1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:01:07,840 --> 00:01:09,950
‫« زندانی »

4
00:01:48,920 --> 00:01:50,640
‫ساعت چنده؟

5
00:01:53,240 --> 00:01:55,680
‫شش و نیم.

6
00:01:57,400 --> 00:02:00,559
‫وقت رفتن‌ـه.

7
00:02:00,560 --> 00:02:02,240
‫آره.

8
00:02:18,360 --> 00:02:21,280
‫- باید توی خنثی‌سازی بمب کار می‌کردی.
‫- هیس!

9
00:02:24,800 --> 00:02:27,119
‫اون رو ببین.

10
00:02:27,120 --> 00:02:30,119
‫این که اون از من بیرون اومد، دیوونه‌واره.

11
00:02:35,640 --> 00:02:38,080
‫- نمی‌دونم کی بر می‌گردم.
‫- اشکالی نداره.

12
00:02:40,480 --> 00:02:42,440
‫به هر حال ما بیرون داریم
‫توی کلاب‌ها می‌گردیم، پس...

13
00:02:46,160 --> 00:02:47,760
‫دوستت دارم.

14
00:02:53,960 --> 00:02:55,920
‫ما هم دوستت داریم.

15
00:04:35,480 --> 00:04:37,200
‫نوش جان.

16
00:04:53,600 --> 00:04:56,799
‫مثل مامان‌بزرگم حرف میزنی.

17
00:04:56,800 --> 00:04:58,799
‫بزن به چاک.

18
00:04:58,800 --> 00:05:01,359
‫فقط دیشب توی باشگاه
‫زیاده‌روی کردم، همین.

19
00:05:01,360 --> 00:05:04,719
‫وای خدای من. حالا که تو اومدی این‌جا،
‫باید کونم رو جمع کنم.

20
00:05:06,600 --> 00:05:09,239
‫هی، هی، هی، ایناهاشش.

21
00:05:09,240 --> 00:05:12,960
‫برای خوش‌آمدگویی بازگشت امبر
‫به اغل دستی بزنین.

22
00:05:18,600 --> 00:05:20,999
‫خیلی خب، خیلی خب.
‫همین کافی‌‌ـه. همین کافی‌ـه.

23
00:05:21,000 --> 00:05:24,759
‫باشه، خب، این فهرست انتقال امروزه.

24
00:05:24,760 --> 00:05:27,199
‫امبر و مارکوس، تحویل گرفتن در وینچستر.

25
00:05:27,200 --> 00:05:29,759
‫ماری، جونس. زندانی دسته بی.

26
00:05:29,760 --> 00:05:32,279
‫متهم حمل سلاح گرم.
‫به خاطر مسائل پزشکی به کوکهام وود میرن.

27
00:05:32,280 --> 00:05:33,839
‫دریافت شد رئیس.

28
00:05:33,840 --> 00:05:35,508
‫جز و جو.

29
00:05:35,533 --> 00:05:36,959
‫تحویل گرفتن در استرتهام

30
00:05:36,960 --> 00:05:38,206
‫وارنر، گری.

31
00:05:38,231 --> 00:05:39,999
‫زندانی دسته سی.

32
00:05:40,000 --> 00:05:43,719
‫متهم به شورش و ایجاد مشکلاتی
‫با انگیزه نژادی در نظم عمومی.

33
00:05:43,720 --> 00:05:45,919
‫درخواست برای نزدیک‌تر بودن
‫به خانواده داده، تایید شده.

34
00:05:45,920 --> 00:05:47,519
‫به بریجند منتقل میشه.

35
00:05:47,520 --> 00:05:49,920
‫بریجند؟ توی ولز؟

36
00:05:51,120 --> 00:05:52,759
‫پس دیر وقت میشه، درسته رئیس؟

37
00:05:52,760 --> 00:05:56,239
‫- فقط این که من امشب یه کاری دارم.
‫- اوه، «یه کاری» داری؟

38
00:05:56,240 --> 00:05:58,399
‫- اضافه‌کاری رو بگیر بی‌خایه.
‫- هی، هی، هی، هی.

