 --> 05:13.960
‫پس باید کاری کنیم ریم تمامِ
‫اعتمادش رو به مارک از دست بده.‬

05:15.280 --> 05:17.680
‫اگه حس کنه بهش خیانت شده،‬

05:17.840 --> 05:19.560
‫ممکنه همه‌چی رو به هم بزنه.‬

05:20.560 --> 05:22.195
‫ولی فقط در صورتی که واقعاً
‫مدرکِ محکمی داشته باشیم.‬

05:22.200 --> 05:24.800
‫اگه فقط من باهاش حرف
‫بزنم، به حرفم گوش نمی‌ده.‬

05:24.960 --> 05:27.560
‫بذار یکی از همکارهام رو
‫بفرستم تا یه سر و گوشی آب بده.‬

05:30.040 --> 05:33.040
‫- «همکار»؟‬
‫- یکی از افرادِ بخش خدمات مهمانان هتل بهم یه لطف بدهکاره.‬

05:33.200 --> 05:36.120
‫استیو اطلاعاتی داره،
‫فقط باید مدرک پیدا کنیم.‬

05:38.280 --> 05:41.256
‫موافقی، نه؟‬
‫نقشِ من توی این ماجرا مخفی می‌مونه.‬

05:43.920 --> 05:45.520
‫بهم اعتماد کن، باشه؟‬

05:49.920 --> 05:51.840
‫و چرا می‌خواستی منو ببینی؟‬

05:52.000 --> 05:55.150
‫- برام یه ماشین به مقصدِ فرودگاهِ لوبورژه بگیر.‬
‫- درها در حال بسته شدن هستند.‬
‫(لوبورژه: یه فرودگاه خصوصی)

05:55.320 --> 05:57.080
‫داری می‌ری سوئد خوش‌گذرونی؟‬

05:59.080 --> 06:00.680
‫البته که نه.‬

06:00.840 --> 06:03.720
‫باید برم دورتموند، دارم به
‫یه سری کارها رسیدگی می‌کنم.‬
‫(دورتموند: یکی از شهرهای مهم آلمان)

06:04.640 --> 06:07.400
‫ولی نباید به حسابِ اتاقم نوشته بشه،‬
‫چون باشگاه نباید بفهمه.‬

06:07.560 --> 06:08.560
‫هممم.‬

06:08.720 --> 06:09.960
‫یا سدریک، درسته؟‬

06:11.840 --> 06:14.320
‫آره، مدیرِ برنامهٔ جدیدم چندتا جلسه داره‬
‫که باید برم.‬

06:17.320 --> 06:19.195
‫- الان عصبانیه؟‬
‫- هنوز چیزی امضا نشده،‬

06:19.200 --> 06:21.560
‫واسه همین قصد ندارم‬
‫قبلش چیزی بگم.‬

06:21.920 --> 06:22.960
‫هممم.‬

06:24.440 --> 06:25.595
‫تا لوبورژه رانندگی کن،‬

06:25.600 --> 06:27.320
‫لامبورگینی رو ببر یه دوری بزن،‬
‫چرا که نه؟‬

06:27.480 --> 06:29.080
‫آره، نه، اون دردسره.‬

06:30.160 --> 06:31.840
‫آخه چرا؟‬
‫تعمیرگاهه یا چی؟‬

06:32.000 --> 06:34.217
‫- فقط دردسره، همین.‬
‫- آره، ولی چرا؟‬

06:34.222 --> 06:38.150
‫ماشین ۳۲۰ کیلومتر بر ساعت سرعت می‌ره و‬
‫تو هیچ‌وقت نمی‌بریش بیرون. مشکلش چیه؟‬

06:40.040 --> 06:41.360
‫گواهینامه ندارم.‬

06:44.920 --> 06:47.000
‫بیخیال، بالاخره می‌خوای‬
‫منو برسونی یا نه؟‬

06:47.150 --> 06:48.840
‫خواهش می‌کنم، واسه تو؟
‫هر کاری بخوای می‌کنم.‬

06:49.440 --> 06:50.760
‫ولی منم باهات می‌آم.‬

06:50.920 --> 06:52.240
‫- اوه، جدی؟‬
‫- آره.‬

06:52.920 --> 06:54.440
‫آره، حدس می‌زدم.‬

06:57.714 --> 07:00.195
‫خیلی خب،‬
‫همین الان داریم می‌شینیم.‬

07:00.200 --> 07:02.170
‫خیلی خب. نشستیم.‬

07:30.160 --> 07:32.515
‫خوبی؟ سویل قشنگ بود؟‬
‫(سویل: یه شهر تو جنوب اسپانیا)

07:32.520 --> 07:34.315
‫آره، سویل خیلی قشنگ بود.‬

07:34.320 --> 07:35.840
‫ولی اپراش افتضاح بود.‬

07:40.720 --> 07:42.040
‫درها در حال باز شدن می‌باشند.‬

07:47.000 --> 07:49.240
‫- کجا می‌ری؟‬
‫- یه کاری تو اتاق ۵۰۸ دارم.‬

07:49.400 --> 07:51.440
‫بیخیالش شو.‬
‫صاحب هتل الان بهت نیاز داره.‬

07:51.960 --> 07:53.360
‫خانمِ فتحانی؟‬

07:54.080 --> 07:55.680
‫آمال، ریم مشتریِ منه.‬

07:58.320 --> 07:59.640
‫اومدی؟‬

08:05.960 --> 08:09.560
‫می‌تونیم بکنیمش‬
‫توی دامن. معلوم نمی‌شه.‬

08:09.720 --> 08:11.400
‫کرست خوب به نظر می‌رسه؟‬

08:12.680 --> 08:15.197
‫- کوتاهش کردی؟‬
‫- آره، انجامش می‌دم.‬

08:15.960 --> 08:17.581
‫می‌شه یه سنجاق بهم بدین، لطفاً؟‬

08:19.120 --> 08:21.480
‫نه، فکر کنم دیگه خیلی زیاد شد.‬
‫بیا.‬

08:26.400 --> 08:28.240
‫خوبه، می‌تونیم بریم.‬

08:34.520 --> 08:35.520
‫ههه.‬

08:45.280 --> 08:48.080
‫ظاهراً توی این کار مهارت داری.‬
‫امیدوارم که درست باشه.‬

