WEBVTT

00:01.000 --> 00:10.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:10.000 --> 00:13.839
‫تیبور استون ارزشمندترین عامل ماست.

00:10.000 --> 00:12.000
‫« آنچه گذشت »

00:13.840 --> 00:16.679
‫شهادتش می‌تونه هریسون دمپسی و پگاسوس رو نابود کنه.

00:16.680 --> 00:19.479
‫تسلیحات پهپادی رو طراحی کردن
‫که به کاروان حمله کردن

00:19.480 --> 00:22.839
‫- و فکر کنم بازم دارن
‫- دیدیمش. یه کارخونه دارن.

00:22.840 --> 00:27.319
‫یک سری اعتراضات راست تندرو
‫در شش پایتخت اروپایی بزرگ تشکیل می‌شه.

00:27.320 --> 00:30.799
‫واسه همین به ایوانف نیاز داشتن.
‫برای روز عمله، دارن مسلحـشون می‌کنن.

00:30.800 --> 00:33.040
‫جنازه تبیت رو توی رودخونه پیدا کردن.

00:34.080 --> 00:39.319
‫اگه پگاسوس رو از بین ببری،
‫یکی جدید جاش میاد. که نتونیم کنترلش کنیم.

00:39.320 --> 00:42.160
‫ولی زندان براشون کافی نیست.

00:43.960 --> 00:46.999
‫محموله اروپایی آماده‌ست.
‫وقتی پرونده جمع بشه، اقدام می‌کنیم.

00:47.000 --> 00:49.799
‫باید با پدرت صحبت کنیم. نیازمون داره.
‫خودش بهم گفت.

00:49.800 --> 00:51.400
‫«کارهایی که قراره باهم بکنیم.»

00:54.440 --> 00:55.919
‫برو!

00:59.760 --> 01:02.359
‫پلیس مسلح! پلیس مسلح!

01:02.360 --> 01:04.080
‫بخواب! بخواب!

01:10.000 --> 01:17.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:41.480 --> 01:44.359
‫حالا به خبر اصلی‌مون برمی‌گردیم.

01:44.360 --> 01:46.759
‫کمتر از یک هفته بعد از اینکه کمینی مهلک

01:46.760 --> 01:50.799
‫برای یک کاروان زندانی در نورث ولز
‫جان یازده نفر رو گرفت،

01:50.800 --> 01:54.599
‫حالا توجه‌ها به ارتباطات احتمالی بین حمله

01:54.600 --> 01:56.639
‫و محاکمه جنایی مهمی

01:56.640 --> 01:59.759
‫که قراره امروز در اُلد بیلی نتیجه‌گیری بشه، جلب شده.

01:59.760 --> 02:03.240
‫زندانی هدف کمین هنوز پیدا نشده.

02:04.280 --> 02:07.519
‫و در حالی که واحد جرایم ملی
‫هیچ ارتباط فعالیتی

02:07.520 --> 02:10.879
‫بین این دو رویداد رو تایید نکرده،

02:10.880 --> 02:13.839
‫زمانبندی و دقت حمله

02:13.840 --> 02:17.120
‫باعث گمانه‌زنی‌هایی از یک تلاش هماهنگ‌شده شده.

02:18.080 --> 02:20.079
‫اخبار محاکمات رو در تمام طول

02:20.080 --> 02:22.240
‫به دست‌تون خواهیم رسوند.

02:32.960 --> 02:34.960
‫میا؟

02:36.400 --> 02:38.799
‫خدای من.

02:38.800 --> 02:40.600
‫ببخشید...

02:41.600 --> 02:44.520
‫زنم، امبر... امبر تاد...

02:45.480 --> 02:46.840
‫اون...

02:48.120 --> 02:50.120
‫- صدمه دیده؟
‫- نه، نه.

02:51.960 --> 02:53.959
‫ولی نقشه عوض شده.

02:53.960 --> 02:55.719
‫سلام.

02:55.720 --> 02:57.280
‫سلام.

02:58.400 --> 03:00.200
‫ببخشید، شما؟

03:02.000 --> 03:03.800
‫من کلی هستم.

03:08.800 --> 03:10.520
‫مامانشـم.

03:12.840 --> 03:16.120
‫اثری ازشون نیست؟

03:17.120 --> 03:18.719
‫هیچی.

03:18.720 --> 03:22.359
‫- ۵۵ دقیقه مونده تا استون بره دادگاه.
‫- بگیر.

03:22.360 --> 03:24.279
‫تا فرق‌مون رو تشخیص ندن.

03:24.280 --> 03:26.599
‫- آماده‌ایم؟
‫- آماده واسه چی؟

03:26.600 --> 03:30.519
‫هوم؟ استون که گم و گوره،
‫امبر زندانی شده.

03:30.520 --> 03:32.399
‫پس چه فایده‌ای داره آخه؟

03:32.400 --> 03:34.039
‫این؟

03:34.040 --> 03:35.640
‫بچه‌ها، دیگه تمومه.

03:36.560 --> 03:38.879
‫اِن‌سی‌یو و پگاسوس دنبال استون هستن.

03:38.880 --> 03:41.239
‫کسی با این همه هیاهو نمی‌تونه به لندن برسه.

03:41.240 --> 03:43.240
‫- حالا هم امبر...
‫- موفق می‌شه.

03:45.440 --> 03:48.079
‫سه‌تا ون. بدون اسم، بدون چهره.

03:48.080 --> 03:51.959
‫حرکت می‌کنیم، گیج‌شون می‌کنیم، متعهد می‌شیم.