39
00:05:58,400 --> 00:06:00,599
‫هر روز دیگه از هفته رو می‌تونستم

40
00:06:00,600 --> 00:06:03,439
‫- اما من بخشی از این گروهم، مگه نه؟
‫- بذار حدس بزنم، مطالعات انجیلی.

41
00:06:03,440 --> 00:06:06,079
‫خنده‌دار بود جو.

42
00:06:06,080 --> 00:06:08,999
‫نه، این... اگه لازمه که بدونین، نویسندگی خلاقانه‌ست.

43
00:06:09,000 --> 00:06:10,639
‫نثر یا نظم؟

44
00:06:10,640 --> 00:06:13,839
‫- رده سنی جوانان. فانتزی.
‫- یا خدا.

45
00:06:13,840 --> 00:06:15,520
‫من اضافه‌کاری به دردم می‌خوره فیل.

46
00:06:16,880 --> 00:06:19,079
‫اولین روز برگشتت‌ـه، مطمئنی؟

47
00:06:19,080 --> 00:06:22,040
‫آره. آره. مشکلی نیست.

48
00:06:23,240 --> 00:06:25,159
‫باشه.

49
00:06:25,160 --> 00:06:27,293
‫- تو با جو برو.
‫- باشه.

50
00:06:27,318 --> 00:06:28,975
‫جز، تو با مارکوس میری.

51
00:06:29,000 --> 00:06:32,160
‫- شاد شاد‌ـین؟
‫- شاد شاد‌ـیم.

52
00:06:50,400 --> 00:06:52,800
‫- آماده؟
‫- آره.

53
00:08:05,480 --> 00:08:06,953
‫هریسون دمپسی،

54
00:08:06,978 --> 00:08:09,326
‫به عنوان رهبر گروه مجرمین سازماندهی‌شده‌‌ای

55
00:08:09,351 --> 00:08:11,440
‫به نام پگاسوس با ده سال حبس مواجه‌ هستین.

56
00:08:14,200 --> 00:08:16,559
‫اتهامات شما این‌ها می‌باشند:

57
00:08:16,560 --> 00:08:19,439
‫پول‌شویی، قاچاق مواد غیرقانونی،

58
00:08:19,440 --> 00:08:22,799
‫قاچاق انسان به هدف برده‌داری نوین،

59
00:08:22,800 --> 00:08:24,879
‫کلاهبرداری و نقشه برای قتل.

60
00:08:24,880 --> 00:08:28,440
‫در مقابل این اتهامات، ادعا می‌کنید
‫گناهکار هستید یا گناهکار نیستید؟

61
00:08:29,600 --> 00:08:31,519
‫گناهکار نیستم بانوی من.

62
00:08:31,520 --> 00:08:33,999
‫می‌تونین بشینین.

63
00:08:34,000 --> 00:08:37,360
‫دادستان، با صحبت آغازین‌تون شروع کنین.

64
00:08:38,560 --> 00:08:41,759
‫امروز بسیار خاص‌ـه.

65
00:08:41,760 --> 00:08:45,279
‫اولین روز محاکمه‌ای که همه
‫داشتیم براش می‌جنگیدیم.

66
00:08:45,280 --> 00:08:49,039
‫تحقیقات این واحد در درون
‫سندیکای مجرمین پگاسوس،

67
00:08:49,040 --> 00:08:51,639
‫بزرگ‌ترین استقرار منابع

68
00:08:51,640 --> 00:08:53,920
‫در تاریخ واحد جرایم ملی‌ـه.

69
00:08:55,040 --> 00:08:57,239
‫هفت سال در جریان بود.

70
00:08:57,240 --> 00:08:59,919
‫ما توی این چهارچوب انقدری تولد،
‫فارغ التحصیلی بچه‌ها

71
00:08:59,920 --> 00:09:01,959
‫و سالگرد ازدواج جشن گرفتیم

72
00:09:01,960 --> 00:09:03,959
‫که تعدادشون رو نمی‌تونم به یاد بیارم.

73
00:09:03,960 --> 00:09:06,000
‫و همه این‌ها به خاطر یک مرده...

74
00:09:07,280 --> 00:09:09,159
‫به زندان فرستادن هریسون دمپسی،

75
00:09:09,160 --> 00:09:11,879
‫تنها چیزی‌ـه که تمام افراد این اتاق
‫بهش اهمیتی میدن.