08:48.240 --> 08:51.000
‫- ببخشید، دقیقاً تو چی مهارت دارم؟‬
‫- دلبری.‬

08:51.160 --> 08:53.715
‫به هر حال، در مورد خواهرم‬
‫کار سختی نیست.‬

08:53.720 --> 08:55.475
‫اون همیشه حسرتِ همون چندتا
‫ چیزی رو می‌خوره‬ که نداره،‬

08:55.480 --> 08:58.275
‫- مخصوصاً اگه مالِ من باشن.‬
‫- ببخشید، ولی با...‬

08:58.280 --> 09:00.400
‫- مدیر کل حرف زدید، یا...‬
‫- خیلی خب، نوبتِ ماست.‬

09:00.560 --> 09:02.840
‫ریم صبر و تحملش‬
‫در حدِ یه بچه‌ی ۴ ساله‌ست.‬

09:03.000 --> 09:04.960
‫خیلی طول کشید.‬
‫داره چیکار می‌کنه؟‬

09:05.032 --> 09:07.040
‫- یه‌کم صبر کن.‬
‫- اومد.‬

09:07.840 --> 09:09.635
‫زنگ زدم خدمات مهمانان هتلم بیاد بالا.‬

09:09.640 --> 09:12.092
‫- بهتره تنِ یکی ببینیش.‬
‫- قشنگه.‬

09:12.106 --> 09:13.546
‫باشکوهه.‬

09:14.800 --> 09:16.160
‫خیلی خیره‌کننده‌ست.‬

09:16.192 --> 09:17.792
‫- هممم.‬
‫- برو رو میز.‬

09:25.880 --> 09:27.555
‫- نظرت چیه؟ بگو.‬
‫- به نظرم قشنگه.‬

09:27.560 --> 09:28.880
‫- بهت می‌آد.‬
‫- اوه، آره، عاشقشم.‬

09:29.040 --> 09:32.280
‫- نه؟ تو چی فکر می‌کنی؟‬
‫- مطمئن نیستم.‬

09:33.440 --> 09:35.160
‫آره، نمی‌دونم.‬

09:36.866 --> 09:39.875
‫- یعنی فکر می‌کنی بهم می‌آد؟‬
‫- من...‬

09:39.880 --> 09:41.682
‫- ممم.‬
‫- اممم...‬

09:42.560 --> 09:45.115
‫فکر کنم مطمئن نیستم، من...‬

09:45.120 --> 09:47.040
‫آره، نمی‌دونم.‬

09:47.200 --> 09:49.955
‫- آره.‬
‫- مطمئن نیستم از اون لباسایی
‫باشه که من می‌پوشم.‬

09:49.960 --> 09:51.480
‫اصلاً با حس و حالم جور نیست.‬

09:51.555 --> 09:53.435
‫- اصلاً. بهت نمی‌آد.‬
‫- حق با توئه.‬

09:53.448 --> 09:55.395
‫ما لباس رو همون‌طوری که
‫می‌خواستید درست کردیم.‬

09:55.400 --> 09:57.640
‫دقیقاً طبق دستوراتِ شما‬
‫طراحی شده بود.‬

09:58.960 --> 10:00.284
‫عهه.‬

10:14.120 --> 10:16.000
‫چه اتفاقی داره میافته؟‬

10:57.360 --> 10:58.720
‫این‌طوری خیلی بهتره.‬

11:00.160 --> 11:01.480
‫مگه نه؟‬

11:04.200 --> 11:05.560
‫این شد یه چیزی.‬

11:05.720 --> 11:08.090
‫- این خیلی بهتر شد.‬
‫- آره. معرکه‌ست.‬

11:08.095 --> 11:11.055
‫درست کردنِ این لباس با دست‬
‫۵۰۰ ساعت زمان برده، خانم.‬

11:11.147 --> 11:13.395
‫اگه بخواید یه سری تغییرات توش بدیم،‬
‫می‌تونیم...‬

11:13.400 --> 11:15.920
‫آره، آره. ۵۰۰ ساعت.‬

11:16.080 --> 11:17.275
‫و در عرضِ کمتر از یک دقیقه،‬

11:17.280 --> 11:19.680
‫یکی دیگه‬
‫کارِ شما رو بهتر کرد.‬

11:22.080 --> 11:24.080
‫- اسمت رو بهم بگو.‬
‫- اَدِل.‬

11:26.120 --> 11:28.115
‫حدس می‌زنم باید با مدیر کل بخوابی‬

11:28.120 --> 11:30.360
‫تا بهترین کارمندها رو گیر بیاری، نه؟‬

11:31.080 --> 11:34.323
‫مارک رفته سفرِ کاری.‬
‫امشب، تو با من می‌آی بیرون.‬

11:43.360 --> 11:44.920
‫آقای یمتا؟‬

11:56.720 --> 11:58.875
‫داری گوش می‌دی؟ بهشون گفتم این کار رو نکنن‬

11:58.880 --> 12:01.149
‫و اونا فقط،‬
‫اونا فقط خندیدن. من...‬

12:01.416 --> 12:03.475
‫باید کلاً بیخیال...‬

12:03.480 --> 12:06.589
‫وای خدای من. امشب برام مهم نیست. اوه!‬

12:12.600 --> 12:14.475
‫هی، مراقب باش، از تو خیابون بیا اینور.‬

12:14.480 --> 12:16.432
‫باید حواست به خیابون باشه، ریم.‬

12:19.760 --> 12:21.560
‫خوبی؟‬

12:37.320 --> 12:40.200
‫رسماً اجازه داری بری
‫طبقه‌ی هفتم. تبریک می‌گم.‬

12:40.360 --> 12:41.955
‫همچین ترفیعِ خاصی هم‬
‫به نظر نمی‌رسه.‬

12:41.960 --> 12:43.240
‫می‌تونه باشه.‬

12:43.760 --> 12:46.432
‫- اگه بخوای از این فرصت استفاده کنی.‬
‫- چی می‌خوای؟‬

12:47.120 --> 12:49.840
‫ممنون می‌شم یه کم
‫آمارِ پپو رو برام دربیاری.‬

12:50.000 --> 12:51.120
‫فرقی نمی‌کنه چی باشه.‬

12:51.280 --> 12:53.920
‫می‌تونه مدارک مالی یا کاغذهای وکیلا باشه.‬

12:55.560 --> 12:58.275
‫- عکساشو برام بفرست که مدرک بشه.‬
‫- اگه یکی مچم رو بگیره چی؟‬

