1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,416 --> 00:00:11,416
‫« آنچه گذشت »

3
00:00:11,440 --> 00:00:14,719
‫حدسم این بود که پدرش
‫حبس طولانی گذرونده.

4
00:00:14,720 --> 00:00:17,479
‫فکر نکنم به پدرش مربوط باشه.

5
00:00:17,480 --> 00:00:19,959
‫مادرش به جرم سرقت مسلحانه زندانی شده.

6
00:00:19,960 --> 00:00:22,359
‫اگه اونیل جاسوسه،
‫به حرف آوردنش

7
00:00:22,360 --> 00:00:25,279
‫- شاید تنها راهِ برگردوندنِ امبر باشه.
‫- با بررسی کردن گوشیش

8
00:00:25,280 --> 00:00:27,039
‫ارتباطش به پگاسوس رو ثابت می‌کنیم.

9
00:00:27,040 --> 00:00:29,519
‫این آینده‌ی قدرت مطلقه.

10
00:00:29,520 --> 00:00:32,399
‫چندتا ساختین و واسه روز عمل

11
00:00:32,400 --> 00:00:34,799
‫- آماده می‌شن؟
‫- چیزی نیست. اِن‌سی‌یو اومده.

12
00:00:34,800 --> 00:00:36,679
‫به اونیل زنگ زدم. جامون امنه.

13
00:00:39,400 --> 00:00:41,000
‫خودت رو نجات بده.

14
00:00:46,024 --> 00:00:48,024
‫- کی اینجوریت کرد؟
‫- نینا.

15
00:00:51,000 --> 00:00:58,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

16
00:01:01,080 --> 00:01:03,359
‫اولی؟! اولی؟!

17
00:01:03,360 --> 00:01:07,039
‫خدای من! اولی! اولی!

18
00:01:07,040 --> 00:01:10,279
‫لعنتی! عزیزم، صدامـو می‌شنوی؟

19
00:01:10,280 --> 00:01:14,599
‫اولی؟ خوبی اولی؟

20
00:01:14,600 --> 00:01:16,920
‫باشه، بلندت می‌کنم، خب؟

21
00:01:18,080 --> 00:01:20,759
‫پاشو. خودشه!

22
00:01:20,760 --> 00:01:22,839
‫باشه.

23
00:01:22,840 --> 00:01:25,799
‫بهش دست نزن لعنتی!

24
00:01:25,800 --> 00:01:29,319
‫بهش گفتم گوشیش رو پرت کنه.
‫چرا گوش نکرد؟

25
00:01:29,320 --> 00:01:31,400
‫چرا فرار کردی؟!

26
00:01:34,000 --> 00:01:37,239
‫میا کجاست؟ میا کجاست؟

27
00:01:37,240 --> 00:01:39,719
‫فقط می‌خوام بلند بشی، خب؟

28
00:01:39,720 --> 00:01:42,439
‫یک، دو، سه...

29
00:01:42,440 --> 00:01:44,880
‫خودشه!

30
00:01:46,160 --> 00:01:48,440
‫باید ببریمش بیمارستان.

31
00:01:57,000 --> 00:01:59,679
‫نگام کن. نگام کن، اولی!

32
00:01:59,680 --> 00:02:02,239
‫داره بیهوش می‌شه، برو!

33
00:02:15,720 --> 00:02:19,480
‫چرا میا رو بردن؟
‫چرا یه نوزاد رو بردن؟

34
00:02:24,960 --> 00:02:27,760
‫خدای من! اولی؟

35
00:02:28,840 --> 00:02:31,439
‫ای خدا!

36
00:02:31,440 --> 00:02:34,320
‫متاسفم. متاسفم.

37
00:02:36,240 --> 00:02:38,599
‫چقدر مونده؟!

38
00:02:45,120 --> 00:02:47,720
‫آقا! آقا، می‌تونی کمک‌مون کنی؟

39
00:02:48,800 --> 00:02:51,280
‫یه تصادفی رخ داده.

40
00:02:53,360 --> 00:02:55,280
‫باشه.

41
00:02:57,600 --> 00:03:00,200
‫فقط برو.
‫پشت سرت میایم.

42
00:03:04,320 --> 00:03:06,839
‫- باید ولش کنیم.
‫- فقط بذار ببرمش داخل!

43
00:03:06,840 --> 00:03:09,519
‫داخل دوربین دارن.

44
00:03:09,520 --> 00:03:11,599
‫باید به دخترت فکر کنی.

45
00:03:11,600 --> 00:03:13,919
‫دارم فکر می‌کنم!

46
00:03:13,920 --> 00:03:16,359
‫پس بذار تمومش کنم.

47
00:03:16,360 --> 00:03:18,919
‫اگه پیشنهاد معاوضه بدیم
‫می‌تونیم میا رو برگردونیم.

48
00:03:18,920 --> 00:03:21,279
‫اون در عوض من.

49
00:03:21,280 --> 00:03:24,080
‫بهم اعتماد کن!

50
00:04:33,895 --> 00:04:35,895
‫« زندانی »

51
00:04:41,920 --> 00:04:45,160
‫آره! یکم قلقلک...

52
00:04:48,480 --> 00:04:49,800
‫آخی!

53
00:04:52,280 --> 00:04:54,560
‫تفنگ‌ها کجان؟

54
00:04:57,120 --> 00:04:59,479
‫محموله اروپایی آماده‌ست.

55
00:04:59,480 --> 00:05:01,759
‫سلاح‌های بریتانیا توی کارخونه منتظرن.

56
00:05:01,760 --> 00:05:05,879
‫وقتی پرونده مختومه شد، اقدام می‌کنیم.
‫سهم ما ۵ میلیونه.

57
00:05:05,880 --> 00:05:09,079
‫کافیه که راه بیفتیم.

58
00:05:09,080 --> 00:05:13,559
‫بچه‌ها؟ می‌شه فقط...

59
00:05:21,720 --> 00:05:25,479
‫- باید با پدرت صحبت کنیم.
‫- آره، بعد از اینکه تبرئه شد.

60
00:05:25,480 --> 00:05:28,759
‫الان در حال مذاکره قوی‌تری هستیم.
‫نیازمون داره.

61
00:05:28,760 --> 00:05:31,480
‫خودش بهم گفته.
‫«کارهایی که باهم خواهیم کرد.»

62
00:05:33,000 --> 00:05:35,119
‫- چی؟
‫- آره، همینـو گفت.

63
00:05:35,120 --> 00:05:38,199
‫می‌خواد وفاداریم رو بخره.
‫من رو سمت خودش نگه داره.

64
00:05:38,200 --> 00:05:40,400
‫پس باید اینـو اهرم فشار کنیم.