76
00:09:11,880 --> 00:09:15,800
‫و موفقیت در رای مجرم شناختنش
‫به شهادت یه مرد بستگی داره.

77
00:09:16,920 --> 00:09:21,759
‫تیبور استون با ارزش‌ترین دارایی ماست.

78
00:09:21,760 --> 00:09:23,786
‫در پی دستگیریش، استون موافقت کرد

79
00:09:23,811 --> 00:09:26,039
‫که تا چهار روز شواهدی برای شناسایی

80
00:09:26,040 --> 00:09:28,759
‫بازیکن‌های کلیدی درون پگاسوس

81
00:09:28,760 --> 00:09:31,439
‫و فهرستی با جزئیات از آدم‌کشی‌هاـی
‫که تحت فرمان هریسون دمپسی

82
00:09:31,440 --> 00:09:33,359
‫انجام داده، بهمون بده.

83
00:09:33,360 --> 00:09:37,359
‫در ازاش محافظت از شاهد
‫و کاهش حکم گیرش میاد.

84
00:09:37,360 --> 00:09:39,759
‫کسایی که می‌دونین استون کی‌ـه
‫و چه کارهایی کرده،

85
00:09:39,760 --> 00:09:41,639
‫فکر به بستن یه معامله با اون

86
00:09:41,640 --> 00:09:44,119
‫همون قدر که دل شما رو بهم می‌ریزه،
‫برای من هم همین‌طوره

87
00:09:44,120 --> 00:09:47,239
‫اما مدارک اون می‌تونه هریسون دمپسی
‫و پگاسوس رو نابود کنه.

88
00:09:47,240 --> 00:09:48,759
‫ما این رو می‌دونیم.

89
00:09:48,760 --> 00:09:50,559
‫و اون‌ها هم این رو می‌دونن.

90
00:09:50,560 --> 00:09:53,479
‫پس باید انتظار داشته باشیم
‫که اون‌ها هر کاری بکنن

91
00:09:53,480 --> 00:09:55,639
‫تا جلوی شهادت دادن اون
‫تا چهار روز دیگه رو بگیرن.

92
00:09:55,640 --> 00:09:57,560
‫و منظورم واقعاً هر کاری‌ـه.

93
00:09:58,920 --> 00:10:01,320
‫معاون کمیسر سندیپ وارما.

94
00:10:05,880 --> 00:10:08,879
‫سه ماشین از متخصصین کار
‫با سلاح گرم واحد فرماندهی

95
00:10:08,880 --> 00:10:11,159
‫استون رو صبح جمعه،
‫درست بعد نیمه‌شب

96
00:10:11,160 --> 00:10:14,199
‫اسکورتش می‌کنن و از خونه امن‌ش میارنش.

97
00:10:14,200 --> 00:10:16,279
‫ساعت 5 صبح وارد لندن میشن،

98
00:10:16,280 --> 00:10:18,559
‫مستقیماً اون رو به اولد بیلی می‌برن.

99
00:10:20,320 --> 00:10:22,093
‫بخش سازماندهی عملیات؟
‫چیزی برای اضافه کردن مونده؟

100
00:10:22,118 --> 00:10:23,135
‫چیزی نمونده قربان.

101
00:10:23,160 --> 00:10:25,519
‫- بخش تحقیقات؟
‫- این‌جا هم چیزی نیست.

102
00:10:25,520 --> 00:10:28,800
‫انیل؟

103
00:10:30,520 --> 00:10:32,159
‫عه...

104
00:10:32,160 --> 00:10:34,559
‫می‌تونیم حرف بزنیم قربان؟

105
00:10:34,560 --> 00:10:37,199
‫- از کدوم گوری پیداش کردن؟
‫- فقط حرف‌ـه.

106
00:10:37,200 --> 00:10:39,479
‫- ممکنه بلوف باشه.
‫- آره و اگه نباشه چی؟

107
00:10:39,480 --> 00:10:40,935
‫من این شاهد رو از دست نمیدم.

108
00:10:40,959 --> 00:10:41,959
‫اون کلید همه‌چی‌ـه.