12:58.280 --> 12:59.840
‫خب، فقط سوتی نده.‬

13:01.800 --> 13:03.120
‫باشه، ردیفش می‌کنم.‬

13:03.800 --> 13:06.542
‫بیا. همه‌ش اینجاست و‬
‫وزن شده، نگران نباش.‬

13:09.360 --> 13:11.133
‫ممنون.‬

13:13.440 --> 13:15.760
‫اگه کار دیگه‌ای پیدا کردی،‬
‫می‌تونی بهم زنگ بزنی.‬

13:16.046 --> 13:17.326
‫حتماً.‬

13:19.560 --> 13:22.000
‫واقعاً معذرت می‌خوام،‬
‫اتاقتون هنوز کاملاً حاضر نشده.‬

13:22.160 --> 13:24.280
‫چی لازم داری؟‬

13:28.280 --> 13:30.955
‫باید یه راه‌حلی پیدا کنیم.‬
‫زود پیداش کن.‬

13:30.960 --> 13:33.123
‫- چه غلطی قراره بکنیم؟‬
‫- فهمیدم.‬

13:35.880 --> 13:39.486
‫- خانم تروادک، حالتون چطوره؟‬
‫- خوبم. شما کی هستی؟‬

13:40.520 --> 13:42.120
‫پذیرش‬

13:42.800 --> 13:46.160
‫بفرمایید.‬
‫ببینید، این یکی از بهترین سوئیت‌های ماست.‬

13:48.880 --> 13:51.080
‫صورت‌حساب دوبرابری؟‬
‫این از کجا اومد؟‬

13:51.101 --> 13:52.555
‫از خودم درآوردم.‬

13:52.560 --> 13:55.443
‫شوهرش ازت تشکر کرد.‬

13:57.531 --> 13:59.076
‫تماس از دبورا

14:04.120 --> 14:06.565
‫نه جدیدترین مدل،‬
‫نه چیزی با قیمت بالا.‬

14:07.240 --> 14:10.600
‫بسیار خب. این براتون عالیه.‬
‫این مدل خیلی کمیابه.‬

14:10.760 --> 14:14.235
‫این یه «امگا اسپین مستر»ـه.‬
‫خودش خودکار کوک می‌شه،‬
‫(امگا: برند ساعت معروف و لوکسه)

14:14.240 --> 14:16.600
‫و با یه بند‬
‫استیل ضدزنگ عرضه می‌شه.‬

14:16.760 --> 14:18.518
‫این همون مدلیه که لانس آرمسترانگ
‫(لانس آرمسترانگ: قهرمان دوچرخه سواری بوده)‬

14:18.523 --> 14:19.701
‫موقع پیاده‌روی روی ماه دستش بود.‬

14:22.840 --> 14:24.160
‫نیل آرمسترانگ.‬
‫(نیل آرمسترانگ: کسیه که روی ماه راه رفت)

14:24.320 --> 14:26.600
‫لانس دوچرخه‌سوار بود،‬
‫فضا نرفته بود.‬

14:28.200 --> 14:31.200
‫- و این ایده‌ی عیسی بود؟‬
‫- آره، البته.‬

14:37.110 --> 14:39.047
‫تماس از عیسی

14:40.440 --> 14:42.235
‫درها در حال باز شدن می‌باشند.‬

14:42.240 --> 14:44.008
‫لطفاً طبقه را انتخاب کنید.‬

15:14.080 --> 15:15.600
‫- بله؟‬
‫- خب، سلام.‬

15:15.760 --> 15:18.560
‫- اسمت؟‬
‫- شارکی، اَدِل.‬

15:20.360 --> 15:21.760
‫ممنون.‬

15:29.280 --> 15:31.440
‫لطفاً گوشیتون رو بدید به من.‬

15:31.600 --> 15:33.494
‫- برای چی؟‬
‫- اینجا اجازه استفاده از گوشی رو ندارید.‬

15:33.499 --> 15:36.395
‫بهتره پیش خودم باشه، شاید‬
‫مشتری‌های دیگه‌م زنگ بزنن.‬

15:37.840 --> 15:41.520
‫قانون برای همه یکیه،‬
‫حتی برای تو که مهمون ویژه هستی.‬

15:41.680 --> 15:43.438
‫وگرنه نمی‌تونی بیای داخل.‬

15:44.367 --> 15:46.080
‫تماس از عیسی

15:48.360 --> 15:50.000
‫باشه.‬

15:55.960 --> 15:58.680
‫- یه‌کم زیاده‌روی نیست؟‬
‫- ما اینجا داریم کار می‌کنیم.‬

15:58.840 --> 16:00.395
‫تو ریم رو چند دقیقه خندوندی،‬

16:00.400 --> 16:01.760
‫ولی با هم رفیق جینگ نیستید.‬

16:43.280 --> 16:44.920
‫حالت خوبه؟‬

16:47.040 --> 16:49.520
‫- آره.‬
‫- اوه، من متن آهنگ رو بلد نیستم...‬

16:49.541 --> 16:51.672
‫از خودت بخون، فقط ادامه بده!‬

16:54.080 --> 16:55.810
‫یالا دیگه.‬

18:28.720 --> 18:30.040
‫لعنتی.‬

18:31.557 --> 18:33.320
‫اینجا چیکار می‌کنی؟‬

18:33.480 --> 18:34.920
‫منظورت...‬

18:34.952 --> 18:36.432
‫اومدی اینجا معامله کنی یا سکس؟‬

18:38.080 --> 18:41.200
‫- فقط دارم کمک می‌کنم. هممم.‬
‫- اوه، جدی؟ باشه.‬

18:42.120 --> 18:43.480
‫پایه‌ای؟‬

20:02.320 --> 20:03.840
‫هان.‬

20:54.320 --> 20:59.320
‫ورودی کارکنان‬

21:06.400 --> 21:07.960
‫امروز صبح چه ساعتی؟‬

21:08.120 --> 21:10.000
‫فکر کنم ساعت هشت.‬

21:10.160 --> 21:13.600
‫یه توهم عجیب زدم،‬
‫فکر کردم یه اسب دیدم.‬

21:13.760 --> 21:15.080
‫چته تو؟‬

21:16.200 --> 21:18.635
‫- چی؟‬
‫- نمی‌خوام تو طبقه‌ی هفتم باشی.‬

21:18.640 --> 21:20.200
‫تو صلاحیت مراقبت از ریم رو نداری.‬

21:20.360 --> 21:21.720
‫آخه چرا؟‬

21:21.880 --> 21:24.235
‫همه دیدنت.‬
‫خجالت نمی‌کشی؟‬

21:24.240 --> 21:26.235
‫اِستر، خواهش می‌کنم،‬
‫ریم بهم گفت باید یه‌کم خوش بگذرونم،‬