03:51.960 --> 03:54.120
‫واسه اون انجامش میدیم
‫چون اون بود واسه ما انجامش می‌داد.

03:54.800 --> 03:56.680
‫اینجوری برنده می‌شیم.

03:57.400 --> 03:58.920
‫میایم پای کار.

04:00.320 --> 04:01.840
‫باهمدیگه.

04:11.680 --> 04:13.680
‫- سلام.
‫- آره، توی اتاق دومه.

04:37.440 --> 04:42.040
‫دیروز بعد از ظهر ساعت... ۱۵:۴۹...

04:43.120 --> 04:45.079
‫دو افسر انتقال زندانی

04:45.080 --> 04:47.719
‫یه زندانی از اِچ‌اِم‌پی وست‌هورن برداشتن

04:47.720 --> 04:50.440
‫برای کمک در یک تحقیقات فعال اِن‌سی‌یو.

04:52.160 --> 04:54.160
‫اسم زندانی کلی داگلس بوده.

04:58.160 --> 04:59.760
‫مادرت.

05:03.720 --> 05:05.560
‫الان یه زندانی فراری محسوب می‌شه.

05:06.960 --> 05:09.079
‫چند سال به حبسش اضافه می‌شه

05:09.080 --> 05:12.360
‫وقتی مقامات بالاخره بگیرنش... که می‌گیرن.

05:14.720 --> 05:17.919
‫چرا قبل از اینکه بخوای با استون معاوضه کنی
‫با اِن‌سی‌یو تماس نگرفتی؟

05:17.920 --> 05:20.760
‫دخترم در امانه چون به افراد خودم اعتماد دارم...

05:22.280 --> 05:26.120
‫- نه به افراد تو.
‫- خب، به ویل اونیل اعتماد کردی. حالا مُرده.

05:27.080 --> 05:31.000
‫داری پشت سرت همه‌چیز رو خراب می‌کنی، امبر.

05:35.520 --> 05:36.680
‫گوش کن.

05:38.320 --> 05:41.360
‫تمام پرونده ما بر اساس شهادت استون ساخته شده.

05:42.520 --> 05:44.879
‫اگه تا ۱۰ امروز صبح پیداش نشه،

05:44.880 --> 05:47.999
‫محاکمه تمومه و دمپسی دیگه دست‌نیافتنی می‌شه.

05:48.000 --> 05:50.760
‫- پس می‌خوام بهم بگی استون کجاست.
‫- نمی‌تونم.

05:52.200 --> 05:53.640
‫چرا؟

05:54.560 --> 05:57.280
‫چون اصلاً بهت اعتماد ندارم.

06:03.440 --> 06:05.440
‫ولی اگه بذاری از اینجا برم...

06:06.440 --> 06:07.919
‫می‌تونم تمومش کنم.

06:11.360 --> 06:12.919
‫بذارم بری بیرون؟

06:12.920 --> 06:16.999
‫اگه واقعاً می‌خوای این دیوث‌های پگاسوس رو زندانی کنی،
‫پس ثابتش کن.

06:17.000 --> 06:19.000
‫باشه؟ تا اینجا آوردمش...

06:20.280 --> 06:22.280
‫بذار کار رو تموم کنم.

06:32.920 --> 06:34.959
‫باشه.

06:34.960 --> 06:38.279
‫ولی می‌خوام همیشه باهام در تماس بمونی.

06:38.280 --> 06:39.999
‫باشه.

06:40.000 --> 06:41.720
‫یه گوشی برات جور می‌کنم.

06:47.480 --> 06:50.800
‫یه پزشک هم بیاریم که دوباره
‫اون زخمت رو معاینه کنه.

06:52.480 --> 06:55.240
‫نمی‌خوایم رو دست‌مون غش کنی، درسته؟

08:05.000 --> 08:07.000
‫« زندانی »

08:40.040 --> 08:42.040
‫باید یه لحظه با موکلم تنها باشم.

08:52.360 --> 08:55.519
‫اگه استون تا ساعت ده شهادت نده،

08:55.520 --> 08:58.799
‫قاضی چاره‌ای نداره جز اینکه بره سراغ مباحث پایانی.

08:58.800 --> 09:01.239
‫اگه اون نباشه که مسائل رو بهم ربط بده،
‫دولت پرونده‌ای نداره.

09:01.240 --> 09:03.839
‫چقدر بیخودی پول مالیات رو هدر دادن.

09:03.840 --> 09:06.000
‫من بیرون منتظر می‌مونم.

09:15.760 --> 09:17.599
‫کجاست؟

09:17.600 --> 09:20.559
‫کمبل تمام اِن‌سی‌یو رو انداخته دنبالش.

09:20.560 --> 09:23.640
‫به محض اینکه پیداش بشه
‫بهمون خبر میده. من آماده خواهم بود.

09:27.640 --> 09:29.800
‫پس مشکل چیه؟

09:32.280 --> 09:34.280
‫- تو فکر بودیم که...
‫- بودید؟

09:35.200 --> 09:38.760
‫من و نینا... درباره آینده.

09:39.960 --> 09:41.999
‫بعد از اینکه بیگناه اعلام شدی،

09:42.000 --> 09:44.759
‫معامله جوش خورد و تفنگ‌ها پخش شدن،

09:44.760 --> 09:47.360
‫انگار زمان مناسبیه...

09:49.240 --> 09:52.400
‫- که شعبه بزنیم.
‫- یه چیزی واسه خودمون بسازیم.

