WEBVTT

00:01.000 --> 00:09.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:09.416 --> 00:11.416
‫« آنچه گذشت »

00:11.440 --> 00:14.719
‫حدسم این بود که پدرش
‫حبس طولانی گذرونده.

00:14.720 --> 00:17.479
‫فکر نکنم به پدرش مربوط باشه.

00:17.480 --> 00:19.959
‫مادرش به جرم سرقت مسلحانه زندانی شده.

00:19.960 --> 00:22.359
‫اگه اونیل جاسوسه،
‫به حرف آوردنش

00:22.360 --> 00:25.279
‫- شاید تنها راهِ برگردوندنِ امبر باشه.
‫- با بررسی کردن گوشیش

00:25.280 --> 00:27.039
‫ارتباطش به پگاسوس رو ثابت می‌کنیم.

00:27.040 --> 00:29.519
‫این آینده‌ی قدرت مطلقه.

00:29.520 --> 00:32.399
‫چندتا ساختین و واسه روز عمل

00:32.400 --> 00:34.799
‫- آماده می‌شن؟
‫- چیزی نیست. اِن‌سی‌یو اومده.

00:34.800 --> 00:36.679
‫به اونیل زنگ زدم. جامون امنه.

00:39.400 --> 00:41.000
‫خودت رو نجات بده.

00:46.024 --> 00:48.024
‫- کی اینجوریت کرد؟
‫- نینا.

00:51.000 --> 00:58.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:01.080 --> 01:03.359
‫اولی؟! اولی؟!

01:03.360 --> 01:07.039
‫خدای من! اولی! اولی!

01:07.040 --> 01:10.279
‫لعنتی! عزیزم، صدامـو می‌شنوی؟

01:10.280 --> 01:14.599
‫اولی؟ خوبی اولی؟

01:14.600 --> 01:16.920
‫باشه، بلندت می‌کنم، خب؟

01:18.080 --> 01:20.759
‫پاشو. خودشه!

01:20.760 --> 01:22.839
‫باشه.

01:22.840 --> 01:25.799
‫بهش دست نزن لعنتی!

01:25.800 --> 01:29.319
‫بهش گفتم گوشیش رو پرت کنه.
‫چرا گوش نکرد؟

01:29.320 --> 01:31.400
‫چرا فرار کردی؟!

01:34.000 --> 01:37.239
‫میا کجاست؟ میا کجاست؟

01:37.240 --> 01:39.719
‫فقط می‌خوام بلند بشی، خب؟

01:39.720 --> 01:42.439
‫یک، دو، سه...

01:42.440 --> 01:44.880
‫خودشه!

01:46.160 --> 01:48.440
‫باید ببریمش بیمارستان.

01:57.000 --> 01:59.679
‫نگام کن. نگام کن، اولی!

01:59.680 --> 02:02.239
‫داره بیهوش می‌شه، برو!

02:15.720 --> 02:19.480
‫چرا میا رو بردن؟
‫چرا یه نوزاد رو بردن؟

02:24.960 --> 02:27.760
‫خدای من! اولی؟

02:28.840 --> 02:31.439
‫ای خدا!

02:31.440 --> 02:34.320
‫متاسفم. متاسفم.

02:36.240 --> 02:38.599
‫چقدر مونده؟!

02:45.120 --> 02:47.720
‫آقا! آقا، می‌تونی کمک‌مون کنی؟

02:48.800 --> 02:51.280
‫یه تصادفی رخ داده.

02:53.360 --> 02:55.280
‫باشه.

02:57.600 --> 03:00.200
‫فقط برو.
‫پشت سرت میایم.

03:04.320 --> 03:06.839
‫- باید ولش کنیم.
‫- فقط بذار ببرمش داخل!

03:06.840 --> 03:09.519
‫داخل دوربین دارن.

03:09.520 --> 03:11.599
‫باید به دخترت فکر کنی.

03:11.600 --> 03:13.919
‫دارم فکر می‌کنم!

03:13.920 --> 03:16.359
‫پس بذار تمومش کنم.

03:16.360 --> 03:18.919
‫اگه پیشنهاد معاوضه بدیم
‫می‌تونیم میا رو برگردونیم.

03:18.920 --> 03:21.279
‫اون در عوض من.

03:21.280 --> 03:24.080
‫بهم اعتماد کن!

04:33.895 --> 04:35.895
‫« زندانی »

04:41.920 --> 04:45.160
‫آره! یکم قلقلک...

04:48.480 --> 04:49.800
‫آخی!

04:52.280 --> 04:54.560
‫تفنگ‌ها کجان؟

04:57.120 --> 04:59.479
‫محموله اروپایی آماده‌ست.

04:59.480 --> 05:01.759
‫سلاح‌های بریتانیا توی کارخونه منتظرن.

05:01.760 --> 05:05.879
‫وقتی پرونده مختومه شد، اقدام می‌کنیم.
‫سهم ما ۵ میلیونه.

05:05.880 --> 05:09.079
‫کافیه که راه بیفتیم.

05:09.080 --> 05:13.559
‫بچه‌ها؟ می‌شه فقط...

05:21.720 --> 05:25.479
‫- باید با پدرت صحبت کنیم.
‫- آره، بعد از اینکه تبرئه شد.

05:25.480 --> 05:28.759
‫الان در حال مذاکره قوی‌تری هستیم.
‫نیازمون داره.

05:28.760 --> 05:31.480
‫خودش بهم گفته.
‫«کارهایی که باهم خواهیم کرد.»

05:33.000 --> 05:35.119
‫- چی؟
‫- آره، همینـو گفت.

05:35.120 --> 05:38.199
‫می‌خواد وفاداریم رو بخره.
‫من رو سمت خودش نگه داره.

05:38.200 --> 05:40.400
‫پس باید اینـو اهرم فشار کنیم.

05:42.000 --> 05:44.240
‫مگه اینکه نظرت عوض شده باشه.