21:26.240 --> 21:29.080
‫- می‌خواستم خوشحال نگهش دارم.‬
‫- ولی نباید حرف مهمونا رو باور کنی.‬

21:29.240 --> 21:31.480
‫این تویی که باید‬
‫حد و حدود خودت رو بدونی.‬

21:31.640 --> 21:34.560
‫باشه. واقعاً ببخشید.‬

21:37.000 --> 21:38.080
‫می‌رم سرِ میزم.‬

21:38.240 --> 21:40.200
‫حرفشم نزن، بوی الکل می‌دی.‬

21:42.400 --> 21:43.808
‫بقیه‬ نمی‌خوان امروز اینجا ببیننت.‬

21:43.813 --> 21:45.835
‫صبر کن اِستر،‬
‫یه دوش می‌گیرم و خودمو تمیز می‌کنم، باشه؟‬

21:45.840 --> 21:47.560
‫فقط پنج دقیقه،‬
‫بذار سریع حاضر شم.‬

21:47.720 --> 21:49.240
‫با من بحث نکن.‬

21:49.400 --> 21:50.720
‫برو بیرون.‬

22:01.120 --> 22:03.200
‫نظرت چیه؟‬

22:03.360 --> 22:04.835
‫ازش راضی هستی؟‬

22:04.840 --> 22:06.240
‫فوق‌العاده‌ست.‬

22:06.400 --> 22:07.720
‫ممنون.‬

22:07.880 --> 22:09.400
‫ولی من اسب‌سواری بلد نیستم.‬

22:10.045 --> 22:11.645
‫اوه.‬

22:13.000 --> 22:15.120
‫من می‌تونم کمکت کنم.‬

22:16.520 --> 22:17.840
‫ببخشید.‬

22:25.120 --> 22:26.880
‫از همکارت خبری داری؟‬

22:27.040 --> 22:30.360
‫چون مدام دارم درباره‌ی‬
‫عروسی مارک و ریم می‌شنوم...‬

22:31.360 --> 22:32.880
‫و وقتمون داره تموم می‌شه.‬

22:37.720 --> 22:41.840
‫بهم بگو، خواهرت دلیلی داره‬
‫که بخواد یه پاسپورت روسی بخره؟‬

22:44.240 --> 22:46.675
‫- نه، عمراً.‬
‫- ما هنوز شکست نخوردیم.‬

22:54.760 --> 22:56.680
‫هیــــــش...‬

22:58.800 --> 22:59.800
‫ووه!‬

23:05.960 --> 23:07.360
‫بفرمایید، نوش جان.‬

23:10.000 --> 23:17.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:19.688 --> 23:21.328
‫یه‌کم پنیر میل دارید؟‬

23:22.163 --> 23:24.168
‫خیلی عالی می‌شه، ممنون.‬

23:25.240 --> 23:28.195
‫- خواهش می‌کنم، نوش جان. فقط یه نوشابه؟‬
‫- آره.‬

23:28.200 --> 23:30.240
‫- خوبی؟‬
‫- آره، خوبم، تو چی؟‬

23:30.400 --> 23:31.440
‫ازم مخفیش کردی، چرا؟‬

23:31.600 --> 23:33.320
‫توضیح دادم که،‬
‫یا الان یا هیچ‌وقت.‬

23:33.325 --> 23:35.115
‫ولی من بهت اون‌قدری پول دادم‬
‫که یه ماشینِ فروشِ غذایِ خوب بخری،‬

23:35.120 --> 23:37.195
‫- پس این چیه، دبورا؟‬
‫- ولی من با همینم راحتم.‬

23:37.200 --> 23:39.480
‫فکر کنم من آدم ساده‌ای‌ام،‬
‫مثل تو باکلاس نیستم.‬

23:39.640 --> 23:42.275
‫لامبورگینی؟ نه، یکی از مهمونا بهم قرضش داد،‬
‫یه جورایی با هم رفیق شدیم.‬

23:42.280 --> 23:44.835
‫آهان، لابد چون الان دیگه با اونا می‌پری.‬
‫عالیه.‬

23:44.840 --> 23:46.520
‫- نوش جان، عزیزم.‬
‫- ممنون.‬

23:46.680 --> 23:48.120
‫خودت همه‌ی اینا رو می‌دونی، دبورا.‬

23:48.203 --> 23:49.551
‫راستش، حسابی گیج شدم.‬

23:49.560 --> 23:51.040
‫امیدوارم جنده نشده باشی،‬
‫ولی...‬

23:51.200 --> 23:52.865
‫- چی؟‬
‫- ممنون.‬

23:52.870 --> 23:54.840
‫- باز هم تشریف بیارید.‬
‫- الان چی گفتی؟‬

23:55.000 --> 23:58.514
‫گفتم امیدوارم جنده نشده باشی.‬
‫الان بهتر شد؟ شنیدی؟‬

24:00.280 --> 24:01.960
‫خب، دیگه راهتو بکش برو.‬

24:02.120 --> 24:03.920
‫این تویی که جلوی
‫پیشرفت من رو می‌گیری، دبورا.‬

24:04.480 --> 24:07.115
‫- اوه، جدی؟ من اینطوری‌ام، هان؟‬
‫- پسر، انقدر آرزوهای کوچیک نداشته باش.‬

24:07.120 --> 24:08.640
‫- باشه؟ بزرگ فکر کن.‬
‫- واقعاً خیلی کوچیکه؟‬

24:08.800 --> 24:10.675
‫- پس چرا اینجایی و داری رو مخم راه می‌ری؟‬
‫- دارم وقتمو تلف می‌کنم.‬