09:54.680 --> 09:56.080
‫اون چیز رو توضیح بده.

09:57.400 --> 09:59.319
‫سرمایه‌گذاری‌های خارجی.

09:59.320 --> 10:02.159
‫قراردادهای امنیتی خصوصی
‫در اروپا و آفریقای غربی.

10:02.160 --> 10:05.680
‫چیزی نیست که با شما تداخل داشته باشه.
‫هیچوقت تو کارت دخالت نمی‌کنیم.

10:09.560 --> 10:13.199
‫بابا، می‌خوام دیگه بار روی دوشت نباشم.

10:13.200 --> 10:15.159
‫می‌خواستیم از احترام بهتون بگیم.

10:15.160 --> 10:19.319
‫ازتون قدردادم... بابت تمام کارهایی که برام کردین

10:19.320 --> 10:21.559
‫ولی من جاه‌طلبی و عطش دارم.

10:21.560 --> 10:23.920
‫- فکر کنم شما دیدین...
‫- یه لحظه تنهامون می‌ذاری؟

10:28.600 --> 10:32.080
‫نه، به نظرم مهمه که باهم بحث کنیم.

10:39.760 --> 10:42.200
‫نینا، مشکلی نیست.

10:43.440 --> 10:45.080
‫مشکلی ندارم.

11:03.960 --> 11:06.160
‫تو بار روی دوش نیستی.

11:07.560 --> 11:09.360
‫پسر منی.

11:13.040 --> 11:15.240
‫درسته، طول کشیده تا بفهمی
‫جات کجاست.

11:16.400 --> 11:19.800
‫ولی اخیراً... تحت تاثیر قرار گرفتم.

11:22.000 --> 11:24.000
‫ولی نینا خانواده نیست.

11:25.480 --> 11:29.079
‫- اون یه سلاحه. مفیده، اما...
‫- نه بابا، بیشتر از اونه.

11:29.080 --> 11:31.080
‫اون یه دمپسی نیست.

11:34.480 --> 11:36.320
‫یکی از ما نیست.

11:45.680 --> 11:48.000
‫چه کارهایی قراره باهم بکنیم.

12:25.040 --> 12:26.599
‫راه افتاده.

12:26.600 --> 12:28.520
‫بیارش روی نمایشگر.

12:36.800 --> 12:39.520
‫ما رو مستقیم به استون می‌رسونه.

12:47.240 --> 12:48.600
‫ایستاده، خانم.

12:49.640 --> 12:52.319
‫نه، نایستاده.
‫گوشی رو پرت کرده.

12:52.320 --> 12:53.960
‫برو سراغ ردیاب بدنی.

13:00.680 --> 13:03.559
‫امبر، فکر کردم از دست دادیمت.

13:03.560 --> 13:06.319
‫- رسید؟ کجاست؟ تیبور کجاست؟
‫- اینجا نیست.

13:06.320 --> 13:08.520
‫ما هم باید ده دقیقه پیش راه می‌افتادیم.

13:35.760 --> 13:38.159
‫- باشه. بریم!
‫- آره، آره.

13:38.160 --> 13:40.599
‫شب سختی بود؟

13:40.600 --> 13:42.719
‫ظاهرت داغونه.

13:42.720 --> 13:44.079
‫ممنون. تو هم.

13:44.080 --> 13:46.760
‫حواس‌تون به ساعت باشه دوستان.
‫وقت داره تموم می‌شه.

13:53.560 --> 13:55.600
‫حال دخترت خوبه؟

13:58.440 --> 14:00.319
‫آره.

14:00.320 --> 14:02.200
‫دیگه پیش اولی‌ـه.

14:08.880 --> 14:10.240
‫آماده‌ام.

14:12.000 --> 14:19.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

14:21.720 --> 14:26.719
‫باشه. همه پای بیسیم باشن.
‫مسیر رو برید جوری که نفهمن.

14:26.720 --> 14:29.839
‫شما برسونیدش دادگاه،
‫تفنگ‌ها با ما.

14:29.840 --> 14:34.119
‫- باشه، صدامـو می‌شنوید؟ جید؟
‫- آره. واضح میاد.

14:34.120 --> 14:36.399
‫بله، ردیفه.

14:36.400 --> 14:38.720
‫- باشه پس، برو که رفتیم.
‫- مراقب باشید.

15:02.920 --> 15:06.520
‫- زیادی تند حرکت می‌کنه که پیاده باشه.
‫- دوربین‌های ترافیکی رو برام بیار.

15:09.160 --> 15:10.400
‫قیام کنید.

15:13.720 --> 15:15.520
‫می‌تونید بشینید.

15:16.400 --> 15:20.600
‫پرونده‌ی آر وی دمپسی در برابر دادگاه جنایی مرکزی.

15:31.960 --> 15:34.760
‫زودباش، زودباش، زودباش.

15:46.280 --> 15:49.239
‫دادگاه دیگه شروع شده. ادامه بدید.

15:49.240 --> 15:51.880
‫دریافت شد، جاده‌های جلو به نظر خلوت میان.

15:53.080 --> 15:55.080
‫دریافت شد، در مسیریم.

15:56.160 --> 15:58.359
‫خانم، ظاهراً چندین ون زندانی

15:58.360 --> 16:00.319
‫در مجاورت یک و نیم کیلومتری اُلد بیلی داریم

16:00.320 --> 16:04.600
‫ولی هیچکدوم توی لیست خودروهای انتقال زندانی نیستن.