05:46.280 --> 05:48.439
‫نه.

05:48.440 --> 05:51.520
‫- ولی وقتی آزاد بشه.
‫- آزادیِ من چی؟

05:52.960 --> 05:56.119
‫من عامل اون نیستم.
‫دیگه تظاهر نمی‌کنم بهش مدیونـم.

05:56.120 --> 05:59.279
‫اگه من و این فرصت رو می‌خوای،
‫پس باید الان باشه.

05:59.280 --> 06:02.319
‫- دیگه صبر کردن بسه.
‫- باشه باشه، آره.

06:02.320 --> 06:04.760
‫باهاش حرف می‌زنیم. باهم.

06:13.560 --> 06:17.559
‫ولی هنوز به استون نیاز داریم.
‫اگه بابام تبرئه نشه...

06:17.560 --> 06:20.719
‫بعدش اسلحه‌ها و پول رو از دست میدیم.

06:20.720 --> 06:22.799
‫نگران نباش، خودشون میان.

06:22.800 --> 06:24.959
‫هرکاری می‌کنه دخترش رو پس بگیره.

06:24.960 --> 06:27.360
‫- تیبور هم می‌خواد باهام رو در رو بشه.
‫- چرا؟

06:31.200 --> 06:33.040
‫چی کار کردی؟

06:34.160 --> 06:36.320
‫بهش انگیزه دادم.

06:46.560 --> 06:48.840
‫نیاز دارم که متمرکز باشی.

06:51.120 --> 06:53.320
‫باید با نینا ارتباط برقرار کنیم.

06:54.520 --> 06:57.119
‫جاسوس اونیله، از طریق اون اقدام می‌کنیم.

06:57.120 --> 07:00.559
‫پگاسوس فکر می‌کنه به من می‌رسه.
‫تو دخترت رو پس می‌گیری.

07:00.560 --> 07:03.119
‫ولی به پشتیبانی نیاز داریم.

07:03.120 --> 07:05.160
‫تیمت رو خبر کن.

07:06.640 --> 07:10.119
‫نه. نه، اونـا واسه این کار تعلیم ندیدن
‫و باید ازشون محافظت کنیم.

07:10.120 --> 07:13.960
‫من به هرکی زنگ بزنم، می‌فروشتـم.
‫راه دیگه‌ای نداریم.

07:22.560 --> 07:24.240
‫مامانم...

07:26.080 --> 07:28.920
‫- واسه چی توی حبسه؟
‫- سرقت مسلحانه.

07:32.000 --> 07:34.440
‫به نظرت هنوز بیرون آدم داره؟

07:35.600 --> 07:38.240
‫- مطمئنم.
‫- کمکت می‌کنه؟

07:40.360 --> 07:42.640
‫مامان تو بهت کمک کرد.

07:46.280 --> 07:47.880
‫متاسفم.

07:51.000 --> 07:54.120
‫نینا رو به خاطر کاری که باهاش کرد جر میدم.

08:03.320 --> 08:05.999
‫گوشی اونیل مثل معدن گنجه.

08:06.000 --> 08:08.519
‫این حرف نداره. کارتون خوب بود.

08:08.520 --> 08:12.040
‫حالا ارتباط مستقیم به بالاسریش رو داریم.
‫ایمیل‌ها، پیامک‌ها...

08:13.040 --> 08:16.159
‫- ولی دختره کیه؟
‫- دختر اونیله. سافرون.

08:16.160 --> 08:18.439
‫این فیلم‌ها رو به گوشی اون فرستادن.

08:18.440 --> 08:22.239
‫- دارن می‌پانش، رفیق.
‫- آره، افتضاحه.

08:22.240 --> 08:24.639
‫ولی این مدرکیه که نیاز دارم.

08:24.640 --> 08:27.839
‫ببخشید، امبر چی می‌شه؟

08:27.840 --> 08:30.559
‫بهترین راه محافظت از اون
‫اینه که به اِن‌سی‌یو بگیم

08:30.560 --> 08:34.239
‫با چی طرفن. شما کاری که خواستم رو کردین
‫و ازتون قدردانم.

08:34.240 --> 08:37.040
‫ولی دیگه فقط به من بسپاریدش.

08:38.720 --> 08:41.079
‫الو؟

08:41.080 --> 08:43.200
‫امبر؟ خدا رو شکر!

08:44.640 --> 08:48.320
‫خوبی؟ همه هستن، الکس تبیت هم هستش.
‫کجایی؟

08:49.400 --> 08:51.919
‫- میرم لندن.
‫- امبر، استون کجاست؟

08:51.920 --> 08:54.039
‫کنارمه. پشت فرمون.

08:54.040 --> 08:56.559
‫باشه، گوش کنید.
‫باید از دوربین‌های ترافیکی اجتناب کنید.

08:56.560 --> 08:59.159
‫- ماشین تمیزه.
‫- ولی اونیل ممکنه

08:59.160 --> 09:01.239
‫از نرم‌افزار تشخیص چهره استفاده کنه.
‫می‌خوام همین الان

09:01.240 --> 09:04.080
‫- جلوش رو بگیرم.
‫- نه. نه، نیازش دارم. میا رو گرفتن.

09:06.000 --> 09:08.199
‫عزیزم، فقط بگو می‌خوای چی کار کنیم.

09:08.200 --> 09:10.839
‫- آره. ما هستیم امبر.
‫- فقط دستور بده، عزیزم.

09:10.840 --> 09:13.319
‫آدرس اونیل رو می‌خوام.
‫می‌خوایم ازش استفاده کنیم

09:13.320 --> 09:15.839
‫تا یه معاوضه با پگاسوس رو ترتیب بده.
‫میا در عوض تیبور.

09:15.840 --> 09:18.199
‫نه، عمراً. استون باید فردا صبح

09:18.200 --> 09:20.799
‫بره دادگاه.
‫اگه تحویلش بدی می‌کشنش.