65
00:05:42,000 --> 00:05:44,240
‫مگه اینکه نظرت عوض شده باشه.

66
00:05:46,280 --> 00:05:48,439
‫نه.

67
00:05:48,440 --> 00:05:51,520
‫- ولی وقتی آزاد بشه.
‫- آزادیِ من چی؟

68
00:05:52,960 --> 00:05:56,119
‫من عامل اون نیستم.
‫دیگه تظاهر نمی‌کنم بهش مدیونـم.

69
00:05:56,120 --> 00:05:59,279
‫اگه من و این فرصت رو می‌خوای،
‫پس باید الان باشه.

70
00:05:59,280 --> 00:06:02,319
‫- دیگه صبر کردن بسه.
‫- باشه باشه، آره.

71
00:06:02,320 --> 00:06:04,760
‫باهاش حرف می‌زنیم. باهم.

72
00:06:13,560 --> 00:06:17,559
‫ولی هنوز به استون نیاز داریم.
‫اگه بابام تبرئه نشه...

73
00:06:17,560 --> 00:06:20,719
‫بعدش اسلحه‌ها و پول رو از دست میدیم.

74
00:06:20,720 --> 00:06:22,799
‫نگران نباش، خودشون میان.

75
00:06:22,800 --> 00:06:24,959
‫هرکاری می‌کنه دخترش رو پس بگیره.

76
00:06:24,960 --> 00:06:27,360
‫- تیبور هم می‌خواد باهام رو در رو بشه.
‫- چرا؟

77
00:06:31,200 --> 00:06:33,040
‫چی کار کردی؟

78
00:06:34,160 --> 00:06:36,320
‫بهش انگیزه دادم.

79
00:06:46,560 --> 00:06:48,840
‫نیاز دارم که متمرکز باشی.

80
00:06:51,120 --> 00:06:53,320
‫باید با نینا ارتباط برقرار کنیم.

81
00:06:54,520 --> 00:06:57,119
‫جاسوس اونیله، از طریق اون اقدام می‌کنیم.

82
00:06:57,120 --> 00:07:00,559
‫پگاسوس فکر می‌کنه به من می‌رسه.
‫تو دخترت رو پس می‌گیری.

83
00:07:00,560 --> 00:07:03,119
‫ولی به پشتیبانی نیاز داریم.

84
00:07:03,120 --> 00:07:05,160
‫تیمت رو خبر کن.

85
00:07:06,640 --> 00:07:10,119
‫نه. نه، اونـا واسه این کار تعلیم ندیدن
‫و باید ازشون محافظت کنیم.

86
00:07:10,120 --> 00:07:13,960
‫من به هرکی زنگ بزنم، می‌فروشتـم.
‫راه دیگه‌ای نداریم.

87
00:07:22,560 --> 00:07:24,240
‫مامانم...

88
00:07:26,080 --> 00:07:28,920
‫- واسه چی توی حبسه؟
‫- سرقت مسلحانه.

89
00:07:32,000 --> 00:07:34,440
‫به نظرت هنوز بیرون آدم داره؟

90
00:07:35,600 --> 00:07:38,240
‫- مطمئنم.
‫- کمکت می‌کنه؟

91
00:07:40,360 --> 00:07:42,640
‫مامان تو بهت کمک کرد.

92
00:07:46,280 --> 00:07:47,880
‫متاسفم.

93
00:07:51,000 --> 00:07:54,120
‫نینا رو به خاطر کاری که باهاش کرد جر میدم.

94
00:08:03,320 --> 00:08:05,999
‫گوشی اونیل مثل معدن گنجه.

95
00:08:06,000 --> 00:08:08,519
‫این حرف نداره. کارتون خوب بود.

96
00:08:08,520 --> 00:08:12,040
‫حالا ارتباط مستقیم به بالاسریش رو داریم.
‫ایمیل‌ها، پیامک‌ها...

97
00:08:13,040 --> 00:08:16,159
‫- ولی دختره کیه؟
‫- دختر اونیله. سافرون.

98
00:08:16,160 --> 00:08:18,439
‫این فیلم‌ها رو به گوشی اون فرستادن.

99
00:08:18,440 --> 00:08:22,239
‫- دارن می‌پانش، رفیق.
‫- آره، افتضاحه.

100
00:08:22,240 --> 00:08:24,639
‫ولی این مدرکیه که نیاز دارم.

101
00:08:24,640 --> 00:08:27,839
‫ببخشید، امبر چی می‌شه؟

102
00:08:27,840 --> 00:08:30,559
‫بهترین راه محافظت از اون
‫اینه که به اِن‌سی‌یو بگیم

103
00:08:30,560 --> 00:08:34,239
‫با چی طرفن. شما کاری که خواستم رو کردین
‫و ازتون قدردانم.

104
00:08:34,240 --> 00:08:37,040
‫ولی دیگه فقط به من بسپاریدش.

105
00:08:38,720 --> 00:08:41,079
‫الو؟

106
00:08:41,080 --> 00:08:43,200
‫امبر؟ خدا رو شکر!

107
00:08:44,640 --> 00:08:48,320
‫خوبی؟ همه هستن، الکس تبیت هم هستش.
‫کجایی؟

108
00:08:49,400 --> 00:08:51,919
‫- میرم لندن.
‫- امبر، استون کجاست؟

109
00:08:51,920 --> 00:08:54,039
‫کنارمه. پشت فرمون.

110
00:08:54,040 --> 00:08:56,559
‫باشه، گوش کنید.
‫باید از دوربین‌های ترافیکی اجتناب کنید.

111
00:08:56,560 --> 00:08:59,159
‫- ماشین تمیزه.
‫- ولی اونیل ممکنه

112
00:08:59,160 --> 00:09:01,239
‫از نرم‌افزار تشخیص چهره استفاده کنه.
‫می‌خوام همین الان

113
00:09:01,240 --> 00:09:04,080
‫- جلوش رو بگیرم.
‫- نه. نه، نیازش دارم. میا رو گرفتن.

114
00:09:06,000 --> 00:09:08,199
‫عزیزم، فقط بگو می‌خوای چی کار کنیم.

115
00:09:08,200 --> 00:09:10,839
‫- آره. ما هستیم امبر.
‫- فقط دستور بده، عزیزم.

116
00:09:10,840 --> 00:09:13,319
‫آدرس اونیل رو می‌خوام.
‫می‌خوایم ازش استفاده کنیم

117
00:09:13,320 --> 00:09:15,839
‫تا یه معاوضه با پگاسوس رو ترتیب بده.
‫میا در عوض تیبور.

118
00:09:15,840 --> 00:09:18,199
‫نه، عمراً. استون باید فردا صبح

119
00:09:18,200 --> 00:09:20,799
‫بره دادگاه.
‫اگه تحویلش بدی می‌کشنش.