16:09.200 --> 16:11.960
‫همون شماره ثبت و شناساییـه.

16:13.560 --> 16:16.280
‫- تشخیص چهره؟
‫- الان در حال انجام تشخیص.

16:20.200 --> 16:22.200
‫فقط به ردیابی ونِ تاد ادامه بدید.

16:23.680 --> 16:26.639
‫- الو. نانسی هستم.
‫- اسم من جمال آزوماست.

16:26.640 --> 16:30.280
‫من و تیمم با الکس تبیت کار می‌کردیم
‫قبل از اینکه به قتل برسه.

16:30.960 --> 16:34.080
‫یه چیزی داریم که باید ببینید.
‫در مورد رئیس‌تونه.

16:38.000 --> 16:40.000
‫- کجایی؟
‫- همین بیرون.

16:45.160 --> 16:48.280
‫در حال شناسایی مسیرهای احتمالی
‫به اُلد بیلی، خانم.

16:52.840 --> 16:54.800
‫نانسی؟

17:18.480 --> 17:21.719
‫پگاسوس داره تسلیحات ۳بُعدی می‌سازه

17:21.720 --> 17:27.320
‫که به گروه‌های تندرو برای روز عمل در ۱۶اُم مارس بفروشه.

17:28.600 --> 17:31.880
‫الکس تبیت، اون کل ماجرا رو فهمید.

17:33.400 --> 17:35.160
‫چرا دارید اینـا رو بهم میگید؟

17:36.280 --> 17:37.919
‫چون بهت اعتماد داشت.

17:37.920 --> 17:41.320
‫باید از این استفاده کنی
‫و جلوی اون سلاح‌ها رو بگیری.

17:42.360 --> 17:45.360
‫فقط... هیچیش رو به کمبل نگو.

17:46.320 --> 17:48.120
‫اون برای پگاسوس کار می‌کنه.

17:49.160 --> 17:52.119
‫- چی؟
‫- تبیت این مدارک رو پیش اون برد.

17:52.120 --> 17:53.960
‫فکر کنم اون...

17:54.960 --> 17:57.960
‫کشتش یا دستور کشتنش رو داد
‫به خاطر چیزهایی که می‌دونست.

18:00.200 --> 18:01.960
‫پس مراقب باش.

18:16.400 --> 18:18.000
‫لعنتی.

18:24.800 --> 18:27.759
‫توی ترافیک گیر کردم.

18:27.760 --> 18:30.559
‫نه نه نه، باید حرکت کنی.

18:30.560 --> 18:33.599
‫امبر، محاکمه شروع شده.
‫همینجوریش از برنامه عقب هستیم.

18:33.600 --> 18:35.600
‫محض رضای سگ.

18:51.960 --> 18:53.640
‫لعنتی.

18:58.480 --> 19:01.520
‫یه مشکلی هست. فکر کنم فهمیدن توی کدوم ون هستیم.

19:03.080 --> 19:05.720
‫- چطوری خارج شدی؟
‫- کمبل گذاشت برم.

19:06.520 --> 19:08.639
‫پس داره ردیابیت می‌کنه.

19:08.640 --> 19:10.480
‫نه، یه گوشی بهم داد
‫ولی پرتش کردم.

19:11.520 --> 19:13.640
‫اینکه خیلی آسونه.

19:14.640 --> 19:16.560
‫باید یه ردیاب دیگه باشه.

19:35.320 --> 19:38.439
‫بچه‌ها، پیدامون کردن.
‫باید بهم نزدیک بشیم.

19:38.440 --> 19:40.799
‫به زیرگذرِ اشفیلد برید.

19:40.800 --> 19:42.719
‫بهم اعتماد کنید.

19:42.720 --> 19:44.520
‫- یه ایده‌ای دارم.
‫- دریافت شد.

19:50.720 --> 19:53.559
‫- دارن دور هم جمع می‌شن.
‫- می‌تونم ببینمش.

19:53.560 --> 19:56.040
‫حواسـتون به ردیاب بدنی باشه.

19:58.280 --> 20:01.119
‫دادگاه آماده‌ی پیش رفته، خانم قاضی.

20:01.120 --> 20:03.320
‫خانم لین، شاهد نهایی‌تون رو احضار کنید.

20:06.400 --> 20:08.639
‫خانم قاضی، متاسفانه

20:08.640 --> 20:11.519
‫یه مشکلی در ارتباط گرفتن با شاهد داشتیم و...

20:11.520 --> 20:14.879
‫خانم لین، این هیئت منصفه
‫به قدر کافی براش مزاحمت ایجاد شده.

20:14.880 --> 20:18.160
‫اجازه‌ی تاخیر بیشتر رو نمیدم.
‫شاهدتون اینجاست یا نه؟

20:19.760 --> 20:21.520
‫نه خانم قاضی. نیست.

20:22.360 --> 20:24.880
‫پس به اظهارات پایانی میریم.

20:26.160 --> 20:28.079
‫اثری از استون نیست.

20:28.080 --> 20:30.720
‫میرن سراغ مباحث پایانی.

20:31.560 --> 20:32.959
‫فهمیدم.

20:32.960 --> 20:35.839
‫دولت موکل بنده رو مورد چندین ماه بازداشتگاه خانگی قرار داده،

20:35.840 --> 20:38.479
‫هجوم بی‌امان به حریم خصوصیش

20:38.480 --> 20:41.199
‫و تخریب عمومی اعتبارش،

20:41.200 --> 20:46.160
‫نه فقط به عنوان یک بیزنسمن، بلکه یک شوهر،
‫پدر و شهروند.