09:20.800 --> 09:23.599
‫فقط برید لندن و مخفی بشید، منم همین الان جلوی اونیل رو می‌گیرم.

09:23.600 --> 09:26.040
‫نه! اون کمک نمی‌کنه تا دخترم رو پس بگیرم.

09:28.040 --> 09:30.679
‫برات متاسفم. ولی این قضیه بزرگتر از خانواده توئه.

09:30.680 --> 09:33.719
‫پگاسوس یه نقشه بزرگ داره.
‫تمام نشونه‌هاش هست.

09:33.720 --> 09:36.119
‫مطمئنم. تسلیحات پهپاد رو طراحی کردن

09:36.120 --> 09:38.999
‫که باهاش به کاروان حمله کردن
‫و فکر کنم بازم ازشون دارن.

09:39.000 --> 09:41.799
‫دیدیمـشون. یه کارخونه دارن.
‫چاپگر ۳بعدی.

09:41.800 --> 09:44.080
‫هزاران سلاح دارن.

09:48.000 --> 09:50.640
‫خدای من، واسه همین ایوانف رو نیاز داشتن.

09:52.080 --> 09:54.679
‫روز عملیاته و دارن مسلحـشون می‌کنن.

09:54.680 --> 09:56.959
‫کی رو مسلح می‌کنن؟

09:56.960 --> 09:59.239
‫چی کار می‌کنی؟

09:59.240 --> 10:02.439
‫میرم پیش کمبل، رئیس اِن‌سی‌یو.
‫این قضیه باید همین الان متوقف بشه.

10:02.440 --> 10:04.639
‫نه. نه تا دخترم رو پس نگرفتم!

10:04.640 --> 10:06.679
‫تنها کارت اینه که استون رو به دادگاه برسونی.

10:06.680 --> 10:08.879
‫دخترت رو بعد از تموم شدن این ماجراها پس می‌گیریم.

10:08.880 --> 10:11.559
‫- نه! این کار رو نکن! تبیت!
‫- رفیق! فیل؟

10:11.560 --> 10:13.360
‫بذار بره.

10:22.840 --> 10:24.999
‫هنوز می‌تونی به اونیل برسی.

10:25.000 --> 10:27.919
‫- نه اگه ندونم کجاست.
‫- گوشیش رو کلون کردیم.

10:27.920 --> 10:30.519
‫دارم مکان زنده‌اش رو چک می‌کنم.

10:30.520 --> 10:32.959
‫باشه، کجاست؟

10:35.120 --> 10:37.679
‫الان به دخترش پیامک داد.

10:37.680 --> 10:40.119
‫داره میره دانشگاه دنبالش و میرن خونه.

10:40.120 --> 10:42.759
‫- آدرسش رو برات می‌فرستم.
‫- ممنون. فیل؟

10:42.760 --> 10:45.560
‫- بله!
‫- یه چیز دیگه هست که نیاز دارم.

11:01.520 --> 11:03.759
‫جو! قطع نکن.

11:03.760 --> 11:06.599
‫نمی‌تونم باهات صحبت کنم.
‫باید یه روند رسمی طی بشه.

11:06.600 --> 11:08.639
‫- باید بیای دیدنم.
‫- عمراً.

11:08.640 --> 11:11.200
‫اونیل دستش با پگاسوس تو یه کاسه‌ست.
‫می‌تونم ثابتش کنم.

11:12.200 --> 11:14.999
‫فقط بهم سه دقیقه وقت بده.
‫اگه از حرفم خوشت نیومد،

11:15.000 --> 11:17.160
‫دیگه لازم نیست ببینیم.

11:21.160 --> 11:23.399
‫بابا، این اصلاً منطقی نیست.

11:23.400 --> 11:25.799
‫وقتی راه افتادیم، همه‌چیز رو توضیح میدم.

11:25.800 --> 11:28.359
‫فقط... یه سری وسیله جمع کن.
‫یه ساک.

11:28.360 --> 11:31.399
‫ولی جمعه ارائه‌ی دانشگاه دارم.
‫دوستـام گفتن که ما...

11:31.400 --> 11:34.280
‫سافرون، لطفاً!
‫باید بریم.

11:35.760 --> 11:37.880
‫بابا، داری می‌ترسونیم.

11:39.840 --> 11:44.559
‫عزیزدلم، فقط می‌خوام بهم اعتماد کنی.

11:44.560 --> 11:47.639
‫باشه؟ حالا وسایلت رو جمع کن.

11:47.640 --> 11:50.360
‫با مامان حرف می‌زنم. باشه؟

11:51.800 --> 11:53.240
‫باشه.

12:02.400 --> 12:04.160
‫آنیتا؟

12:32.840 --> 12:35.479
‫نمی‌دونم بهت چی گفتن عزیزم. ولی...

12:35.480 --> 12:39.000
‫دخترم رو ربودن.
‫شوهرم هم بیمارستانه.

12:40.240 --> 12:42.440
‫چون مکان ما رو به پگاسوس لو دادی.

12:44.520 --> 12:46.759
‫واقعیت داره؟

12:46.760 --> 12:48.520
‫ویل؟

12:50.920 --> 12:53.719
‫پول معالجه رو نداشتیم.

12:53.720 --> 12:56.280
‫می‌ترسیدم که از دست میدمت.

13:01.480 --> 13:03.840
‫سرپرستت توی پگاسوس کیه؟

13:06.120 --> 13:08.440
‫مایلز زاهدی.

13:10.480 --> 13:12.959
‫ولی فکر کنم کشتنش.

13:12.960 --> 13:15.280
‫الان پسر دمپسیـه.

13:16.320 --> 13:18.440
‫- دکلان؟
‫- آره.

13:20.720 --> 13:24.519
‫بهش زنگ بزن. بگو امبر منو گرفته
‫و معاوضه می‌کنیم.