24:10.680 --> 24:13.435
‫- ولش کن. حق با توئه، دارم می‌رم.‬
‫- باشه، پس خداحافظ، به سلامت.‬

24:13.440 --> 24:15.435
‫خوبه. زود گمشو،‬
‫حوصله‌تو ندارم.‬

24:15.440 --> 24:17.435
‫- برو تو همون ماشین فروش غذات آشغال سرخ کن.‬
‫- «آشغال سرخ کن»؟‬

24:17.440 --> 24:20.144
‫مواظب باش، وگرنه همین الان می‌کنمش تو‬
‫کـــــــونت. دخترهٔ جنده.‬

24:20.200 --> 24:21.915
‫- سلام.‬
‫- سلام. یکی با پنیر و عسل می‌خوای؟‬

24:21.920 --> 24:24.115
‫- آره، از همونا، ممنون.‬
‫- نوش جان، مرسی.‬

24:24.120 --> 24:27.301
‫- ممنون.‬
‫- سلام بچه‌ها، چطورید؟‬

24:35.280 --> 24:38.034
‫پیتزاهای اینجا خونگیه،‬
‫با سه نوع پنیر مختلف.‬

24:38.040 --> 24:39.771
‫امتحانشون کنید،‬
‫واقعاً خیلی خوبن.‬

24:40.200 --> 24:42.795
‫باشه، الان حاضر می‌شه.‬
‫سلام دخترا، چطورید؟‬

24:42.800 --> 24:44.200
‫پیتزا میل دارید؟‬

24:44.360 --> 24:46.560
‫اگه تو هم یکی می‌خوای، یه لحظه صبر کن،‬
‫برات می‌آرم.‬

24:55.680 --> 24:58.088
‫یه دقیقه صبر کن. اینو بگیر.‬

24:58.520 --> 25:00.080
‫بیا، بگیرش.‬

25:00.240 --> 25:01.560
‫برو، مشکلی نیست.‬

25:05.440 --> 25:08.123
‫- داری چیکار می‌کنی؟‬
‫- می‌دونم قول داده بودم برسونمت،‬

25:08.128 --> 25:09.688
‫ولی حداقل می‌تونم بیام دنبالت.‬

25:10.040 --> 25:11.600
‫کلی زنگت زدم، کجا بودی؟‬

25:11.760 --> 25:13.360
‫اون روز یه مشکلی برام پیش اومد.‬

25:16.160 --> 25:18.000
‫خب، قضیه‌ی سدریک چیه؟‬

25:20.000 --> 25:21.520
‫هیچی، چطور؟‬

25:21.589 --> 25:23.509
‫تمومش کن اَدِل،‬
‫من احمق نیستم.‬

25:23.760 --> 25:25.600
‫اون از یه ساعت حرف زد،‬
‫ظاهراً از طرف من بوده.‬

25:25.760 --> 25:27.395
‫آره. ولی من فقط فکر کردم که‬

25:27.400 --> 25:29.472
‫یه هدیه می‌تونه به سدریک کمک
‫کنه تا قبل از اینکه تو...‬ یه
‫جورایی با این قضیه کنار بیاد.‬

25:29.477 --> 25:31.317
‫مگه من حرفی از هدیه زدم؟‬

25:32.080 --> 25:34.315
‫نه. چیز دیگه‌ای هست‬
‫که بخواد؟‬

25:34.320 --> 25:35.995
‫بیا با یه چیزی که بیشتر دوست داره‬
‫عوضش کنیم.‬

25:36.000 --> 25:37.920
‫من پول یه ساعتِ آشغالو نمی‌دم،‬
‫منطقی فکر کن.‬

25:38.080 --> 25:39.480
‫من حرفی از هدیه زدم، آره یا نه؟‬

25:39.640 --> 25:41.715
‫نه، ولی وظیفه‌م اینه که سعی کنم‬
‫این چیزارو پیش‌بینی کنم.‬

25:41.720 --> 25:43.136
‫کارمه، اگه پامو از گلیمم درازتر کردم،‬

25:43.141 --> 25:44.741
‫- متأسفم، قصدم این...‬
‫- پس شغلتو عوض کن.‬

25:47.440 --> 25:49.600
‫در ضمن اون لامبورگینی هم مال تو نیست،‬
‫پس انقدر باهاش پُز نده.

25:49.760 --> 25:51.400
‫کلیدهارو برگردون به پذیرش،‬
‫من با تاکسی می‌رم.‬

25:51.560 --> 25:52.880
‫آره، حتماً.‬

26:16.200 --> 26:18.720
‫- بفرمایید، اتاق ۵۰۸، یمتا.‬
‫- باشه.‬

26:26.605 --> 26:28.475
‫این سالِ عالی رو‬
‫به همه‌مون تبریک می‌گم.‬

26:28.480 --> 26:31.680
‫- مواظب باشید داغه، خانم. ممنون.‬
‫- همه‌مون خیلی سخت کار کردیم...‬

26:46.720 --> 26:48.800
‫فکر کنم اخراجم، نه؟‬

26:48.960 --> 26:50.280
‫چرا باید اخراجت کنم؟‬

26:54.960 --> 26:58.440
‫با یه ساقیِ مواد خوابیدی،‬
‫انتخاب عجیبیه، ولی به من ربطی نداره.‬

26:59.280 --> 27:01.640
‫چیزی که مهمه،‬
‫پاسپورت‌هاییه که پیدا کردی.‬

27:01.800 --> 27:03.915
‫- حالا فقط چندتا عکس برام بگیر.‬
‫- نه، مسئله همینه، نمی‌تونم.‬

27:03.920 --> 27:06.080
‫پس اخراجم.‬
‫اونا گوشی‌های مردمو ضبط می‌کنن.‬

27:12.360 --> 27:14.320
‫برای امشب برنامه‌ای داری؟‬

27:20.344 --> 27:21.664
‫بیا بریم.‬

27:28.720 --> 27:31.115
‫خب، کریسمسه دیگه. مگه نه؟‬

27:31.120 --> 27:32.640
‫آره، می‌دونم هست.‬

27:40.120 --> 27:42.680
‫وقتی بچه بودم،‬
‫با مادرم تنها زندگی می‌کردم.‬

27:42.840 --> 27:45.400
‫روز کریسمس، از همسایه‌ها‬
‫ماشین قرض می‌گرفتیم،‬

27:45.560 --> 27:49.080
‫و تمام شب رو تا زندانی که پدرم توش بود‬
‫رانندگی می‌کردیم تا ببینیمش.‬