20:47.200 --> 20:50.120
‫دارن وارد زیرگذر اشفیلد می‌شن.

20:51.760 --> 20:53.479
‫کجان؟ ای خدا.

20:53.480 --> 20:56.479
‫- فیلمش رو بیارید.
‫- حتماً نقطه کوره. دوربین دیگه‌ای هست؟

20:56.480 --> 20:59.039
‫- توی زیرگذر چه دوربینی هست؟
‫- چیزی نیست.

20:56.503 --> 20:58.503
‫« منتظریم. دستور می‌خوایم. »

20:59.040 --> 21:01.719
‫- گرمایی؟ پهپاد؟
‫- نداریم. نداریم، خانم.

21:01.720 --> 21:05.080
‫- مداربسته؟ یکی باید یه چیزی بده. نانسی؟
‫- نداریم.

21:06.240 --> 21:09.360
‫- یه واحد بفرستیم اونجا.
‫- همین الان یه خودرو بفرستید اونجا.

21:10.760 --> 21:13.600
‫هنوز حرکتین یست.
‫باید تا الان رسیده باشن.

21:16.720 --> 21:19.359
‫- مراقب باشید، الان از پوشش خارج شدن.
‫- دید تایید شد.

21:19.360 --> 21:21.360
‫تاد در ون عقبه.

21:24.720 --> 21:28.200
‫- این شانسته، امبر.
‫- فقط دوتاتون مراقب باشید، خب؟

21:36.120 --> 21:39.079
‫دارن مداخله ایجاد می‌کنن.
‫ون‌های دیگه رو رها کنید.

21:39.080 --> 21:41.880
‫- ردیاب تاد رو پیگیری کنید.
‫- به سمت اُلد بیلی میره.

21:45.095 --> 21:47.095
‫« پنج دقیقه فاصله دارن. سمت جنوب »

21:47.120 --> 21:48.840
‫ضلع جنوبی. راه بیفت.

21:56.320 --> 21:59.720
‫کمبل صحبت می‌کنه.
‫اجازه مسدود کردن فوری خیابان کراکسلی رو صادر می‌کنم.

22:01.920 --> 22:04.880
‫هشدار، موانع خودکار.

22:20.200 --> 22:23.599
‫- خانم، دستور بدین.
‫- مسلحن. تکرار می‌کنم. مسلحن.

22:23.600 --> 22:26.520
‫پایین! همونجا بمون!
‫در رو باز کن!

22:27.800 --> 22:29.879
‫در کوفتی رو باز کن!

22:29.880 --> 22:32.680
‫خانم، محاصره شدن،
‫باید همین الان یه واحد بفرستیم.

22:34.320 --> 22:36.359
‫درخواست بدین.

22:36.360 --> 22:38.000
‫بیا بیرون.

23:08.600 --> 23:10.200
‫برو!

23:14.680 --> 23:16.520
‫ون رو جابجا کردن.

23:20.360 --> 23:24.079
‫تیم مدافع کاری کرده باور کنید که پگاسوس

23:24.080 --> 23:26.280
‫ساخته‌ی تخیل همه‌ی ماست

23:27.600 --> 23:30.279
‫به عنوان یک شبکه‌ی پیچیده از شرکت‌های پوششی

23:30.280 --> 23:32.559
‫که در سرتاسر چندین قلمرو فعالیت می‌کنن

23:32.560 --> 23:35.400
‫با نفوذی که در بالاترین سطحه.

23:53.000 --> 23:54.920
‫هی!

24:14.640 --> 24:16.839
‫اسلحه رو بنداز!

24:16.840 --> 24:19.559
‫برو!

24:19.560 --> 24:21.919
‫- بندازش!
‫- تکون بخور!

24:21.920 --> 24:24.520
‫تفنگ رو بنداز!

24:26.640 --> 24:29.040
‫برو، برو، برو!

24:32.800 --> 24:37.039
‫بدون بهترین تلاش‌های هریسون دمپسی
‫که در طول دو هفته گذشته

24:37.040 --> 24:39.320
‫بسازتش و بهش شکل بده...

24:42.440 --> 24:44.040
‫خانم لین؟

24:45.120 --> 24:48.519
‫خانم قاضی، شاهد اصلی من الان در دسترسه که شهادت بده.

24:48.520 --> 24:51.439
‫به نفع عدالت، اجازه می‌خوایم احضارش کنیم.

24:51.440 --> 24:54.119
‫اعتراض دارم خانم قاضی.

24:54.120 --> 24:56.599
‫دادستانی فرصت داشته که این شاهد رو احضار کنه.

24:56.600 --> 24:58.559
‫اینکه الان بهش اجازه بدید
‫ریسک گیج کردن هیئت منصفه رو داره

24:58.560 --> 25:01.959
‫و از مسیر خارج کردن خط زمانی یک پرونده‌ای که از قبل پیچیده‌ست.

25:01.960 --> 25:05.199
‫خانم قاضی، این شاهد شهادت حیاتی داره.

25:05.200 --> 25:09.359
‫تاخیرش از ترس برای جونش بوده.
‫الان آماده‌ست.

25:09.360 --> 25:11.040
‫حقشه که حرفش شنیده بشه.

25:15.120 --> 25:16.480
‫بسیارخب، ادامه بدید.

25:28.200 --> 25:30.000
‫از این طرف خانم.

26:10.240 --> 26:12.760
‫دادستانی تیبور استون رو احضار می‌کنه.