120
00:09:20,800 --> 00:09:23,599
‫فقط برید لندن و مخفی بشید، منم همین الان جلوی اونیل رو می‌گیرم.

121
00:09:23,600 --> 00:09:26,040
‫نه! اون کمک نمی‌کنه تا دخترم رو پس بگیرم.

122
00:09:28,040 --> 00:09:30,679
‫برات متاسفم. ولی این قضیه بزرگتر از خانواده توئه.

123
00:09:30,680 --> 00:09:33,719
‫پگاسوس یه نقشه بزرگ داره.
‫تمام نشونه‌هاش هست.

124
00:09:33,720 --> 00:09:36,119
‫مطمئنم. تسلیحات پهپاد رو طراحی کردن

125
00:09:36,120 --> 00:09:38,999
‫که باهاش به کاروان حمله کردن
‫و فکر کنم بازم ازشون دارن.

126
00:09:39,000 --> 00:09:41,799
‫دیدیمـشون. یه کارخونه دارن.
‫چاپگر ۳بعدی.

127
00:09:41,800 --> 00:09:44,080
‫هزاران سلاح دارن.

128
00:09:48,000 --> 00:09:50,640
‫خدای من، واسه همین ایوانف رو نیاز داشتن.

129
00:09:52,080 --> 00:09:54,679
‫روز عملیاته و دارن مسلحـشون می‌کنن.

130
00:09:54,680 --> 00:09:56,959
‫کی رو مسلح می‌کنن؟

131
00:09:56,960 --> 00:09:59,239
‫چی کار می‌کنی؟

132
00:09:59,240 --> 00:10:02,439
‫میرم پیش کمبل، رئیس اِن‌سی‌یو.
‫این قضیه باید همین الان متوقف بشه.

133
00:10:02,440 --> 00:10:04,639
‫نه. نه تا دخترم رو پس نگرفتم!

134
00:10:04,640 --> 00:10:06,679
‫تنها کارت اینه که استون رو به دادگاه برسونی.

135
00:10:06,680 --> 00:10:08,879
‫دخترت رو بعد از تموم شدن این ماجراها پس می‌گیریم.

136
00:10:08,880 --> 00:10:11,559
‫- نه! این کار رو نکن! تبیت!
‫- رفیق! فیل؟

137
00:10:11,560 --> 00:10:13,360
‫بذار بره.

138
00:10:22,840 --> 00:10:24,999
‫هنوز می‌تونی به اونیل برسی.

139
00:10:25,000 --> 00:10:27,919
‫- نه اگه ندونم کجاست.
‫- گوشیش رو کلون کردیم.

140
00:10:27,920 --> 00:10:30,519
‫دارم مکان زنده‌اش رو چک می‌کنم.

141
00:10:30,520 --> 00:10:32,959
‫باشه، کجاست؟

142
00:10:35,120 --> 00:10:37,679
‫الان به دخترش پیامک داد.

143
00:10:37,680 --> 00:10:40,119
‫داره میره دانشگاه دنبالش و میرن خونه.

144
00:10:40,120 --> 00:10:42,759
‫- آدرسش رو برات می‌فرستم.
‫- ممنون. فیل؟

145
00:10:42,760 --> 00:10:45,560
‫- بله!
‫- یه چیز دیگه هست که نیاز دارم.

146
00:11:01,520 --> 00:11:03,759
‫جو! قطع نکن.

147
00:11:03,760 --> 00:11:06,599
‫نمی‌تونم باهات صحبت کنم.
‫باید یه روند رسمی طی بشه.

148
00:11:06,600 --> 00:11:08,639
‫- باید بیای دیدنم.
‫- عمراً.

149
00:11:08,640 --> 00:11:11,200
‫اونیل دستش با پگاسوس تو یه کاسه‌ست.
‫می‌تونم ثابتش کنم.

150
00:11:12,200 --> 00:11:14,999
‫فقط بهم سه دقیقه وقت بده.
‫اگه از حرفم خوشت نیومد،

151
00:11:15,000 --> 00:11:17,160
‫دیگه لازم نیست ببینیم.

152
00:11:21,160 --> 00:11:23,399
‫بابا، این اصلاً منطقی نیست.

153
00:11:23,400 --> 00:11:25,799
‫وقتی راه افتادیم، همه‌چیز رو توضیح میدم.

154
00:11:25,800 --> 00:11:28,359
‫فقط... یه سری وسیله جمع کن.
‫یه ساک.

155
00:11:28,360 --> 00:11:31,399
‫ولی جمعه ارائه‌ی دانشگاه دارم.
‫دوستـام گفتن که ما...

156
00:11:31,400 --> 00:11:34,280
‫سافرون، لطفاً!
‫باید بریم.

157
00:11:35,760 --> 00:11:37,880
‫بابا، داری می‌ترسونیم.

158
00:11:39,840 --> 00:11:44,559
‫عزیزدلم، فقط می‌خوام بهم اعتماد کنی.

159
00:11:44,560 --> 00:11:47,639
‫باشه؟ حالا وسایلت رو جمع کن.

160
00:11:47,640 --> 00:11:50,360
‫با مامان حرف می‌زنم. باشه؟

161
00:11:51,800 --> 00:11:53,240
‫باشه.

162
00:12:02,400 --> 00:12:04,160
‫آنیتا؟

163
00:12:32,840 --> 00:12:35,479
‫نمی‌دونم بهت چی گفتن عزیزم. ولی...

164
00:12:35,480 --> 00:12:39,000
‫دخترم رو ربودن.
‫شوهرم هم بیمارستانه.

165
00:12:40,240 --> 00:12:42,440
‫چون مکان ما رو به پگاسوس لو دادی.

166
00:12:44,520 --> 00:12:46,759
‫واقعیت داره؟

167
00:12:46,760 --> 00:12:48,520
‫ویل؟

168
00:12:50,920 --> 00:12:53,719
‫پول معالجه رو نداشتیم.

169
00:12:53,720 --> 00:12:56,280
‫می‌ترسیدم که از دست میدمت.

170
00:13:01,480 --> 00:13:03,840
‫سرپرستت توی پگاسوس کیه؟

171
00:13:06,120 --> 00:13:08,440
‫مایلز زاهدی.

172
00:13:10,480 --> 00:13:12,959
‫ولی فکر کنم کشتنش.

173
00:13:12,960 --> 00:13:15,280
‫الان پسر دمپسیـه.

174
00:13:16,320 --> 00:13:18,440
‫- دکلان؟
‫- آره.

175
00:13:20,720 --> 00:13:24,519
‫بهش زنگ بزن. بگو امبر منو گرفته
‫و معاوضه می‌کنیم.