109
00:10:41,960 --> 00:10:43,719
‫باید همین الان جابه‌جاش کنیم.

110
00:10:43,720 --> 00:10:45,879
‫اگه پگاسوس بدونه استون کجاست،
‫چهار روز خیلی زمان زیادی‌ـه

111
00:10:45,880 --> 00:10:48,039
‫که بذاریم فاش شده توی اون مکان بمونه.

112
00:10:48,040 --> 00:10:50,759
‫خب، می‌تونم یه واحد پاسخگویی مسلح
‫بفرستم تا اسکورتش کنن.

113
00:10:50,760 --> 00:10:52,839
‫چهار ساعت طول می‌کشه تا بهش برسن.

114
00:10:52,840 --> 00:10:56,399
‫نه. خیلی زیاده. مطمئناً می‌تونیم
‫یه واحد مسلح محلی، یه ون زندان

115
00:10:56,400 --> 00:10:59,879
‫- یا همچین چیزهایی رو جمع کنیم.
‫- می‌تونیم به یه مرکز پلیس محلی ببریمش

116
00:10:59,880 --> 00:11:02,199
‫- و منتظر تیم امنیتی بیشتری باشیم.
‫- نه. می‌خوام از منطقه خارج بشه.

117
00:11:02,200 --> 00:11:04,680
‫اگه بتونیم به لندن ببریمش،
‫می‌تونیم نزدیک اولد بیلی مستقرش کنیم.

118
00:11:05,840 --> 00:11:07,600
‫این رو با رئیس بررسی کنیم؟

119
00:11:09,080 --> 00:11:11,719
‫- تغییر نقشه‌ست.
‫- خب اون توی دادگاه‌ـه.

120
00:11:11,720 --> 00:11:13,640
‫اختیار کنترل عملیاتی دست من‌ـه.

121
00:11:16,520 --> 00:11:18,359
‫راجع به چی...

122
00:11:18,360 --> 00:11:20,599
‫پایان‌نامه‌ت راجع به چی‌ـه؟

123
00:11:20,600 --> 00:11:24,639
‫تاثیر برنامه‌های بازپروری
‫در کاهش میزان تکرار جرایم.

124
00:11:24,640 --> 00:11:26,599
‫اوه، ایول.

125
00:11:26,600 --> 00:11:28,599
‫این...

126
00:11:28,600 --> 00:11:31,239
‫این طرز فکری پیشتاز و دور اندیشانه‌ست.

127
00:11:31,240 --> 00:11:33,839
‫نه، کسشره.

128
00:11:33,840 --> 00:11:35,853
‫چه طور می‌خوای یه متجاوز رو اصلاح کنی؟

129
00:11:35,878 --> 00:11:36,799
‫یا یه قاتل رو؟

130
00:11:36,800 --> 00:11:39,479
‫یا یه عوضی فاشیست متعصب
‫مثل مردی که این پشت داریم رو؟

131
00:11:39,480 --> 00:11:41,400
‫و این چه قدر هزینه می‌بره؟

132
00:11:43,360 --> 00:11:45,200
‫این رو توی مقاله‌ت می‌نویسی؟

133
00:11:46,560 --> 00:11:49,799
‫نه. قراره دقیقاً چیزی که می‌خوان
‫بشنون رو بهشون بگم.

134
00:11:49,800 --> 00:11:53,199
‫امتحان رو قبول میشم و خودم رو
‫توی فهرست حقوق‌بگیرهای بعدی جا می‌کنم،

135
00:11:53,200 --> 00:11:54,960
‫خیلی هم ممنون.

136
00:11:57,240 --> 00:11:59,919
‫ببین، حرفم رو اشتباه برداشت نکن،
‫تحصیل برای گرفتن یه مدرک ستودنی‌ـه.

137
00:11:59,920 --> 00:12:03,119
‫قطعاً همین‌طوره.
‫اما میا، اون کوچولو

138
00:12:03,120 --> 00:12:05,559
‫قبل از این که بفهمی از اون در
‫میره بیرون و بعد آرزو می‌کنی

139
00:12:05,560 --> 00:12:07,560
‫که کاش از تک تک ثانیه‌هاـی که می‌تونستی
‫باهاش داشته باشی استفاده می‌کردی.