26:28.920 --> 26:31.119
‫مایلی روی کتاب مقدس قسم بخوری یا فقط تأیید کنی؟

26:31.120 --> 26:32.720
‫تأیید می‌کنم.

26:34.480 --> 26:38.679
‫من صادقانه، خالصانه و رسماً اعلام و تأیید می‌کنم

26:38.680 --> 26:43.160
‫که شهادتی که خواهم داد تمام حقیقت خواهد بود،

26:44.160 --> 26:45.880
‫و چیزی جز حقیقت نخواهد بود.

26:47.400 --> 26:48.920
‫ممنون.

26:53.320 --> 26:56.880
‫آقای استون، بیا از پگاسوس صحبت کنیم.

26:57.800 --> 27:00.839
‫شما به ۴۷ ترور اعتراف کردید

27:00.840 --> 27:05.040
‫از جمله جسد حسابداری که در آپارتمان زوریخـش پیدا شد...

27:13.520 --> 27:15.000
‫اه!

27:15.880 --> 27:18.399
‫شما اهداف رو انتخاب نکردید.

27:18.400 --> 27:21.880
‫قتل‌ها رو تحت فرمان مستقیم انجام دادید.

27:23.000 --> 27:24.879
‫و مردی که اون دستورات رو صادر کرد

27:24.880 --> 27:28.360
‫امروز توی این اتاق دادگاه نشسته.

27:31.640 --> 27:33.840
‫هریسون دمپسی.

27:39.960 --> 27:41.999
‫ببخشید...

27:42.000 --> 27:43.240
‫کی؟

27:44.960 --> 27:46.920
‫من هیچوقت هریسون دمپسی رو ندیدم.

27:48.320 --> 27:53.399
‫آقای استون، شما چندین ساعت به اِن‌سی‌یو شهادت دادین.

27:53.400 --> 27:56.879
‫واحد جرایم ملی منـو وادار کرده.

27:56.880 --> 27:59.479
‫امروز برخلاف میلم به اینجا کشیده شدم

27:59.480 --> 28:04.480
‫توسط یک افسر انتقال زندانی،
‫و بهم گفتن شهادت غلط بدم.

28:07.800 --> 28:10.639
‫تا حالا تو زندگیم با هریسون دمپسی صحبت نکردم.

28:13.400 --> 28:14.920
‫نظم رو رعایت کنید.

28:15.600 --> 28:16.759
‫نظم رو رعایت کنید!

28:20.000 --> 28:27.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

28:31.480 --> 28:35.239
‫- الان چی شد دقیقاً؟
‫- خب، تیبور سر عقل اومد.

28:35.240 --> 28:36.960
‫برات تبلیغات خوبی شد.

28:38.040 --> 28:39.879
‫باید از دستمزدت چشم‌پوشی کنی.

28:43.040 --> 28:45.319
‫تماس رو بگیر. محصول رو پخش کن.

28:49.520 --> 28:52.559
‫- تبریک میگم دوست من.
‫- این همه سروصدا بیخودی بود

28:52.560 --> 28:55.359
‫برنامه سر جاشه؟ محصول حاضره.

28:55.360 --> 28:56.999
‫پول هم حاضره.

28:57.000 --> 29:00.640
‫انگار باید یه جشن بگیریم.
‫امشب می‌بینمت.

29:03.080 --> 29:06.720
‫کار تموم شد. بفرست‌شون و آزادی که بری.

29:08.080 --> 29:11.000
‫خدا رو شکر. خانواده‌ام چی می‌شن.

29:12.520 --> 29:14.520
‫جاشون امنه. منتظرت هستن.

29:18.960 --> 29:21.479
‫امروز هریسون دمپسی»،

29:21.480 --> 29:23.119
‫که گفته می‌شد رئیس باند جنایی پگاسوسه

29:23.120 --> 29:26.359
‫بعد از فروپاشی دادگاهش در «اولد بیلی»، آزاد شد.

29:32.040 --> 29:33.799
‫پگاسوس الان میاد سراغت.

29:33.800 --> 29:35.839
‫ولی امبر رسید اینجا، باید فرار کنید.

29:46.800 --> 29:48.560
‫تیبور رو کجا می‌برن؟

29:49.680 --> 29:53.880
‫خانه امن... تا بفهمن باید باهاش چی کار کنن.

30:05.480 --> 30:08.919
‫- سلام عزیزم.
‫- هرچی تونستم از خونه‌ات برداشتم.

30:08.920 --> 30:12.800
‫مامانت تماس گرفت. پیش اولی و میاست
‫و منتظرت هستن، باشه؟

30:14.400 --> 30:18.080
‫امبر، می‌خوای چی کار کنی؟

30:20.480 --> 30:21.999
‫اه...

30:22.000 --> 30:24.000
‫مامانم آشنا داره.

30:25.760 --> 30:27.280
‫در حرکت می‌مونیم.

30:30.000 --> 30:32.359
‫هیچوقت نباید بهش اعتماد می‌کردم.

30:38.760 --> 30:40.039
‫متاسفم.

30:40.040 --> 30:42.079
‫- نباش. نباش.
‫- هستم...

30:42.080 --> 30:44.159
‫خیلی... متاسفم.

30:44.160 --> 30:46.000
‫نه.

30:51.520 --> 30:53.320
‫آره. باشه...

30:59.960 --> 31:02.560
‫اینم از سه‌برابر کار کردن، ها؟

31:21.720 --> 31:24.679
‫خب، باید بدونیم که تحقیقات...