27:49.240 --> 27:50.995
‫دوران محکومیتش رو‬
‫توی شاتورو می‌گذروند.‬
‫(شاتورو: یکی از شهرستان‌های فرانسه که یه زندان معروف داره)

27:51.000 --> 27:52.555
‫و لازم نیست بهت بگم که‬

27:52.560 --> 27:54.515
‫کریسمس توی زندان‬
‫اصلاً شبیه قصه‌ها نیست.‬

27:54.520 --> 27:56.939
‫- سلام!‬
‫- خوبی؟‬

27:56.944 --> 27:59.320
‫اَدِل، خب، میشل، پدرم،‬
‫همدیگه رو می‌شناسید.‬

27:59.480 --> 28:01.000
‫صبر کن، اون باباته؟‬

28:02.480 --> 28:04.760
‫- خب، چطوری؟‬
‫- خیلی خوبم.‬

28:05.360 --> 28:09.195
‫یادمه موقع برگشت به خونه،‬
‫رادیو آهنگ‌های مزخرفی پخش می‌کرد،‬

28:09.200 --> 28:11.680
‫و تظاهر می‌کردم که‬
‫مادرم کنارم گریه نمی‌کنه.‬

28:14.840 --> 28:16.400
‫خب، به سلامتی.‬

28:20.000 --> 28:22.608
‫- به سلامتی.‬
‫- آره.‬

28:25.120 --> 28:26.786
‫نه، بیخیال!‬

28:29.720 --> 28:31.261
‫صداشو زیاد کن!‬

28:32.960 --> 28:35.000
‫باشه، باشه،‬
‫آهنگ داره پخش می‌شه.‬

28:35.880 --> 28:37.840
‫- اَدِل! بد نیست، نه؟‬
‫- آره؟‬

28:38.000 --> 28:39.473
‫ممنون.‬

28:51.000 --> 28:53.955
‫پس میشل دلیلی بود که
‫این برنامه رو راه انداختی.‬

28:53.960 --> 28:56.755
‫خب، دیگه کی یه آدمو که هفت
‫سال زندان بوده استخدام می‌کنه؟‬