140
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
‫باور کن.

141
00:12:20,560 --> 00:12:21,880
‫مشکلی نیست؟

142
00:12:23,600 --> 00:12:25,321
‫وارنر، گری. دسته سی.

143
00:12:25,346 --> 00:12:26,759
‫انتقال از استرتهام.

144
00:12:26,760 --> 00:12:29,600
‫- زندانی‌تون.
‫- خیلی خب. درسته، همین‌طوره.

145
00:12:37,000 --> 00:12:40,239
‫- فیل؟
‫- وضعیتت چه طوره؟

146
00:12:40,240 --> 00:12:44,919
‫- الان داریم بریجند رو ترک می‌کنیم.
‫- باشه. خب، یه مورد عجیب برات دارم.

147
00:12:44,920 --> 00:12:47,119
‫دفتر مرکزی، تماسی
‫از واحد جرایم ملی دریافت کرد.

148
00:12:47,120 --> 00:12:48,959
‫ازمون می‌خوان یه «تحویل» اضافی هم
‫داشته باشیم.

149
00:12:48,960 --> 00:12:50,599
‫متاسفم، شما نزدیک‌ترین ماشین‌ـین.

150
00:12:50,600 --> 00:12:53,479
‫اما به نیمه پر لیوان نگاه کن،
‫حقوقت سه برابره.

151
00:12:53,480 --> 00:12:55,360
‫ازمون می‌خوان یه توقف اضافی هم
‫داشته باشیم.

152
00:12:56,560 --> 00:12:59,239
‫یه زندانی رو از موقعیتی نزدیک به سنت دیویدز

153
00:12:59,240 --> 00:13:01,399
‫به بازداشتگاه پلیس توی لندن میارین.

154
00:13:01,400 --> 00:13:03,086
‫اولد بیلی.

155
00:13:03,306 --> 00:13:04,679
‫انتقال شبانه‌ست...

156
00:13:04,680 --> 00:13:07,000
‫با محافظین مسلح.

157
00:13:09,240 --> 00:13:11,040
‫خیلی خب.

158
00:13:12,080 --> 00:13:14,279
‫موقعیت تحویل گرفتن محرمانه‌ست.

159
00:13:14,280 --> 00:13:16,639
‫اما تو مسیر به پلیس ملحق میشین.

160
00:13:16,640 --> 00:13:19,160
‫تا موقعی که به مقصد برسین،
‫اسکورت رو دنبال کنین.

161
00:14:00,680 --> 00:14:03,160
‫تا حالا همچین تحویل گرفتنی انجام دادی؟

162
00:14:04,080 --> 00:14:06,600
‫نه.

163
00:14:10,000 --> 00:14:17,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

164
00:14:27,920 --> 00:14:30,920
‫- خوبی؟
‫- آره. مطمئن نیستم ارزشی داشته باشه اما برای توـه.

165
00:14:39,120 --> 00:14:42,159
‫- همین؟
‫- همین. تا حالا انسولین زدی؟

166
00:14:42,160 --> 00:14:44,879
‫- نه.
‫- خیلی خب. اون دیابت نوع یک داره.

167
00:14:44,880 --> 00:14:46,679
‫قبل از هر وعده غذایی
‫نیاز به یه تزریق داره

168
00:14:46,680 --> 00:14:49,479
‫وگرنه قند خونش خیلی بالا میره
‫یا افت ناگهانی قند خون بهش دست میده.

169
00:14:49,480 --> 00:14:51,840
‫- خیلی خب.
‫- نگران نباش، بلده بهت بگه کی بزنی.

170
00:14:53,040 --> 00:14:55,168
‫پمپ انسولینش رو گرفتیم.

171
00:14:55,193 --> 00:14:56,446
‫اگه خودت انجام بدی امن‌تره.

172
00:14:57,200 --> 00:14:58,679
‫امن‌تر؟

173
00:14:58,680 --> 00:15:00,321
‫چرا؟

174
00:15:00,346 --> 00:15:01,759
‫این یارو کی‌ـه؟

175
00:15:01,760 --> 00:15:03,760
‫دلت نمی‌خواد بدونی.