176
00:13:24,520 --> 00:13:26,840
‫ولی باید امشب باشه.

177
00:13:28,040 --> 00:13:29,240
‫نه.

178
00:13:30,280 --> 00:13:33,519
‫من نیستم. دارم میرم، هر سه نفرمون.

179
00:13:33,520 --> 00:13:35,639
‫- کجا؟
‫- نمی‌دونم کجا،

180
00:13:35,640 --> 00:13:39,159
‫- ولی یه جایی که جامون امن باشه.
‫- جایی نیست که ازشون مخفی بشی.

181
00:13:39,160 --> 00:13:41,919
‫می‌دونم چون قبلاً منـو می‌فرستادن.

182
00:13:41,920 --> 00:13:44,079
‫یا باهاشونی...

183
00:13:44,080 --> 00:13:46,080
‫یا مُردی.

184
00:13:49,480 --> 00:13:50,800
‫ویل...

185
00:13:53,000 --> 00:13:54,680
‫خواهش می‌کنم!

186
00:14:05,000 --> 00:14:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

187
00:14:26,920 --> 00:14:29,480
‫- تعقیبت نکردن؟
‫- سه دقیقه وقت داری.

188
00:14:31,120 --> 00:14:35,319
‫دو هفته قبل از اینکه اِن‌سی‌یو
‫هریسون دمپسی رو دستگیر کنه،

189
00:14:35,320 --> 00:14:38,159
‫با مردی به اسم میخایل کووالف ملاقات کرد.

190
00:14:38,160 --> 00:14:40,959
‫وکالت خونده ولی حالا واسطه‌گری می‌کنه

191
00:14:40,960 --> 00:14:43,759
‫واسه هرکسی که دستمزدش رو داشته باشه.
‫خصوصاً گروه‌های تندروی راست

192
00:14:43,760 --> 00:14:47,319
‫در سرتاسر اروپا.
‫توی لیست ممنوعیت پرواز بریتانیاست،

193
00:14:47,320 --> 00:14:50,360
‫ولی ویل اونیل چهار روز پیش کمک کرد
‫که وارد کشور بشه.

194
00:14:53,360 --> 00:14:56,039
‫هر مدرکی دارم اینجاست.

195
00:14:56,040 --> 00:15:00,200
‫به همراه مدرک اینکه اونیل
‫نفوذی پگاسوس توی اِن‌سی‌یوست.

196
00:15:03,960 --> 00:15:08,399
‫پگاسوس داره از میخایل کووالف واسه جوش دادن یه معامله استفاده می‌کنه.

197
00:15:08,400 --> 00:15:13,119
‫- چه نوع معامله‌ای؟
‫- سلاح. و فکر کنم به ۱۶ مارس مربوطه.

198
00:15:13,120 --> 00:15:16,839
‫توی چت‌روم‌های دارک وب بهش میگن روز اقدام

199
00:15:16,840 --> 00:15:19,159
‫- توی حداقل شش کشور.
‫- اونـا شایعه‌ست.

200
00:15:19,160 --> 00:15:21,519
‫اطلاعات ما میگه قراره یه راهپیمایی سیاسی باشه.

201
00:15:21,520 --> 00:15:24,039
‫نه، اون فقط یه پوششه.
‫یه سری از معترضین

202
00:15:24,040 --> 00:15:28,719
‫قراره مسلح به سلاح پلاستیکی باشن.
‫که پاول ایوانف ساخته‌شون.

203
00:15:28,720 --> 00:15:31,519
‫اون ماموریت نهایی تیبور استون بوده.

204
00:15:31,520 --> 00:15:34,640
‫از بلاروس خارجش کرده
‫ولی دلیلی براش نداشته.

205
00:15:35,720 --> 00:15:39,039
‫فکر می‌کنم ایوانف داره تو خاک بریتانیا
‫تسلیحاتی

206
00:15:39,040 --> 00:15:42,039
‫در مقیاس صنعتی می‌سازه، با مواد مصنوعی سطح ارتشی

207
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
‫که خودش ساخته.

208
00:15:46,960 --> 00:15:51,519
‫هزاران تفنگی که دست متعصب‌ها و نژادپرست‌ها می‌افته.

209
00:15:51,520 --> 00:15:54,840
‫در شش پایتخت اروپایی بزرگ، از جمله لندن.

210
00:15:56,480 --> 00:15:59,639
‫اگه جلوی تبرئه دمپسی رو نگیریم،
‫معامله انجام می‌شه.

211
00:15:59,640 --> 00:16:01,800
‫بعدش آمار مرگ‌ومیر...

212
00:16:02,840 --> 00:16:04,360
‫وحشتناک می‌شه.

213
00:16:07,040 --> 00:16:10,800
‫- می‌دونی تفنگ‌ها کجان؟
‫- نه. ولی می‌دونم چطوری می‌شه فهمید.

214
00:16:15,000 --> 00:16:17,039
‫نباید بهت شک می‌کردم، الکس.

215
00:16:17,040 --> 00:16:20,520
‫آره. خب، حالا حقیقت رو می‌دونی.
‫ازش استفاده کن.

216
00:16:21,920 --> 00:16:24,000
‫کاش می‌تونستم.

217
00:16:27,080 --> 00:16:28,560
‫جو؟

218
00:16:29,640 --> 00:16:31,719
‫- باشه...
‫- خدای من!

219
00:16:31,720 --> 00:16:33,760
‫- بیا بیرون!
‫- جو؟! جو؟

220
00:16:36,520 --> 00:16:38,960
‫دست کوفتیت رو به من نزن!

221
00:16:42,840 --> 00:16:44,639
‫کمک!

222
00:16:48,680 --> 00:16:50,479
‫لطفاً!

223
00:16:50,480 --> 00:16:53,560
‫محض رضای خدا، جو!

224
00:17:01,840 --> 00:17:04,079
‫- جو!
‫- همه‌چیز رو فهمیده.

225
00:17:06,760 --> 00:17:11,160
‫نه، نه، نه! تو ترتیبش رو دادی،
‫حقته که اینجا باشی.

226
00:17:13,240 --> 00:17:16,600
‫دست کوفتیت رو به من نزن!
‫به من دست نزن لاشی!

227
00:17:17,680 --> 00:17:19,880
‫جو، محض رضای سگ!

228
00:17:25,040 --> 00:17:27,320
‫اینـو به کی نشون دادی؟

229
00:17:36,640 --> 00:17:38,640
‫آخرین شانسته.

230
00:17:39,680 --> 00:17:41,920
‫به کی گفتی؟

231
00:17:46,920 --> 00:17:49,120
‫کون لقت، کوچولو!

232
00:17:54,080 --> 00:17:55,800
‫مال خودته.