28:56.760 --> 28:59.256
‫پس حسابی کارت گرفت، نه؟‬

29:02.680 --> 29:05.256
‫دور و برم هیچ‌کی به
‫اندازه‌ی من بلندپرواز نیست.‬

29:06.080 --> 29:07.715
‫دوستم، یعنی تو فکر خودش،‬

29:07.720 --> 29:11.400
‫فکر می‌کنه فقیر موندن تنها راهِ خوب موندنه.‬

29:12.600 --> 29:15.560
‫ولی به نظر من، بدبختی
‫کشیدن اصلاً افتخار نداره.‬

29:16.229 --> 29:18.675
‫نمی‌فهمم چرا این‌قدر بده
‫که فقط می‌خوایم زندگی کنیم،‬

29:18.680 --> 29:21.307
‫مثل بقیه. اینکه بهمون احترام بذارن.‬

29:24.240 --> 29:27.962
‫و فکر می‌کنی برای قدرت
‫داشتن همیشه باید خلافکار بود؟‬

29:31.160 --> 29:34.039
‫تو قوی‌تر از اونی هستی
‫که فکر می‌کنی، اَدِل.‬

29:46.080 --> 29:49.080
‫اگه چیز دیگه‌ای از اون
‫آمریکاییه پیدا نکنی چی می‌شه؟‬

29:49.840 --> 29:52.160
‫خب، فرصت‌های دیگه‌ای هم دارم.‬

29:52.320 --> 29:54.675
‫میشل داره به بازنشستگی نزدیک می‌شه،‬

29:54.680 --> 29:57.120
‫و به فرض اینکه اخراج بشی، اصلاً...‬

29:57.280 --> 29:59.480
‫نگرانش نباش، برات کار جور می‌کنم.‬

30:00.960 --> 30:03.520
‫چرا این‌قدر برات مهمه که بهم کمک کنی، هان؟‬

30:11.520 --> 30:14.864
‫واقعاً غیرممکنه که برگردیم طبقه‌ی هفتم؟‬

30:41.840 --> 30:43.160
‫خوبی؟‬

30:44.160 --> 30:45.480
‫آره.‬

30:47.960 --> 30:50.040
‫به خاطر ریم عصبانی هستی یا اون مرده؟‬

30:51.480 --> 30:54.120
‫داری تیشه به ریشه‌ی خودت
‫می‌زنی، برام مهم نیست.‬

30:54.280 --> 30:56.000
‫فقط برای خودت ناراحت‌کننده‌ست.‬

30:56.160 --> 30:58.800
‫وقتی این‌طوری می‌ری تو
‫فکر، خیلی خوشگل می‌شی.‬

31:01.800 --> 31:03.160
‫اصلاً می‌تونی جلوی خودت رو بگیری؟‬

31:03.720 --> 31:05.040
‫حسودیت می‌شه؟‬

31:05.320 --> 31:07.169
‫همینه، حسودیت شده، نه؟‬

31:11.600 --> 31:14.480
‫- ازم خوشت اومده، آره؟‬
‫- عمراً.‬

31:16.400 --> 31:18.840
‫خب، پس نباید دعوتت کنم به قرار؟‬

31:46.560 --> 31:47.880
‫- باشه.‬
‫- درها در حال باز شدن می‌باشند.‬

32:46.691 --> 32:49.025
‫پیام‌هایِ اَدِل شارکی

33:20.760 --> 33:22.240
‫دارم خواب می‌بینم؟‬

33:22.400 --> 33:24.654
‫این دیگه چه کوفتیه؟‬

33:24.692 --> 33:26.335
‫اولِنا

33:30.240 --> 33:33.160
‫مارک، بیدار شو! این چه کوفتیه؟‬

33:33.320 --> 33:35.675
‫- داری چــ...‬
‫- اینو برام توضیح بده!‬

33:35.680 --> 33:38.520
‫- جدی می‌گی؟ چه غلطی کردی؟‬
‫- هی، نکن...‬

33:38.680 --> 33:40.000
‫آروم باش!‬

33:40.160 --> 33:42.640
‫وای خدای من!‬

34:01.560 --> 34:04.233
‫می‌تونیم اینو بذاریم توی لابی.‬

34:04.238 --> 34:06.412
‫- به نظر خیلی خوب می‌آد.‬
‫- سلام، اریک.‬

34:06.480 --> 34:08.230
‫- سلام.‬
‫- حالتون چطوره؟ خانم.‬

34:09.190 --> 34:11.080
‫از این به بعد فقط من و توایم.‬

34:17.280 --> 34:19.920
‫مارینا، این مال توئه، درسته؟‬

34:20.080 --> 34:21.760
‫آره، کدوم گوری بود؟‬

34:21.920 --> 34:23.880
‫کنار کمدها بود، شَنِل پیداش کرد.‬

34:25.360 --> 34:26.873
‫اگه شَنِل نبود چی‌کار می‌کردیم؟‬

34:37.440 --> 34:39.760
‫وایی، اصلاً نشناختمت. چه تیپی زدی.‬

34:41.230 --> 34:43.904
‫- اینجا چی‌کار می‌کنی؟‬
‫- سلام کردنت این‌طوریه؟‬

34:43.909 --> 34:45.575
‫- بهم بگو چه خبره.‬
‫- اینجا چی‌کار می‌کنی؟‬

34:45.580 --> 34:48.035
‫- داری سرِ کار اذیتم می‌کنی؟‬
‫- نه، نه، فقط بدم می‌آد‬

34:48.040 --> 34:50.000
‫وقتی یه سری چیزا رو نمی‌فهمم.‬

34:50.800 --> 34:53.630
‫- مگه تا الان نباید دیگه بهش عادت کرده باشی؟‬
‫- آره، آره.‬

34:53.800 --> 34:55.837
‫خب، اولش با خودم گفتم: «داره
‫از مشتری‌هاش دزدی می‌کنه،‬

34:55.842 --> 34:57.842
‫یا جنده شده، یا اصلاً هر دو.»‬

34:58.160 --> 35:00.240
‫ولی یه جای کار می‌لنگه، درآمدت خیلی زیاده.‬

35:00.400 --> 35:02.000
‫پس فقط برام توضیح بده قضیه چیه.‬

35:05.080 --> 35:06.920
‫خوب گوش کن، خیلی ساده‌ست.‬

35:07.080 --> 35:09.520
‫از این به بعد، باید سهم منو از پول‌ها بدی.‬

35:09.680 --> 35:11.200
‫اینو می‌خوای؟‬

35:11.360 --> 35:12.912
‫بیا.‬

35:13.480 --> 35:15.960
‫من یه فاحشه‌ی ارزون‌قیمت
‫نیستم، فهمیدی؟ هان؟‬

35:18.720 --> 35:21.840
‫بیا بریم پیش همکارهات اون
‫بالا، توضیح بده واقعاً کی هستی.‬

35:22.920 --> 35:25.160
‫نگهبانی لطفا برای کمک اَدِل شارکی بیاید، توی گالری.‬

35:25.320 --> 35:27.640
‫اون برای چیه، هان؟ می‌خوای چی‌کار کنی؟‬

35:28.640 --> 35:31.680
‫- همون‌طور که گفتم، ازت نمی‌ترسم.‬
‫- آره، باشه.‬

35:32.280 --> 35:34.771
‫- چه خبره؟‬
‫- خبری نیست.‬

35:34.776 --> 35:37.195
‫- بهشون بگو، توضیح بده کی هستی.‬
‫- این یارو موشِ هتله.‬