13:24.520 --> 13:26.840
‫ولی باید امشب باشه.

13:28.040 --> 13:29.240
‫نه.

13:30.280 --> 13:33.519
‫من نیستم. دارم میرم، هر سه نفرمون.

13:33.520 --> 13:35.639
‫- کجا؟
‫- نمی‌دونم کجا،

13:35.640 --> 13:39.159
‫- ولی یه جایی که جامون امن باشه.
‫- جایی نیست که ازشون مخفی بشی.

13:39.160 --> 13:41.919
‫می‌دونم چون قبلاً منـو می‌فرستادن.

13:41.920 --> 13:44.079
‫یا باهاشونی...

13:44.080 --> 13:46.080
‫یا مُردی.

13:49.480 --> 13:50.800
‫ویل...

13:53.000 --> 13:54.680
‫خواهش می‌کنم!

14:05.000 --> 14:12.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

14:26.920 --> 14:29.480
‫- تعقیبت نکردن؟
‫- سه دقیقه وقت داری.

14:31.120 --> 14:35.319
‫دو هفته قبل از اینکه اِن‌سی‌یو
‫هریسون دمپسی رو دستگیر کنه،

14:35.320 --> 14:38.159
‫با مردی به اسم میخایل کووالف ملاقات کرد.

14:38.160 --> 14:40.959
‫وکالت خونده ولی حالا واسطه‌گری می‌کنه

14:40.960 --> 14:43.759
‫واسه هرکسی که دستمزدش رو داشته باشه.
‫خصوصاً گروه‌های تندروی راست

14:43.760 --> 14:47.319
‫در سرتاسر اروپا.
‫توی لیست ممنوعیت پرواز بریتانیاست،

14:47.320 --> 14:50.360
‫ولی ویل اونیل چهار روز پیش کمک کرد
‫که وارد کشور بشه.

14:53.360 --> 14:56.039
‫هر مدرکی دارم اینجاست.

14:56.040 --> 15:00.200
‫به همراه مدرک اینکه اونیل
‫نفوذی پگاسوس توی اِن‌سی‌یوست.

15:03.960 --> 15:08.399
‫پگاسوس داره از میخایل کووالف واسه جوش دادن یه معامله استفاده می‌کنه.

15:08.400 --> 15:13.119
‫- چه نوع معامله‌ای؟
‫- سلاح. و فکر کنم به ۱۶ مارس مربوطه.

15:13.120 --> 15:16.839
‫توی چت‌روم‌های دارک وب بهش میگن روز اقدام

15:16.840 --> 15:19.159
‫- توی حداقل شش کشور.
‫- اونـا شایعه‌ست.

15:19.160 --> 15:21.519
‫اطلاعات ما میگه قراره یه راهپیمایی سیاسی باشه.

15:21.520 --> 15:24.039
‫نه، اون فقط یه پوششه.
‫یه سری از معترضین

15:24.040 --> 15:28.719
‫قراره مسلح به سلاح پلاستیکی باشن.
‫که پاول ایوانف ساخته‌شون.

15:28.720 --> 15:31.519
‫اون ماموریت نهایی تیبور استون بوده.

15:31.520 --> 15:34.640
‫از بلاروس خارجش کرده
‫ولی دلیلی براش نداشته.

15:35.720 --> 15:39.039
‫فکر می‌کنم ایوانف داره تو خاک بریتانیا
‫تسلیحاتی

15:39.040 --> 15:42.039
‫در مقیاس صنعتی می‌سازه، با مواد مصنوعی سطح ارتشی

15:42.040 --> 15:44.400
‫که خودش ساخته.

15:46.960 --> 15:51.519
‫هزاران تفنگی که دست متعصب‌ها و نژادپرست‌ها می‌افته.

15:51.520 --> 15:54.840
‫در شش پایتخت اروپایی بزرگ، از جمله لندن.

15:56.480 --> 15:59.639
‫اگه جلوی تبرئه دمپسی رو نگیریم،
‫معامله انجام می‌شه.

15:59.640 --> 16:01.800
‫بعدش آمار مرگ‌ومیر...

16:02.840 --> 16:04.360
‫وحشتناک می‌شه.

16:07.040 --> 16:10.800
‫- می‌دونی تفنگ‌ها کجان؟
‫- نه. ولی می‌دونم چطوری می‌شه فهمید.

16:15.000 --> 16:17.039
‫نباید بهت شک می‌کردم، الکس.

16:17.040 --> 16:20.520
‫آره. خب، حالا حقیقت رو می‌دونی.
‫ازش استفاده کن.

16:21.920 --> 16:24.000
‫کاش می‌تونستم.

16:27.080 --> 16:28.560
‫جو؟

16:29.640 --> 16:31.719
‫- باشه...
‫- خدای من!

16:31.720 --> 16:33.760
‫- بیا بیرون!
‫- جو؟! جو؟

16:36.520 --> 16:38.960
‫دست کوفتیت رو به من نزن!

16:42.840 --> 16:44.639
‫کمک!

16:48.680 --> 16:50.479
‫لطفاً!

16:50.480 --> 16:53.560
‫محض رضای خدا، جو!

17:01.840 --> 17:04.079
‫- جو!
‫- همه‌چیز رو فهمیده.

17:06.760 --> 17:11.160
‫نه، نه، نه! تو ترتیبش رو دادی،
‫حقته که اینجا باشی.

17:13.240 --> 17:16.600
‫دست کوفتیت رو به من نزن!
‫به من دست نزن لاشی!

17:17.680 --> 17:19.880
‫جو، محض رضای سگ!

17:25.040 --> 17:27.320
‫اینـو به کی نشون دادی؟

17:36.640 --> 17:38.640
‫آخرین شانسته.

17:39.680 --> 17:41.920
‫به کی گفتی؟

17:46.920 --> 17:49.120
‫کون لقت، کوچولو!