233
00:17:58,280 --> 00:18:00,440
‫جو! جو، محض رضای...

234
00:18:04,480 --> 00:18:06,960
‫محض رضای خدا، نکن... لعنتی!

235
00:18:33,560 --> 00:18:35,760
‫از وقتی باهاش حرف زدی چقدر گذشته؟

236
00:18:37,160 --> 00:18:38,760
‫۱۲ سال.

237
00:18:47,280 --> 00:18:49,400
‫این مال توئه.

238
00:19:16,680 --> 00:19:19,160
‫نمی‌دونستم قراره دوباره ببینمت، رفیق!

239
00:19:21,080 --> 00:19:23,599
‫- بیمارستان چی گفت؟
‫- ضربه‌مغزیه.

240
00:19:23,600 --> 00:19:26,119
‫بخیه‌اش زدن، ولی پاسخ میده و حالش خوب می‌شه.

241
00:19:26,120 --> 00:19:28,359
‫- حالش خوبه؟
‫- آره، خوب می‌شه.

242
00:19:28,360 --> 00:19:30,320
‫- آره.
‫- سلام.

243
00:19:45,440 --> 00:19:47,600
‫پس... اونه.

244
00:19:49,560 --> 00:19:51,639
‫آره، خودشه.

245
00:19:51,640 --> 00:19:54,680
‫- خدایا، خیلی نرمال به نظر میاد.
‫- حقه‌اش همینه.

246
00:19:56,760 --> 00:19:59,879
‫- بهش چی گفتی؟
‫- هیچی.

247
00:19:59,880 --> 00:20:02,719
‫اونیل کارهای اداریش رو کرد.
‫میگه داره به ان‌سی‌یو

248
00:20:02,720 --> 00:20:05,479
‫توی یه تحقیقات فعال کمک می‌کنه.
‫بهتره سریع انجامش بدی.

249
00:20:05,480 --> 00:20:07,720
‫باید برش گردونیم به وست‌هورن.

250
00:20:08,720 --> 00:20:09,720
‫آماده‌ای؟

251
00:20:37,280 --> 00:20:39,960
‫فکر کردم خیال کردم که اون بیرون صدای تو میاد.

252
00:20:43,120 --> 00:20:46,000
‫- مدت زیادی گذشته.
‫- نیومدم از خودمون صحبت کنم.

253
00:20:58,000 --> 00:21:00,519
‫خسته به نظر میای.

254
00:21:00,520 --> 00:21:02,160
‫خسته‌ام.

255
00:21:11,960 --> 00:21:15,320
‫بعد از مرگ بابا، از فایف رفتم لندن.

256
00:21:16,440 --> 00:21:18,959
‫اونجا که توی بار کار می‌کردم
‫تا خرج دانشگاهم رو در بیارم،

257
00:21:18,960 --> 00:21:21,280
‫با شوهرم آشنا شدم. اسمش اولی‌ـه.

258
00:21:22,400 --> 00:21:26,800
‫اونـم نوه‌اته، میا.
‫شش ماهشـه.

259
00:21:35,000 --> 00:21:38,439
‫دیروز ربودنش.
‫اولی هم بیمارستانه

260
00:21:38,440 --> 00:21:40,919
‫چون می‌خواست جلوی افرادی رو بگیره که ربودنش.

261
00:21:40,920 --> 00:21:44,159
‫کدوم افراد؟ خودت رو درگیر چه کوفتی کردی؟

262
00:21:44,160 --> 00:21:47,719
‫گوش کن. تنها راهی که میا رو پس میدن
‫اینه که با زندانی‌ای که تحت حضانتمه

263
00:21:47,720 --> 00:21:49,800
‫جابجاش کنم.

264
00:21:51,000 --> 00:21:52,640
‫حضانت تو؟

265
00:21:53,680 --> 00:21:55,840
‫آره، من افسر انتقال زندانی‌ام.

266
00:21:56,840 --> 00:22:00,199
‫فقط زندانی خودش یه شاهده.

267
00:22:00,200 --> 00:22:02,359
‫پس اگه فردا توی اُلد بیلی شهادت نده

268
00:22:02,360 --> 00:22:05,159
‫تبرئه می‌شن.
‫اگه معاوضه رو انجام بدم، منـو می‌کشن.

269
00:22:05,160 --> 00:22:07,440
‫میا هم در هر صورت جاش امن نیست.

270
00:22:16,920 --> 00:22:19,399
‫چی نیاز داری؟

271
00:22:19,400 --> 00:22:21,439
‫پشتیبانی.

272
00:22:21,440 --> 00:22:24,760
‫کسی که کمکم کنه تا میا و زندانی رو
‫بعد از انجام معاوضه استخراج کنه.

273
00:22:27,320 --> 00:22:28,800
‫می‌تونی کمک کنی؟

274
00:22:31,120 --> 00:22:32,640
‫مامان؟

275
00:22:39,080 --> 00:22:44,039
‫افرادی که قبلاً باهاشون کار می‌کردم،
‫اونـایی که باهام گیر افتادن،

276
00:22:44,040 --> 00:22:46,079
‫الان آزاد شدن.

277
00:22:46,080 --> 00:22:48,240
‫یه سری‌هاشون هنوز بهم مدیونـن.

278
00:22:50,040 --> 00:22:52,839
‫فقط یه شماره نیاز دارم.

279
00:22:52,840 --> 00:22:55,400
‫خودم هم ۱۲ ساله که ندیدمت.

280
00:22:56,480 --> 00:23:00,560
‫تو رو نمی‌شناسن.
‫با غریبه‌ها حرف نمی‌زنن.

281
00:23:02,680 --> 00:23:04,600
‫ولی اگه منـو ببینن...

282
00:23:07,160 --> 00:23:08,480
‫نه.

283
00:23:10,000 --> 00:23:14,080
‫نوه‌ام رو گرفتن و می‌تونم ازش محافظت کنم.

284
00:23:15,240 --> 00:23:17,480
‫ولی از اینجا نه.

285
00:23:38,840 --> 00:23:41,159
‫باورم نمی‌شه!

286
00:23:41,160 --> 00:23:43,520
‫یعنی، به خانواده‌اش گفتن؟

287
00:23:46,400 --> 00:23:49,640
‫نانسی. چی شده؟

288
00:23:50,920 --> 00:23:53,559
‫تبیت. جسدش رو توی رودخونه پیدا کردن.

289
00:23:53,560 --> 00:23:55,840
‫انگار خودکشی کرده.

290
00:23:57,280 --> 00:23:59,000
‫خدای من!

291
00:24:01,000 --> 00:24:03,160
‫کمبل کجاست؟

292
00:24:20,040 --> 00:24:22,320
‫کارت عالی بود، ویل.