31:30.560 --> 31:31.959
‫جو.

31:31.960 --> 31:34.520
‫چطوری گذاشتیم اینجوری بشه؟

31:36.000 --> 31:38.440
‫جناب وزیر، شاید بهتره یه جای خصوصی‌تر صحبت کنیم؟

31:47.320 --> 31:49.800
‫باید استعفا بدی.

31:51.080 --> 31:53.919
‫خب، از دید من، اگه پگاسوس تا اینجا پیش رفته

31:53.920 --> 31:56.319
‫مشکل فقط از من نیست، از شما هم هست.

31:56.320 --> 31:58.680
‫تلاش خوبی بود جو، ولی کارت تمومه.

32:01.200 --> 32:04.319
‫- توی جلسه هستیم.
‫- خانم، اطلاعاتی که خواستید رو آوردم.

32:04.320 --> 32:05.719
‫چه اطلاعاتی؟

32:05.720 --> 32:07.759
‫مدرک اینکه هریسون دمپسی

32:07.760 --> 32:10.399
‫داره گروه‌های راست تندرو در سرتاسر بریتانیا و اروپا رو مسلح می‌کنه

32:10.400 --> 32:14.040
‫با تسلیحات ۳بُعدی
‫برای یک حمله هماهنگ‌شده در ۱۶اُم مارس.

32:20.880 --> 32:23.200
‫مکانی ازش داریم؟

32:24.040 --> 32:25.240
‫بله.

32:26.560 --> 32:28.560
‫چرا من ازش خبر نداشتم؟

32:31.120 --> 32:34.760
‫چون مجبور بودم صداشـو در نیارم
‫تا دقیق بفهمم سلاح‌ها کجان.

32:35.560 --> 32:38.840
‫همینجوریش دوتا رخنه امنیتی داشتیم.
‫نمی‌تونستم ریسک یکی دیگه‌اش رو به جون بخرم.

32:40.320 --> 32:42.719
‫می‌تونم جلوشون رو بگیرم.

32:42.720 --> 32:46.200
‫ولی جوابش این نیست که کنترل رو ازم بگیری،
‫اینه که کنترل بیشتری بهم بدی.

32:55.160 --> 32:59.319
‫کاری که اون سلاح‌ها هیچوقت به مقصدشون نرسن.

32:59.320 --> 33:01.360
‫تا با نخست‌وزیر صحبت کنم.

33:06.840 --> 33:08.840
‫آفرین بهت.

33:10.280 --> 33:13.239
‫این کار رو به خاطر تو نکردم.

33:13.240 --> 33:15.399
‫می‌خوام جلوی اون تفنگ‌ها رو بگیرم.

33:15.400 --> 33:17.400
‫و تهش مثل تبیت نمی‌شم.

33:55.080 --> 33:58.440
‫- وای. خانم رو باش.
‫- دلم واسه تفنگم تنگ شده.

34:00.200 --> 34:02.200
‫امشب رو استراحت کن.

34:03.320 --> 34:05.320
‫حقـمونه.

34:08.240 --> 34:11.319
‫- پلیس مسلح! بخوابید زمین!
‫- همین الان تکون بخورید!

34:14.240 --> 34:18.239
‫- بخوابید!
‫- پلیس مسلح! همونجا بمونید!

34:18.240 --> 34:22.399
‫محل قرنطینه شد.
‫سلاح‌ها رو گرفتیم.

34:22.400 --> 34:24.640
‫تبریک میگم خانم.

34:26.880 --> 34:28.200
‫دستت رو بده!

34:29.240 --> 34:32.079
‫تکون نخور.

34:45.920 --> 34:48.080
‫با کمبل یه مشکلی داریم.

34:49.440 --> 34:51.440
‫یه لحظه بریم بیرون.

35:01.680 --> 35:04.559
‫ظاهراً دچار یه مشکل تامین کالای کوچیک داشتیم.

35:04.560 --> 35:07.599
‫یه مقداری از جنس‌ها رو گرفتن. دو هزار تفنگ.

35:07.600 --> 35:10.679
‫خدای من. بهم گفتن ان‌سی‌یو تحت کنترلته.

35:10.680 --> 35:12.519
‫- هریسون؟
‫- مشکلی نیست.

35:12.520 --> 35:16.479
‫یه سری از ۱۰ هزار واحدی که به کالی رسیدن رو می‌شه تغییر مسیر داد.

35:16.480 --> 35:21.080
‫مطمئنم مشتری‌های اروپاییت
‫با برادران بریتانیایی‌تون همدردی می‌کنن.

35:22.120 --> 35:26.679
‫- کِی به کالی رسیدن؟
‫- تو مسیر بودن. باید یه ساعت پیش

35:26.680 --> 35:29.439
‫که پول رو ازتون گرفتیم می‌رسیدن.

35:29.440 --> 35:32.720
‫الان با افرادم صحبت کردم.
‫اثری ازشون نیست.

35:34.280 --> 35:36.280
‫دکلن، کجان؟

35:38.480 --> 35:40.679
‫بذارید برم چندتا تماس بگیرم؟

35:42.840 --> 35:44.600
‫مطمئنم مشکلی نیست.

35:45.480 --> 35:47.160
‫از مهمونی لذت ببرید.

36:00.640 --> 36:02.599
‫خبر بد.

36:02.600 --> 36:05.640
‫محموله اروپایی گم شده.
‫کاملاً ریدمان بالا اومده.