17:54.080 --> 17:55.800
‫مال خودته.

17:58.280 --> 18:00.440
‫جو! جو، محض رضای...

18:04.480 --> 18:06.960
‫محض رضای خدا، نکن... لعنتی!

18:33.560 --> 18:35.760
‫از وقتی باهاش حرف زدی چقدر گذشته؟

18:37.160 --> 18:38.760
‫۱۲ سال.

18:47.280 --> 18:49.400
‫این مال توئه.

19:16.680 --> 19:19.160
‫نمی‌دونستم قراره دوباره ببینمت، رفیق!

19:21.080 --> 19:23.599
‫- بیمارستان چی گفت؟
‫- ضربه‌مغزیه.

19:23.600 --> 19:26.119
‫بخیه‌اش زدن، ولی پاسخ میده و حالش خوب می‌شه.

19:26.120 --> 19:28.359
‫- حالش خوبه؟
‫- آره، خوب می‌شه.

19:28.360 --> 19:30.320
‫- آره.
‫- سلام.

19:45.440 --> 19:47.600
‫پس... اونه.

19:49.560 --> 19:51.639
‫آره، خودشه.

19:51.640 --> 19:54.680
‫- خدایا، خیلی نرمال به نظر میاد.
‫- حقه‌اش همینه.

19:56.760 --> 19:59.879
‫- بهش چی گفتی؟
‫- هیچی.

19:59.880 --> 20:02.719
‫اونیل کارهای اداریش رو کرد.
‫میگه داره به ان‌سی‌یو

20:02.720 --> 20:05.479
‫توی یه تحقیقات فعال کمک می‌کنه.
‫بهتره سریع انجامش بدی.

20:05.480 --> 20:07.720
‫باید برش گردونیم به وست‌هورن.

20:08.720 --> 20:09.720
‫آماده‌ای؟

20:37.280 --> 20:39.960
‫فکر کردم خیال کردم که اون بیرون صدای تو میاد.

20:43.120 --> 20:46.000
‫- مدت زیادی گذشته.
‫- نیومدم از خودمون صحبت کنم.

20:58.000 --> 21:00.519
‫خسته به نظر میای.

21:00.520 --> 21:02.160
‫خسته‌ام.

21:11.960 --> 21:15.320
‫بعد از مرگ بابا، از فایف رفتم لندن.

21:16.440 --> 21:18.959
‫اونجا که توی بار کار می‌کردم
‫تا خرج دانشگاهم رو در بیارم،

21:18.960 --> 21:21.280
‫با شوهرم آشنا شدم. اسمش اولی‌ـه.

21:22.400 --> 21:26.800
‫اونـم نوه‌اته، میا.
‫شش ماهشـه.

21:35.000 --> 21:38.439
‫دیروز ربودنش.
‫اولی هم بیمارستانه

21:38.440 --> 21:40.919
‫چون می‌خواست جلوی افرادی رو بگیره که ربودنش.

21:40.920 --> 21:44.159
‫کدوم افراد؟ خودت رو درگیر چه کوفتی کردی؟

21:44.160 --> 21:47.719
‫گوش کن. تنها راهی که میا رو پس میدن
‫اینه که با زندانی‌ای که تحت حضانتمه

21:47.720 --> 21:49.800
‫جابجاش کنم.

21:51.000 --> 21:52.640
‫حضانت تو؟

21:53.680 --> 21:55.840
‫آره، من افسر انتقال زندانی‌ام.

21:56.840 --> 22:00.199
‫فقط زندانی خودش یه شاهده.

22:00.200 --> 22:02.359
‫پس اگه فردا توی اُلد بیلی شهادت نده

22:02.360 --> 22:05.159
‫تبرئه می‌شن.
‫اگه معاوضه رو انجام بدم، منـو می‌کشن.

22:05.160 --> 22:07.440
‫میا هم در هر صورت جاش امن نیست.

22:16.920 --> 22:19.399
‫چی نیاز داری؟

22:19.400 --> 22:21.439
‫پشتیبانی.

22:21.440 --> 22:24.760
‫کسی که کمکم کنه تا میا و زندانی رو
‫بعد از انجام معاوضه استخراج کنه.

22:27.320 --> 22:28.800
‫می‌تونی کمک کنی؟

22:31.120 --> 22:32.640
‫مامان؟

22:39.080 --> 22:44.039
‫افرادی که قبلاً باهاشون کار می‌کردم،
‫اونـایی که باهام گیر افتادن،

22:44.040 --> 22:46.079
‫الان آزاد شدن.

22:46.080 --> 22:48.240
‫یه سری‌هاشون هنوز بهم مدیونـن.

22:50.040 --> 22:52.839
‫فقط یه شماره نیاز دارم.

22:52.840 --> 22:55.400
‫خودم هم ۱۲ ساله که ندیدمت.

22:56.480 --> 23:00.560
‫تو رو نمی‌شناسن.
‫با غریبه‌ها حرف نمی‌زنن.

23:02.680 --> 23:04.600
‫ولی اگه منـو ببینن...

23:07.160 --> 23:08.480
‫نه.

23:10.000 --> 23:14.080
‫نوه‌ام رو گرفتن و می‌تونم ازش محافظت کنم.

23:15.240 --> 23:17.480
‫ولی از اینجا نه.

23:38.840 --> 23:41.159
‫باورم نمی‌شه!

23:41.160 --> 23:43.520
‫یعنی، به خانواده‌اش گفتن؟

23:46.400 --> 23:49.640
‫نانسی. چی شده؟

23:50.920 --> 23:53.559
‫تبیت. جسدش رو توی رودخونه پیدا کردن.

23:53.560 --> 23:55.840
‫انگار خودکشی کرده.

23:57.280 --> 23:59.000
‫خدای من!

24:01.000 --> 24:03.160
‫کمبل کجاست؟

24:20.040 --> 24:22.320
‫کارت عالی بود، ویل.