35:37.200 --> 35:38.915
‫دیدم داشت وسایل یکی از
‫مهمون‌ها رو زیر و رو می‌کرد.‬

35:38.920 --> 35:41.235
‫- واقعاً؟ آقا، ازتون می‌خوام که...‬
‫- بهم دست نزن!‬

35:41.240 --> 35:42.960
‫- باید با ما بیاید.‬
‫- داری چی‌کار می‌کنی؟‬

35:43.120 --> 35:45.440
‫همه‌تون یه مشت عوضی هستید.‬

35:45.485 --> 35:47.352
‫دستت رو از رو من بکش!‬

35:49.360 --> 35:51.040
‫اون چی بود؟‬

35:51.200 --> 35:52.840
‫- اوضاع تحت کنترله.‬
‫- نه، نه.‬

35:52.845 --> 35:54.728
‫- نگران نباشید.‬
‫- داشت چی‌کار می‌کرد؟‬

35:55.760 --> 35:57.405
‫نه، نه، نگران نباشید.‬

36:01.400 --> 36:02.840
‫درها در حال باز شدن می‌باشند.‬

36:05.280 --> 36:07.360
‫به سمت بالا می‌رویم.
‫درها در حال بسته شدن هستند.‬

36:08.680 --> 36:10.240
‫گفت داشت اذیتم می‌کرد،‬

36:10.400 --> 36:12.720
‫واقعاً داشت اذیتم می‌کرد، مرتیکه‌ی عوضی!‬

36:13.233 --> 36:15.995
‫مـــ....می‌خواد برای زندگی من تصمیم بگیره،‬

36:16.000 --> 36:17.840
‫ولی نمی‌تونه مثل یه عروسک منو کنترل کنه.‬

36:18.160 --> 36:19.733
‫وای خدای من. من از شرِ پدرم خلاص نشدم‬

36:19.738 --> 36:21.418
‫که آخرش گیرِ یکی بدتر از اون بیفتم!‬

36:21.760 --> 36:23.520
‫در واقع اون از پدرم هم بدتره!‬

36:23.680 --> 36:25.680
‫آخه من توی مسکو چی‌کار کنم؟‬

36:25.840 --> 36:27.675
‫می‌خواد منو ببره روسیه،‬

36:27.680 --> 36:29.320
‫من توی روسیه چی‌کار می‌خوام بکنم؟‬

36:29.880 --> 36:31.480
‫می‌دونی، آمال...‬

36:31.640 --> 36:32.960
‫اونم راست می‌گفت.‬

36:33.640 --> 36:35.680
‫بهم گفت: «تو هنوز اونو نمی‌شناسی.»‬

36:35.840 --> 36:37.920
‫اون در این مورد راست می‌گه، مارک کیه؟‬

36:38.080 --> 36:41.280
‫اون با یه لبخند روی لبش‬
‫واردِ زندگیم شد.‬

36:41.440 --> 36:44.640
‫انگار می‌دونست،‬
‫تمامِ فکرهامو می‌دونست،‬

36:44.800 --> 36:47.440
‫همه‌چیز رو می‌دونست،‬
‫اینکه می‌تونه منو ببینه، و...‬

36:51.160 --> 36:52.920
‫...و من، خیلی احمق...‬

36:54.480 --> 36:56.352
‫من خیلی خنگم، من...‬

36:56.357 --> 36:58.917
‫احمق، من خیلی احمقم.‬

37:00.440 --> 37:02.160
‫باور کردم، می‌دونی؟‬

37:02.960 --> 37:05.080
‫واقعاً فکر کردم یکی می‌تونه...‬

37:05.240 --> 37:07.840
‫اینکه شاید یکی منو واسه چیزی که‬
‫واقعاً هستم دوست داشته باشه، اما...‬

37:10.440 --> 37:11.760
‫اینطوری نکن با خودت.‬

37:21.280 --> 37:22.280
‫هممم.‬

37:23.680 --> 37:25.120
‫تکلیفِ ازدواج چی می‌شه؟‬

37:25.280 --> 37:26.600
‫کدوم ازدواج؟‬

37:27.200 --> 37:28.483
‫دیگه ازدواجی در کار نیست.‬

37:49.800 --> 37:52.355
‫- ادوارد، دوستِ عزیزم.‬
‫- آقای فتحانی.‬

37:52.360 --> 37:53.675
‫اصلاً نمی‌دونستم دارین می‌آین،‬

37:53.680 --> 37:55.475
‫وگرنه تدارکِ استقبال رو براتون می‌دیدم.‬

37:55.480 --> 37:56.840
‫- سلام قربان.‬
‫- نه واسه من.‬

37:58.440 --> 38:00.480
‫ادوارد، اینجا یه مشکلی داریم.‬

38:00.640 --> 38:02.561
‫آقای پپو بهم خبر داده که یه رخنه‌ی امنیتی‬

38:02.566 --> 38:04.012
‫توی هتل اتفاق افتاده.‬

38:04.160 --> 38:06.720
‫اونم درست یه هفته قبل از اینکه‬
‫ریم اینجا ازدواج کنه.‬

38:06.880 --> 38:09.440
‫بله. خب، داریم الان بررسیش می‌کنیم.‬

38:10.320 --> 38:14.200
‫و... فکر کنم در جریان قرار نگرفتین، اما...‬

38:14.600 --> 38:19.320
‫انگار آقای پپو خودش توی آمریکا‬
‫مشکلاتی داشته.‬

38:19.480 --> 38:22.235
‫این اراجیفِ همیشگی رو تحویلم نده.‬
‫فکر کردی من‬

38:22.240 --> 38:23.760
‫از وضعیتِ دامادم بی‌خبرم؟‬

38:23.920 --> 38:25.000
‫آهان.‬

38:25.400 --> 38:27.640
‫خب، در اون مورد، من...‬

38:28.160 --> 38:30.497
‫باید بهتون بگم که دخترتون
‫همین الان به ما خبر داد‬

38:30.502 --> 38:33.222
‫که قصد داره برنامه‌ی ازدواج رو به هم بزنه.‬

38:34.000 --> 38:35.720
‫این موضوع به تو ربطی نداره.‬

38:35.880 --> 38:38.080
‫- سلام.‬
‫- ریم رو من خودم باهاش حرف می‌زنم.‬

38:39.320 --> 38:40.400
‫هممم.‬

38:41.600 --> 38:45.240
‫راه انداختنِ رسوایی
‫الان به نفعِ هیچ‌کس نیست.‬

38:45.400 --> 38:47.320
‫ما خودمون این قضیه رو حل‌وفصل می‌کنیم.‬

38:48.320 --> 38:50.303
‫خوب به حرفم گوش کن، ادوارد.‬

38:52.120 --> 38:53.616
‫بهت قول می‌دم که همه‌چیز
‫طبقِ برنامه پیش می‌ره.‬

38:55.320 --> 38:58.803
‫این ازدواج سر می‌گیره.‬
‫شک نکن، باشه؟‬

38:58.808 --> 39:01.613
‫چیزی که باید بدونیم
‫اینه که، اه، تو با مایی یا نه؟‬

39:06.360 --> 39:08.830
‫- هستی؟‬
‫- آره.‬

39:10.720 --> 39:12.280
‫آره، عالیه.‬

39:13.320 --> 39:16.395
‫خب، پس فقط دست به کار می‌شیم‬

39:16.400 --> 39:18.197
‫و اون نفوذی رو پیدا می‌کنیم.‬

39:31.280 --> 39:36.800
♪ ‫ ای توخالی، با زبونی وارونه‬ ♪

39:37.960 --> 39:43.640
♪ ‫از کجا‬ کامیابی از راه می‌رسه؟‬ ♪

39:45.760 --> 39:49.080
♪ ‫وقتی که بیرون می‌ندازنم‬ ♪

39:49.920 --> 39:53.499
♪ ‫از این کالبدِ فانی‬ ♪

39:55.040 --> 40:01.160
♪ ‫آیا به‌خاطرِ زندگیِ بی‌حس می‌میرم؟‬ ♪

40:03.240 --> 40:06.680
♪ ‫آیا من زنده‌م‬ ♪

40:07.160 --> 40:11.160
♪ ‫اگه قلبم از کار افتاده باشه؟‬ ♪

40:11.400 --> 40:18.400
♪ ‫آیا محکوم به فنا هستم؟‬ ♪

40:19.720 --> 40:23.600
♪ ‫آیا من زنده‌م‬ ♪

40:24.280 --> 40:28.240
♪ ‫اگه قلبم از کار افتاده باشه؟‬ ♪

40:28.400 --> 40:35.200
♪ ‫آیا محکوم به فنا هستم؟‬ ♪

40:36.000 --> 40:56.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