293
00:24:23,560 --> 00:24:25,720
‫ولی باید باهوش‌تر باشی.

294
00:24:27,760 --> 00:24:30,240
‫فکر نکنم متوجه حرفت بشم.

295
00:24:31,880 --> 00:24:34,120
‫گذاشتی تبیت ازت اطلاعات گیر بیاره.

296
00:24:35,440 --> 00:24:37,440
‫و از پگاسوس.

297
00:24:39,320 --> 00:24:41,440
‫براشون چاره‌ای نذاشتی.

298
00:24:58,480 --> 00:24:59,720
‫تو؟

299
00:25:02,040 --> 00:25:05,320
‫ازم یه اسم خواستن.
‫یکی که دوندگی‌ها رو بکنه.

300
00:25:06,320 --> 00:25:08,959
‫و می‌دونستم پولش به کار تو و زنت میاد.

301
00:25:11,680 --> 00:25:14,560
‫اگه پگاسوس رو از بین ببری،
‫فقط یه خلا ایجاد می‌کنی.

302
00:25:15,760 --> 00:25:18,239
‫یه جناح جدید وارد می‌شه،
‫که نتونیم کنترلش کنیم.

303
00:25:18,240 --> 00:25:20,960
‫- نمی‌شه این حیوانات رو کنترل کرد!
‫- باید تلاش کرد.

304
00:25:27,000 --> 00:25:29,359
‫حالا بفهم تبیت دیگه با کی کار می‌کرده.

305
00:25:29,360 --> 00:25:31,879
‫کی ممکنه کمکش کرده باشه.

306
00:25:31,880 --> 00:25:34,080
‫بهم یه مدرکی بده که به دمپسی بدم.

307
00:25:36,880 --> 00:25:39,560
‫هرچی می‌دونی رو باید بهم بگی، ویل.

308
00:25:45,360 --> 00:25:49,079
‫تاد و استون اومدن سراغم.
‫می‌خوان یه معاوضه انجام بدن.

309
00:25:49,080 --> 00:25:51,120
‫استون در عوض بچه تاد.

310
00:25:52,160 --> 00:25:55,400
‫- می‌خوان من واسطه باشم.
‫- تاد بهت اعتماد داره؟

311
00:25:57,040 --> 00:25:59,240
‫به قدر کافی.

312
00:26:01,680 --> 00:26:03,920
‫خب، ترتیبش رو بده.

313
00:26:38,720 --> 00:26:41,800
‫- اون رفیقِ...
‫- ممنون، آره.

314
00:27:01,920 --> 00:27:04,199
‫سلام امبر!

315
00:27:04,200 --> 00:27:06,399
‫احتمالاً منـو یادت نیست، نه؟

316
00:27:06,400 --> 00:27:09,280
‫- نه.
‫- این تاراست. قراره کمک‌مون کنه.

317
00:27:10,280 --> 00:27:13,480
‫یه زن. پگاسوس نمی‌فهمه از کجا خورده!

318
00:27:14,480 --> 00:27:17,279
‫- این دیوث خوش‌قیافه کیه حالا؟
‫- دوستـام بلدن

319
00:27:17,280 --> 00:27:19,600
‫چطوری از پس خودشون بر بیان. بهم اعتماد کن.

320
00:27:20,920 --> 00:27:22,760
‫امیدوارم.

321
00:27:23,760 --> 00:27:27,240
‫انگار گرسنه‌ای.
‫حالا که منتظریم یه چیزی درست می‌کنم.

322
00:27:36,080 --> 00:27:37,360
‫آره.

323
00:27:51,480 --> 00:27:53,839
‫ترتیب معاوضه رو دادی؟

324
00:27:53,840 --> 00:27:56,440
‫آره. سه ساعت دیگه.

325
00:27:59,920 --> 00:28:02,399
‫چیه، مشکل چیه؟

326
00:28:02,400 --> 00:28:04,799
‫تبیت مُرده.

327
00:28:04,800 --> 00:28:07,239
‫به کمبل گفت چی می‌دونه.
‫اونـم لوش داده.

328
00:28:07,240 --> 00:28:09,919
‫کمبل؟ چی؟
‫رئیس اِن‌سی‌یو رو میگی؟

329
00:28:09,920 --> 00:28:11,920
‫اون... همدست‌شونه.

330
00:28:18,360 --> 00:28:21,119
‫خانوارهای سرتاسر کشور ممکنه به زودی

331
00:28:21,120 --> 00:28:23,279
‫تغییراتی در قبض آب‌شون ببینن، چون آب...

332
00:28:23,280 --> 00:28:25,879
‫یه تیکه بیابون رو واسه معاوضه انتخاب کردن.

333
00:28:25,880 --> 00:28:28,319
‫نه دوربینی هست... نه شاهدی.

334
00:28:28,320 --> 00:28:31,559
‫دستورات ساده‌ست.
‫هیچکدوم زنده خارج نمی‌شیم.

335
00:28:35,480 --> 00:28:37,799
‫می‌تونی قانعـشون کنی مکان رو تغییر بدن؟

336
00:28:37,800 --> 00:28:40,359
‫نه اگه دکلان فکر کنه لو رفته.

337
00:28:40,360 --> 00:28:44,079
‫پس لوش بده.
‫پلیس رو بفرست به یه آدرس نزدیک.

338
00:28:44,080 --> 00:28:46,199
‫به پگاسوس بگو جای ریسک زیادی نیست.

339
00:28:47,320 --> 00:28:50,919
‫اگه لحظه آخر تماس بگیری،
‫شاید عوض کنن.

340
00:28:50,920 --> 00:28:52,679
‫به کجا؟

341
00:28:52,680 --> 00:28:56,159
‫- یه جای عمومی.
‫- مسلح میان. خیلی خطرناکه.

342
00:28:56,160 --> 00:28:59,719
‫اگه امنیت مکان رو کنترل کنیم
‫می‌تونیم سلاح‌شون رو بگیریم.

343
00:28:59,720 --> 00:29:01,959
‫فکر کنم یکی رو بشناسم
‫که بتونه کمک کنه.

344
00:29:01,960 --> 00:29:04,520
‫سایمون؟ می‌گیرمش.

345
00:29:08,960 --> 00:29:11,039
‫- باشه، کنترل کجاست؟
‫- چی؟

346
00:29:11,040 --> 00:29:12,959
‫کنترل! زیادش کن!

347
00:29:12,960 --> 00:29:15,919
‫...یک سری اعتراضات راست تندروی هماهنگ‌شده

348
00:29:15,920 --> 00:29:19,959
‫برای ۱۶ مارس در شش پایتخت اروپایی بزرگ هماهنگ شده.

349
00:29:19,960 --> 00:29:22,400
‫از جمله لندن و مادرید.