24:23.560 --> 24:25.720
‫ولی باید باهوش‌تر باشی.

24:27.760 --> 24:30.240
‫فکر نکنم متوجه حرفت بشم.

24:31.880 --> 24:34.120
‫گذاشتی تبیت ازت اطلاعات گیر بیاره.

24:35.440 --> 24:37.440
‫و از پگاسوس.

24:39.320 --> 24:41.440
‫براشون چاره‌ای نذاشتی.

24:58.480 --> 24:59.720
‫تو؟

25:02.040 --> 25:05.320
‫ازم یه اسم خواستن.
‫یکی که دوندگی‌ها رو بکنه.

25:06.320 --> 25:08.959
‫و می‌دونستم پولش به کار تو و زنت میاد.

25:11.680 --> 25:14.560
‫اگه پگاسوس رو از بین ببری،
‫فقط یه خلا ایجاد می‌کنی.

25:15.760 --> 25:18.239
‫یه جناح جدید وارد می‌شه،
‫که نتونیم کنترلش کنیم.

25:18.240 --> 25:20.960
‫- نمی‌شه این حیوانات رو کنترل کرد!
‫- باید تلاش کرد.

25:27.000 --> 25:29.359
‫حالا بفهم تبیت دیگه با کی کار می‌کرده.

25:29.360 --> 25:31.879
‫کی ممکنه کمکش کرده باشه.

25:31.880 --> 25:34.080
‫بهم یه مدرکی بده که به دمپسی بدم.

25:36.880 --> 25:39.560
‫هرچی می‌دونی رو باید بهم بگی، ویل.

25:45.360 --> 25:49.079
‫تاد و استون اومدن سراغم.
‫می‌خوان یه معاوضه انجام بدن.

25:49.080 --> 25:51.120
‫استون در عوض بچه تاد.

25:52.160 --> 25:55.400
‫- می‌خوان من واسطه باشم.
‫- تاد بهت اعتماد داره؟

25:57.040 --> 25:59.240
‫به قدر کافی.

26:01.680 --> 26:03.920
‫خب، ترتیبش رو بده.

26:38.720 --> 26:41.800
‫- اون رفیقِ...
‫- ممنون، آره.

27:01.920 --> 27:04.199
‫سلام امبر!

27:04.200 --> 27:06.399
‫احتمالاً منـو یادت نیست، نه؟

27:06.400 --> 27:09.280
‫- نه.
‫- این تاراست. قراره کمک‌مون کنه.

27:10.280 --> 27:13.480
‫یه زن. پگاسوس نمی‌فهمه از کجا خورده!

27:14.480 --> 27:17.279
‫- این دیوث خوش‌قیافه کیه حالا؟
‫- دوستـام بلدن

27:17.280 --> 27:19.600
‫چطوری از پس خودشون بر بیان. بهم اعتماد کن.

27:20.920 --> 27:22.760
‫امیدوارم.

27:23.760 --> 27:27.240
‫انگار گرسنه‌ای.
‫حالا که منتظریم یه چیزی درست می‌کنم.

27:36.080 --> 27:37.360
‫آره.

27:51.480 --> 27:53.839
‫ترتیب معاوضه رو دادی؟

27:53.840 --> 27:56.440
‫آره. سه ساعت دیگه.

27:59.920 --> 28:02.399
‫چیه، مشکل چیه؟

28:02.400 --> 28:04.799
‫تبیت مُرده.

28:04.800 --> 28:07.239
‫به کمبل گفت چی می‌دونه.
‫اونـم لوش داده.

28:07.240 --> 28:09.919
‫کمبل؟ چی؟
‫رئیس اِن‌سی‌یو رو میگی؟

28:09.920 --> 28:11.920
‫اون... همدست‌شونه.

28:18.360 --> 28:21.119
‫خانوارهای سرتاسر کشور ممکنه به زودی

28:21.120 --> 28:23.279
‫تغییراتی در قبض آب‌شون ببینن، چون آب...

28:23.280 --> 28:25.879
‫یه تیکه بیابون رو واسه معاوضه انتخاب کردن.

28:25.880 --> 28:28.319
‫نه دوربینی هست... نه شاهدی.

28:28.320 --> 28:31.559
‫دستورات ساده‌ست.
‫هیچکدوم زنده خارج نمی‌شیم.

28:35.480 --> 28:37.799
‫می‌تونی قانعـشون کنی مکان رو تغییر بدن؟

28:37.800 --> 28:40.359
‫نه اگه دکلان فکر کنه لو رفته.

28:40.360 --> 28:44.079
‫پس لوش بده.
‫پلیس رو بفرست به یه آدرس نزدیک.

28:44.080 --> 28:46.199
‫به پگاسوس بگو جای ریسک زیادی نیست.

28:47.320 --> 28:50.919
‫اگه لحظه آخر تماس بگیری،
‫شاید عوض کنن.

28:50.920 --> 28:52.679
‫به کجا؟

28:52.680 --> 28:56.159
‫- یه جای عمومی.
‫- مسلح میان. خیلی خطرناکه.

28:56.160 --> 28:59.719
‫اگه امنیت مکان رو کنترل کنیم
‫می‌تونیم سلاح‌شون رو بگیریم.

28:59.720 --> 29:01.959
‫فکر کنم یکی رو بشناسم
‫که بتونه کمک کنه.

29:01.960 --> 29:04.520
‫سایمون؟ می‌گیرمش.

29:08.960 --> 29:11.039
‫- باشه، کنترل کجاست؟
‫- چی؟

29:11.040 --> 29:12.959
‫کنترل! زیادش کن!

29:12.960 --> 29:15.919
‫...یک سری اعتراضات راست تندروی هماهنگ‌شده

29:15.920 --> 29:19.959
‫برای ۱۶ مارس در شش پایتخت اروپایی بزرگ هماهنگ شده.