176
00:15:13,160 --> 00:15:16,519
‫- چی نوشته؟
‫- مذکر. ای کیو 145.

177
00:15:16,520 --> 00:15:18,439
‫دیابت نوع یک.

178
00:15:18,440 --> 00:15:20,680
‫عجب پروفایل تیندر خوبی‌ـه.

179
00:15:21,640 --> 00:15:23,360
‫خب، شاداب شو، اومدش.

180
00:15:42,200 --> 00:15:44,280
‫وایسا.

181
00:15:47,120 --> 00:15:48,959
‫زندانی‌تون.

182
00:15:48,960 --> 00:15:50,233
‫باهات تا ون قدم می‌زنم.

183
00:15:50,258 --> 00:15:53,000
‫برای انتقال پشت ون قرار می‌گیری.

184
00:15:57,160 --> 00:15:58,720
‫مفهومه؟

185
00:16:25,400 --> 00:16:27,120
‫دست‌ها.

186
00:16:37,680 --> 00:16:39,759
‫تبریک میگم.

187
00:16:39,760 --> 00:16:41,680
‫ببخشید؟

188
00:16:43,440 --> 00:16:45,120
‫بچه‌ت چند سالش‌ـه؟

189
00:16:48,440 --> 00:16:50,720
‫من بچه ندارم.

190
00:16:54,000 --> 00:16:56,080
‫اشتباه از من بود.

191
00:17:13,440 --> 00:17:15,193
‫واحد سیار دو هستم.
‫درحال حرکت‌ـیم.

192
00:17:15,218 --> 00:17:16,393
‫بسته همراه‌مون‌ـه.

193
00:17:18,520 --> 00:17:19,959
‫به سمت ای40 برین.

194
00:17:19,960 --> 00:17:22,399
‫- دریافت شد.
‫- چه خبر شده؟

195
00:17:22,400 --> 00:17:25,039
‫موقعیت استون تو خطر فاش شدن افتاد خانم.

196
00:17:25,040 --> 00:17:27,199
‫مجبور شدم دستور بدم به لندن بیارنش.

197
00:17:27,200 --> 00:17:29,239
‫- خب، الان کجاست؟
‫- در حرکت‌ـه.

198
00:17:29,240 --> 00:17:30,959
‫تا الان که خوب بود.

199
00:17:30,960 --> 00:17:32,599
‫روز یک چه طور بود؟

200
00:17:32,600 --> 00:17:35,919
‫اوه، می‌دونی، آروم، بی سر و صدا.

201
00:17:35,920 --> 00:17:38,319
‫ببین، من نیاز دارم چهار روز دیگه
‫استون توی اون دادگاه باشه.

202
00:17:38,320 --> 00:17:40,400
‫- کل پرونده‌مون روی مبنای این می‌گرده.
‫- اون‌جا خواهد بود.

203
00:18:37,560 --> 00:18:39,240
‫راستش رو بگو...

204
00:18:40,520 --> 00:18:43,520
‫...این بهترین بخش شغلت‌ـه، مگه نه؟

205
00:18:58,400 --> 00:19:00,080
‫همه‌چی آماده‌ست.

206
00:19:02,200 --> 00:19:04,399
‫تمام احتمالات در نظر گرفته شده.

207
00:19:04,400 --> 00:19:06,480
‫هیچ چیزی از دستت در نرفته.

208
00:19:07,360 --> 00:19:09,160
‫نه.

209
00:19:11,520 --> 00:19:13,559
‫باور کن.

210
00:19:13,560 --> 00:19:15,600
‫دیگه تقریباً تموم شده بابا.

211
00:19:25,200 --> 00:19:27,280
‫دکمه سرآستین گذاشتی.

212
00:19:28,360 --> 00:19:30,439
‫خنده‌داره، مگه نه؟

213
00:19:30,440 --> 00:19:32,839
‫این که پسرها وقتی فکر می‌کنن
‫که دارن تبدیل به یه مرد میشن،

214
00:19:32,840 --> 00:19:34,760
‫شبیه مردها لباس می‌پوشن.

215
00:19:38,640 --> 00:19:40,039
‫خب...