350
00:29:23,400 --> 00:29:26,479
‫این روز عملی که اسمش رو گذاشتن
‫امروز در کنفرانس خبری اعلام شد

351
00:29:26,480 --> 00:29:28,999
‫توسط چارلز کنینگ.

352
00:29:29,000 --> 00:29:31,239
‫موسس میلیونر پلتفرم لجستیک...

353
00:29:31,240 --> 00:29:33,319
‫روز عمل.
‫تبیت همین رو گفت.

354
00:29:33,320 --> 00:29:35,759
‫که اعتراضات بریتانیا رو رهبری می‌کنه.

355
00:29:35,760 --> 00:29:38,280
‫مردم سخت‌کوش بریتانیا دارن حقیقت رو می‌بینن.

356
00:29:39,360 --> 00:29:43,520
‫ما رو کنار زدن، فراموش کردن
‫به خاطر افرادی که تعلقی ندارن.

357
00:29:44,520 --> 00:29:49,559
‫در ۱۶ مارس، نیم میلیون وطن‌پرست رو
‫به خیابون‌ها می‌خونم.

358
00:29:49,560 --> 00:29:52,399
‫یک روز اقدام، که برای ارزش‌هایی که داریم می‌بازیم بایستیم...

359
00:29:52,400 --> 00:29:54,559
‫- اون کیه؟
‫- چارلز کنینگ.

360
00:29:54,560 --> 00:29:57,199
‫قبلاً یه کارگشای حوزه فناوری بود.
‫حالا نقش سیاستمدار رو بازی می‌کنه.

361
00:29:57,200 --> 00:30:01,159
‫پادکست می‌ذاره، راهپیمایی برگزار می‌کنه،
‫از ارزش‌های بریتانیایی میگه. آدم خطرناکی هم هست.

362
00:30:01,160 --> 00:30:04,039
‫نه فقط چون مردم به حرفش گوش میدن،
‫بلکه چون پیروش هستن.

363
00:30:04,040 --> 00:30:07,759
‫هماهنگ‌کنندگان میگن اعتراضات از همون امواج ملی‌گرایانی شروع می‌شه

364
00:30:07,760 --> 00:30:09,959
‫که مسئول آشوب‌ها هستن.

365
00:30:09,960 --> 00:30:12,119
‫مقامات هر شش شهر میگن...

366
00:30:12,120 --> 00:30:14,280
‫اگه هریسون مشغول مسلح کردن‌شون باشه چی؟

367
00:30:15,920 --> 00:30:18,200
‫تبیت گفت این قضیه بزرگتر از خانواده توئه.

368
00:30:19,240 --> 00:30:21,480
‫شهادت من می‌تونه هریسون رو گیر بندازه.

369
00:30:22,520 --> 00:30:25,319
‫- ولی فقط اگه توی جایگاه شاهد باشم.
‫- نه. اول میا رو پس می‌گیریم

370
00:30:25,320 --> 00:30:27,479
‫و بعد جلوش رو می‌گیریم.

371
00:30:27,480 --> 00:30:29,120
‫باشه، خب...

372
00:30:30,320 --> 00:30:34,560
‫دوستم می‌تونه کمک کنه.
‫برنامه واسه امشب برقراره.

373
00:30:38,600 --> 00:30:40,959
‫پس واسه بردن این به داخل کمک نیاز دارم.

374
00:30:40,960 --> 00:30:43,399
‫مقامات اتحادیه اروپا میگن

375
00:30:43,400 --> 00:30:45,439
‫اعتراضات برنامه‌ریزی‌شده رو محکوم کردن...

376
00:30:45,440 --> 00:30:48,280
‫- اینجا چقدر عمومیه؟
‫- زیادی.

377
00:30:51,000 --> 00:30:58,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

378
00:31:00,440 --> 00:31:02,880
‫می‌خوام صداتون رو بشنوم!

379
00:31:27,680 --> 00:31:30,079
‫کلیدها و وسایل فلزی رو بذارید توی سینی لطفاً، آقا.

380
00:31:30,080 --> 00:31:32,240
‫دستـاتون رو ببرید بالا.

381
00:31:37,240 --> 00:31:39,320
‫می‌تونید برید قربان.

382
00:31:46,240 --> 00:31:48,720
‫دکلن... نقشه عوض شده.

383
00:31:49,920 --> 00:31:52,600
‫مکان معاوضه اصلی پُر از پلیسه.

384
00:31:58,920 --> 00:32:01,639
‫- الو؟
‫- امبر؟

385
00:32:01,640 --> 00:32:04,679
‫چطوری؟ اولی، متاسفم که تنهات گذاشتم.

386
00:32:04,680 --> 00:32:07,280
‫- نمی‌دونستم چی کار کنم.
‫- میا پیشتـه؟

387
00:32:09,440 --> 00:32:12,160
‫جاش امنه؟ پیشته؟

388
00:32:14,040 --> 00:32:16,280
‫آره. پیشمه.

389
00:32:18,080 --> 00:32:20,800
‫حالش خوبه؟ برش گردوندی؟

390
00:32:23,040 --> 00:32:24,799
‫آره، حالش خوبه.

391
00:32:24,800 --> 00:32:26,919
‫و داریم میایم پیشت.

392
00:32:26,920 --> 00:32:29,439
‫باشه؟ پس فقط استراحت کن.

393
00:32:29,440 --> 00:32:31,839
‫خیلی خیلی متاسفم!

394
00:32:31,840 --> 00:32:34,799
‫- فقط می‌خواستم ازمون محافظت کنم.
‫- می‌دونم.

395
00:32:34,800 --> 00:32:37,160
‫گوش کن، چیزی واسه تاسف خوردن نداری.

396
00:32:38,200 --> 00:32:40,320
‫باشه؟ کارت خیلی عالی بود.

397
00:32:41,320 --> 00:32:43,080
‫عاشقتم.

398
00:32:44,080 --> 00:32:46,000
‫عاشقتم.

399
00:32:52,680 --> 00:32:55,120
‫بهش دروغ گفتی.

400
00:32:57,800 --> 00:33:00,000
‫چیزی بود که نیاز داشت بشنوه.

401
00:33:01,560 --> 00:33:06,039
‫و حتماً برش می‌گردونم، تا وقتی طبق نقشه پیش بریم.

402
00:33:06,040 --> 00:33:11,600
‫تیبور، تا میا تو آغوشم نبود
‫به نینا حمله نمی‌کنی.

403
00:33:14,440 --> 00:33:16,680
‫فهمیدی؟

404
00:33:21,800 --> 00:33:24,280
‫نیاز نیست نگران من باشی.

405
00:33:37,320 --> 00:33:39,439
‫حالش چطوره؟

406
00:33:39,440 --> 00:33:40,719
‫بهتره.