29:19.960 --> 29:22.400
‫از جمله لندن و مادرید.

29:23.400 --> 29:26.479
‫این روز عملی که اسمش رو گذاشتن
‫امروز در کنفرانس خبری اعلام شد

29:26.480 --> 29:28.999
‫توسط چارلز کنینگ.

29:29.000 --> 29:31.239
‫موسس میلیونر پلتفرم لجستیک...

29:31.240 --> 29:33.319
‫روز عمل.
‫تبیت همین رو گفت.

29:33.320 --> 29:35.759
‫که اعتراضات بریتانیا رو رهبری می‌کنه.

29:35.760 --> 29:38.280
‫مردم سخت‌کوش بریتانیا دارن حقیقت رو می‌بینن.

29:39.360 --> 29:43.520
‫ما رو کنار زدن، فراموش کردن
‫به خاطر افرادی که تعلقی ندارن.

29:44.520 --> 29:49.559
‫در ۱۶ مارس، نیم میلیون وطن‌پرست رو
‫به خیابون‌ها می‌خونم.

29:49.560 --> 29:52.399
‫یک روز اقدام، که برای ارزش‌هایی که داریم می‌بازیم بایستیم...

29:52.400 --> 29:54.559
‫- اون کیه؟
‫- چارلز کنینگ.

29:54.560 --> 29:57.199
‫قبلاً یه کارگشای حوزه فناوری بود.
‫حالا نقش سیاستمدار رو بازی می‌کنه.

29:57.200 --> 30:01.159
‫پادکست می‌ذاره، راهپیمایی برگزار می‌کنه،
‫از ارزش‌های بریتانیایی میگه. آدم خطرناکی هم هست.

30:01.160 --> 30:04.039
‫نه فقط چون مردم به حرفش گوش میدن،
‫بلکه چون پیروش هستن.

30:04.040 --> 30:07.759
‫هماهنگ‌کنندگان میگن اعتراضات از همون امواج ملی‌گرایانی شروع می‌شه

30:07.760 --> 30:09.959
‫که مسئول آشوب‌ها هستن.

30:09.960 --> 30:12.119
‫مقامات هر شش شهر میگن...

30:12.120 --> 30:14.280
‫اگه هریسون مشغول مسلح کردن‌شون باشه چی؟

30:15.920 --> 30:18.200
‫تبیت گفت این قضیه بزرگتر از خانواده توئه.

30:19.240 --> 30:21.480
‫شهادت من می‌تونه هریسون رو گیر بندازه.

30:22.520 --> 30:25.319
‫- ولی فقط اگه توی جایگاه شاهد باشم.
‫- نه. اول میا رو پس می‌گیریم

30:25.320 --> 30:27.479
‫و بعد جلوش رو می‌گیریم.

30:27.480 --> 30:29.120
‫باشه، خب...

30:30.320 --> 30:34.560
‫دوستم می‌تونه کمک کنه.
‫برنامه واسه امشب برقراره.

30:38.600 --> 30:40.959
‫پس واسه بردن این به داخل کمک نیاز دارم.

30:40.960 --> 30:43.399
‫مقامات اتحادیه اروپا میگن

30:43.400 --> 30:45.439
‫اعتراضات برنامه‌ریزی‌شده رو محکوم کردن...

30:45.440 --> 30:48.280
‫- اینجا چقدر عمومیه؟
‫- زیادی.

30:51.000 --> 30:58.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31:00.440 --> 31:02.880
‫می‌خوام صداتون رو بشنوم!

31:27.680 --> 31:30.079
‫کلیدها و وسایل فلزی رو بذارید توی سینی لطفاً، آقا.

31:30.080 --> 31:32.240
‫دستـاتون رو ببرید بالا.

31:37.240 --> 31:39.320
‫می‌تونید برید قربان.

31:46.240 --> 31:48.720
‫دکلن... نقشه عوض شده.

31:49.920 --> 31:52.600
‫مکان معاوضه اصلی پُر از پلیسه.

31:58.920 --> 32:01.639
‫- الو؟
‫- امبر؟

32:01.640 --> 32:04.679
‫چطوری؟ اولی، متاسفم که تنهات گذاشتم.

32:04.680 --> 32:07.280
‫- نمی‌دونستم چی کار کنم.
‫- میا پیشتـه؟

32:09.440 --> 32:12.160
‫جاش امنه؟ پیشته؟

32:14.040 --> 32:16.280
‫آره. پیشمه.

32:18.080 --> 32:20.800
‫حالش خوبه؟ برش گردوندی؟

32:23.040 --> 32:24.799
‫آره، حالش خوبه.

32:24.800 --> 32:26.919
‫و داریم میایم پیشت.

32:26.920 --> 32:29.439
‫باشه؟ پس فقط استراحت کن.

32:29.440 --> 32:31.839
‫خیلی خیلی متاسفم!

32:31.840 --> 32:34.799
‫- فقط می‌خواستم ازمون محافظت کنم.
‫- می‌دونم.

32:34.800 --> 32:37.160
‫گوش کن، چیزی واسه تاسف خوردن نداری.

32:38.200 --> 32:40.320
‫باشه؟ کارت خیلی عالی بود.

32:41.320 --> 32:43.080
‫عاشقتم.

32:44.080 --> 32:46.000
‫عاشقتم.

32:52.680 --> 32:55.120
‫بهش دروغ گفتی.

32:57.800 --> 33:00.000
‫چیزی بود که نیاز داشت بشنوه.

33:01.560 --> 33:06.039
‫و حتماً برش می‌گردونم، تا وقتی طبق نقشه پیش بریم.

33:06.040 --> 33:11.600
‫تیبور، تا میا تو آغوشم نبود
‫به نینا حمله نمی‌کنی.

33:14.440 --> 33:16.680
‫فهمیدی؟

33:21.800 --> 33:24.280
‫نیاز نیست نگران من باشی.