36:07.000 --> 36:09.680
‫- شلخته‌بازیه.
‫- می‌دونم، درسته؟

36:43.000 --> 36:44.240
‫الو؟

36:45.240 --> 36:47.240
‫حالت چطوره؟

36:50.520 --> 36:52.520
‫توی آشغال بهم دروغ گفتی!

36:54.000 --> 36:55.919
‫الان باید فرار کنم.

36:55.920 --> 36:57.640
‫کل خانواده‌ام.

36:58.600 --> 37:02.000
‫هریسون هم آزاده
‫و تو داری به خانه امن میری.

37:02.960 --> 37:05.600
‫آره... ولی فرار کردم.

37:08.000 --> 37:10.200
‫کجایی؟

37:11.960 --> 37:13.960
‫زندان واسه‌شون کافی نیست.

37:14.800 --> 37:18.639
‫یه راهی هست که تو، اولی و میا
‫دیگه مجبور به فرار نباشید.

37:21.360 --> 37:23.479
‫خب، آدرس رو می‌خوای یا نه؟

38:59.160 --> 39:01.160
‫چیزی نیست. خیلی نزدیکی.

39:22.240 --> 39:24.040
‫می‌دونستم میای.

39:26.280 --> 39:28.280
‫لازم نبود این کار رو بکنی.

39:29.720 --> 39:32.000
‫شهادتت زندانی‌شون می‌کرد.

39:33.120 --> 39:35.640
‫حتی اگه می‌افتادن زندان هم هیچوقت آزاد نمی‌شدیم.

39:38.400 --> 39:41.039
‫پنج سال دیگه، یه معامله‌ای می‌کردن،

39:41.040 --> 39:43.760
‫یه راه فرار گیر می‌آوردن
‫و بعد می‌اومدن سراغـمون.

39:46.240 --> 39:48.240
‫این تنها راهشـه.

39:49.800 --> 39:51.440
‫بهم اعتماد کن.

39:57.200 --> 39:59.200
‫نینا کجاست؟

40:00.520 --> 40:02.080
‫اینجا نیست.

40:05.480 --> 40:07.480
‫دروغ میگه.

40:08.800 --> 40:10.520
‫- بابا، ای...
‫- خفه شو.

40:12.160 --> 40:15.200
‫نینا رو می‌خوای؟
‫می‌تونم بهت تحویلش بدم.

40:15.960 --> 40:17.639
‫بعد می‌ذاری من برم.

40:17.640 --> 40:19.920
‫چطوره؟ دوتامون میریم پی کارمون.

40:24.000 --> 40:26.000
‫ولی یه مشکل دیگه داریم.

40:38.360 --> 40:39.800
‫بابا.

40:43.200 --> 40:44.600
‫بابا؟

40:48.440 --> 40:51.159
‫اون باعث شد گیر بیفتی و منـو دستگیر کنن.

40:51.160 --> 40:53.119
‫- بابا خواهش می‌کنم.
‫- مال خودته.

40:53.120 --> 40:55.279
‫من پسر کوفتیتـم.

40:55.280 --> 40:56.959
‫بابا... بابا.

41:10.600 --> 41:13.039
‫بگو بس کنم تا انجامش ندم.

41:13.040 --> 41:14.280
‫تیبور، وایسا.

41:15.160 --> 41:17.800
‫تو چشمـام نگاه کن و بگو می‌تونه اصلاح بشه.

41:19.320 --> 41:21.439
‫که آدمی مثل اون ارزش نجات پیدا کردن رو داره.

41:21.440 --> 41:23.759
‫آره. آره. آره.

41:23.760 --> 41:25.520
‫آره. می‌تونم باشم.

41:29.160 --> 41:31.280
‫تصمیمش با توئه.

41:35.520 --> 41:38.999
‫امبر، از جونم بگذر تا همه‌چیز فراموش بشه.

41:39.000 --> 41:41.159
‫دلت نمی‌خواد دستـات خونی بشه.

41:41.160 --> 41:43.120
‫تو آدم خوبی هستی، معلومه.

41:45.000 --> 41:47.720
‫- من...
‫- نذار انجامش بده، امبر.

41:48.640 --> 41:50.640
‫امبر، نذار انجامش بده.

41:51.600 --> 41:53.919
‫امبر! امبر.

42:09.040 --> 42:11.239
‫مریم مقدس، مادر خدا، برای ما گناهکاران دعا کن،

42:11.240 --> 42:12.999
‫حالا و در زمان مرگ‌مون.

43:17.960 --> 43:19.960
‫اه!

43:33.480 --> 43:35.680
‫- الو؟
‫- سلام عزیزم، منم.

43:37.160 --> 43:39.080
‫امبر، کجایی؟

43:41.480 --> 43:42.840
‫دارم میام.

43:43.880 --> 43:45.320
‫تموم شد.

43:47.360 --> 43:49.680
‫جاش امنه.

43:52.080 --> 43:53.680
‫عاشقتم.

43:55.360 --> 43:56.800
‫منم عاشقتم.

44:17.040 --> 44:19.400
‫دیگه نوبت منه.

44:21.880 --> 44:23.480
‫انگشت مثل شیشه‌ست.

44:25.480 --> 44:27.480
‫نکش، فقط بشکنش.

44:30.960 --> 44:32.840
‫و هیچ حسی نداشته باش.

44:35.000 --> 44:36.480
‫ندارم.

44:39.240 --> 44:41.240
‫اولین چیزی که یادت دادم.

44:42.000 --> 45:02.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