407
00:33:40,720 --> 00:33:43,719
‫پگاسوس مسلح میاد.
‫ما چشم و گوش‌تون هستیم.

408
00:33:43,720 --> 00:33:46,360
‫چهار هزار نفر آدم اونجاست، پس مراقب خودتون باشید.

409
00:34:04,760 --> 00:34:06,920
‫دست‌تون رو بلند کنید.

410
00:34:14,800 --> 00:34:16,640
‫می‌تونید برید.

411
00:34:28,800 --> 00:34:31,599
‫از نگهبانی رد شدن.

412
00:35:22,000 --> 00:35:23,839
‫زودباش!

413
00:35:30,120 --> 00:35:32,599
‫این بهترین چاره‌ای بود که می‌تونستی پیدا کنی.

414
00:35:32,600 --> 00:35:34,840
‫مرگ دیگه‌ای نمی‌خوام.

415
00:35:35,840 --> 00:35:38,240
‫اون بچه‌اش رو می‌گیره، تو استون رو.

416
00:35:40,520 --> 00:35:42,600
‫- کجان؟
‫- کنار زمین.

417
00:35:54,080 --> 00:35:56,159
‫استون رو نمی‌بینم.

418
00:35:56,160 --> 00:35:59,640
‫نگهبان امنیتی وسطی.
‫باید از دوربین‌ها ردش می‌کردم.

419
00:36:03,080 --> 00:36:05,519
‫وقتی پنج دقیقه از وقت اول مونده بود،

420
00:36:05,520 --> 00:36:08,599
‫میرن به راهروی خدماتی پشت جایگاه.

421
00:36:08,600 --> 00:36:11,319
‫می‌تونید اونجا معاوضه رو انجام بدید و همه برن سمت خودشون.

422
00:36:13,080 --> 00:36:15,399
‫تو تمام خروجی‌ها در محل هستید؟

423
00:36:15,400 --> 00:36:18,159
‫- منتظریم.
‫- هر لحظه میان بیرون.

424
00:36:18,160 --> 00:36:20,199
‫آماده باشید که جلوشون رو بگیرید.

425
00:36:20,200 --> 00:36:21,760
‫دریافت شد.

426
00:36:23,320 --> 00:36:25,879
‫می‌تونیم تمیز انجامش بدیم،
‫ولی تاد باهام میاد

427
00:36:25,880 --> 00:36:28,119
‫و استون، نه بچه.
‫امیدوارم مشکلی

428
00:36:28,120 --> 00:36:29,960
‫برات ایجاد نکنه.

429
00:36:57,560 --> 00:37:00,120
‫ولم کن!

430
00:37:15,880 --> 00:37:18,080
‫آماده باش. راه افتادن.

431
00:37:20,200 --> 00:37:21,840
‫آماده‌ام.

432
00:37:24,520 --> 00:37:26,320
‫در دوم، برو!

433
00:37:37,760 --> 00:37:40,039
‫در چهارم. برو!

434
00:37:50,240 --> 00:37:52,599
‫در سوم برو.

435
00:38:20,760 --> 00:38:23,000
‫نه. نکن!

436
00:38:45,720 --> 00:38:47,280
‫اه!

437
00:38:51,440 --> 00:38:53,799
‫داره به سمت در سوم میره!

438
00:38:53,800 --> 00:38:55,960
‫کسی صدامـو می‌شنوه؟

439
00:39:18,320 --> 00:39:20,200
‫خدای من!

440
00:39:23,240 --> 00:39:25,480
‫حالش خوبه.

441
00:39:27,200 --> 00:39:29,280
‫حالش خوبه.

442
00:39:45,200 --> 00:39:47,400
‫باشه...

443
00:39:51,360 --> 00:39:53,559
‫برو! همین الان میا رو ببر.

444
00:39:53,560 --> 00:39:56,559
‫- تیبور جاش امن نیست. تیبور کجاست؟
‫- پیداش می‌کنم!

445
00:39:56,560 --> 00:39:58,880
‫می‌برمش بیرون. ولی تو باید بری.

446
00:39:59,960 --> 00:40:01,320
‫زودباش!

447
00:40:02,600 --> 00:40:06,279
‫نه، نمی‌تونم این کار رو ازت بخوام.
‫همینجوری به قدر کافی زحمت کشیدی.

448
00:40:06,280 --> 00:40:09,239
‫ببرش پیش باباش.
‫بهت اعتماد دارم که ازش مراقبت کنی.

449
00:40:09,240 --> 00:40:11,719
‫مردم می‌میرن اگه نرسونمش دادگاه.

450
00:40:11,720 --> 00:40:14,320
‫باشه؟ تیبور با من، تمومش می‌کنم.

451
00:41:22,360 --> 00:41:23,640
‫اه!

452
00:41:46,120 --> 00:41:49,719
‫توجه کنید! واجبه که استادیم رو تخلیه کنید.

453
00:41:49,720 --> 00:41:52,840
‫لطفاً به نزدیک‌ترین خروجی برید.

454
00:41:54,840 --> 00:41:56,159
‫اه!

455
00:41:56,160 --> 00:41:58,599
‫برو! پلیس اومده!

456
00:41:58,600 --> 00:42:00,880
‫برو! برو!

457
00:42:01,880 --> 00:42:04,040
‫وگرنه همه‌اش بیخودی بوده!

458
00:42:05,320 --> 00:42:06,639
‫اه!

459
00:42:45,280 --> 00:42:47,960
‫توجه کنید.

460
00:42:48,960 --> 00:42:51,399
‫توجه کنید! واجبه که استادیم رو تخلیه کنید.

461
00:42:51,400 --> 00:42:53,959
‫لطفاً به نزدیک‌ترین خروجی برید....

462
00:42:57,400 --> 00:42:59,719
‫پلیس مسلح! پلیس مسلح!

463
00:42:59,720 --> 00:43:01,919
‫تفنگ رو بنداز!
‫تفنگ رو بنداز!

464
00:43:01,920 --> 00:43:04,279
‫همین الان تفنگ رو بنداز!
‫بخواب زمین!

465
00:43:04,280 --> 00:43:06,359
‫بخواب روی زمین!

466
00:43:06,360 --> 00:43:08,639
‫بخواب! بخواب!

467
00:43:08,640 --> 00:43:11,479
‫لازم نیست حرفی بزنی
‫ولی ممکنه به دفاعیه‌ات صدمه بزنه

468
00:43:11,480 --> 00:43:13,839
‫اگه بعداً موقع بازجویی در دادگاه

469
00:43:13,840 --> 00:43:16,040
‫پاسخی ندی...

470
00:43:16,500 --> 00:43:36,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