33:37.320 --> 33:39.439
‫حالش چطوره؟

33:39.440 --> 33:40.719
‫بهتره.

33:40.720 --> 33:43.719
‫پگاسوس مسلح میاد.
‫ما چشم و گوش‌تون هستیم.

33:43.720 --> 33:46.360
‫چهار هزار نفر آدم اونجاست، پس مراقب خودتون باشید.

34:04.760 --> 34:06.920
‫دست‌تون رو بلند کنید.

34:14.800 --> 34:16.640
‫می‌تونید برید.

34:28.800 --> 34:31.599
‫از نگهبانی رد شدن.

35:22.000 --> 35:23.839
‫زودباش!

35:30.120 --> 35:32.599
‫این بهترین چاره‌ای بود که می‌تونستی پیدا کنی.

35:32.600 --> 35:34.840
‫مرگ دیگه‌ای نمی‌خوام.

35:35.840 --> 35:38.240
‫اون بچه‌اش رو می‌گیره، تو استون رو.

35:40.520 --> 35:42.600
‫- کجان؟
‫- کنار زمین.

35:54.080 --> 35:56.159
‫استون رو نمی‌بینم.

35:56.160 --> 35:59.640
‫نگهبان امنیتی وسطی.
‫باید از دوربین‌ها ردش می‌کردم.

36:03.080 --> 36:05.519
‫وقتی پنج دقیقه از وقت اول مونده بود،

36:05.520 --> 36:08.599
‫میرن به راهروی خدماتی پشت جایگاه.

36:08.600 --> 36:11.319
‫می‌تونید اونجا معاوضه رو انجام بدید و همه برن سمت خودشون.

36:13.080 --> 36:15.399
‫تو تمام خروجی‌ها در محل هستید؟

36:15.400 --> 36:18.159
‫- منتظریم.
‫- هر لحظه میان بیرون.

36:18.160 --> 36:20.199
‫آماده باشید که جلوشون رو بگیرید.

36:20.200 --> 36:21.760
‫دریافت شد.

36:23.320 --> 36:25.879
‫می‌تونیم تمیز انجامش بدیم،
‫ولی تاد باهام میاد

36:25.880 --> 36:28.119
‫و استون، نه بچه.
‫امیدوارم مشکلی

36:28.120 --> 36:29.960
‫برات ایجاد نکنه.

36:57.560 --> 37:00.120
‫ولم کن!

37:15.880 --> 37:18.080
‫آماده باش. راه افتادن.

37:20.200 --> 37:21.840
‫آماده‌ام.

37:24.520 --> 37:26.320
‫در دوم، برو!

37:37.760 --> 37:40.039
‫در چهارم. برو!

37:50.240 --> 37:52.599
‫در سوم برو.

38:20.760 --> 38:23.000
‫نه. نکن!

38:45.720 --> 38:47.280
‫اه!

38:51.440 --> 38:53.799
‫داره به سمت در سوم میره!

38:53.800 --> 38:55.960
‫کسی صدامـو می‌شنوه؟

39:18.320 --> 39:20.200
‫خدای من!

39:23.240 --> 39:25.480
‫حالش خوبه.

39:27.200 --> 39:29.280
‫حالش خوبه.

39:45.200 --> 39:47.400
‫باشه...

39:51.360 --> 39:53.559
‫برو! همین الان میا رو ببر.

39:53.560 --> 39:56.559
‫- تیبور جاش امن نیست. تیبور کجاست؟
‫- پیداش می‌کنم!

39:56.560 --> 39:58.880
‫می‌برمش بیرون. ولی تو باید بری.

39:59.960 --> 40:01.320
‫زودباش!

40:02.600 --> 40:06.279
‫نه، نمی‌تونم این کار رو ازت بخوام.
‫همینجوری به قدر کافی زحمت کشیدی.

40:06.280 --> 40:09.239
‫ببرش پیش باباش.
‫بهت اعتماد دارم که ازش مراقبت کنی.

40:09.240 --> 40:11.719
‫مردم می‌میرن اگه نرسونمش دادگاه.

40:11.720 --> 40:14.320
‫باشه؟ تیبور با من، تمومش می‌کنم.

41:22.360 --> 41:23.640
‫اه!

41:46.120 --> 41:49.719
‫توجه کنید! واجبه که استادیم رو تخلیه کنید.

41:49.720 --> 41:52.840
‫لطفاً به نزدیک‌ترین خروجی برید.

41:54.840 --> 41:56.159
‫اه!

41:56.160 --> 41:58.599
‫برو! پلیس اومده!

41:58.600 --> 42:00.880
‫برو! برو!

42:01.880 --> 42:04.040
‫وگرنه همه‌اش بیخودی بوده!

42:05.320 --> 42:06.639
‫اه!

42:45.280 --> 42:47.960
‫توجه کنید.

42:48.960 --> 42:51.399
‫توجه کنید! واجبه که استادیم رو تخلیه کنید.

42:51.400 --> 42:53.959
‫لطفاً به نزدیک‌ترین خروجی برید....

42:57.400 --> 42:59.719
‫پلیس مسلح! پلیس مسلح!

42:59.720 --> 43:01.919
‫تفنگ رو بنداز!
‫تفنگ رو بنداز!

43:01.920 --> 43:04.279
‫همین الان تفنگ رو بنداز!
‫بخواب زمین!

43:04.280 --> 43:06.359
‫بخواب روی زمین!

43:06.360 --> 43:08.639
‫بخواب! بخواب!

43:08.640 --> 43:11.479
‫لازم نیست حرفی بزنی
‫ولی ممکنه به دفاعیه‌ات صدمه بزنه

43:11.480 --> 43:13.839
‫اگه بعداً موقع بازجویی در دادگاه

43:13.840 --> 43:16.040
‫پاسخی ندی...

43:16.500 --> 43:36.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