216
00:19:40,040 --> 00:19:42,240
‫باید درست انجامش بدم دیگه، درسته؟

217
00:20:19,040 --> 00:20:21,959
‫پنج دقیقه با یه غذاخوری کنار جاده
‫تو پنکوید فاصله دارن.

218
00:20:21,960 --> 00:20:24,719
‫- و؟
‫- خب، دستورالعمل قید کرده هر دو ساعت و نیم

219
00:20:24,720 --> 00:20:27,279
‫- به استراحت نیاز داره.
‫- یا خدا. می‌تونیم امنیتش رو تضمین کنیم؟

220
00:20:27,280 --> 00:20:29,799
‫میرن داخل و بر می‌گردن.

221
00:20:29,800 --> 00:20:31,719
‫خیلی خب. تماس بگیر.

222
00:20:31,720 --> 00:20:33,840
‫غذاخوری رو تخلیه کنین.

223
00:20:59,000 --> 00:21:00,559
‫توقف برای استراحت.

224
00:21:00,560 --> 00:21:02,479
‫همکارم می‌برتت.

225
00:21:02,480 --> 00:21:04,120
‫دست‌ها.

226
00:21:27,280 --> 00:21:29,079
‫- سلام.
‫- سلام.

227
00:21:29,080 --> 00:21:31,479
‫در حینی که مسافرها توی دستشویی‌ـن،
‫یه دقیقه وقت دارم.

228
00:21:31,480 --> 00:21:33,359
‫نیاز داشتم صدات رو بشنوم.

229
00:21:33,360 --> 00:21:36,240
‫- ببخشید. شما کی هستی؟
‫- خفه شو.

230
00:21:37,280 --> 00:21:38,960
‫خب، کی میای خونه؟

231
00:21:40,560 --> 00:21:42,559
‫فکر کنم چند ساعت دیگه‌ طول بکشه.

232
00:21:42,560 --> 00:21:44,239
‫چه شیفت طولانی مدتی.

233
00:21:44,240 --> 00:21:46,959
‫امیدوار بودم توی روز اول برگشتن‌ت
‫فیل بهت اسون بگیره.

234
00:21:46,960 --> 00:21:49,159
‫عزیزم، راجع به این صحبت کرده‌ایم.

235
00:21:49,160 --> 00:21:50,681
‫من توی کارم خوب‌ـم.

236
00:21:50,706 --> 00:21:51,479
‫دوستش دارم.

237
00:21:51,480 --> 00:21:53,559
‫و اگه می‌خوایم میا توی دنیایی بزرگ شه که...

238
00:21:53,560 --> 00:21:56,399
‫توی دنیایی بزرگ بشه که امن‌ـه، آره،
‫تو باید سهم خودت رو انجام بدی، می‌فهمم.

239
00:21:56,400 --> 00:21:57,879
‫ممنون.

240
00:21:57,880 --> 00:22:00,359
‫به هر حال، اون پشت کی رو داری؟

241
00:22:00,360 --> 00:22:02,240
‫آدم جالبی‌ـه؟

242
00:22:03,400 --> 00:22:05,719
‫نمی‌دونم.

243
00:22:05,720 --> 00:22:07,640
‫آدم عجیبی‌ـه.

244
00:22:08,800 --> 00:22:11,120
‫همه‌چیز یکم عجیبه، راستش.

245
00:22:14,120 --> 00:22:16,239
‫ولی چیزی نیست که از پسش برنیام.

246
00:22:18,920 --> 00:22:21,080
‫زودباش، گوشی رو بده بهش.

247
00:22:22,920 --> 00:22:25,479
‫- مامانه.
‫- سلام عزیزم.

248
00:22:25,480 --> 00:22:28,840
‫میا، منم مامان.

249
00:22:31,200 --> 00:22:33,319
‫عزیزم، باید برم.

250
00:22:33,320 --> 00:22:35,319
‫باشه، بعداً می‌بینمت.

251
00:22:47,280 --> 00:22:49,640
‫کِی بهتون گفتن قراره جابجا بشم؟

252
00:22:51,960 --> 00:22:53,840
‫چقدر وقت قبلی بهتون دادن؟

253
00:22:58,040 --> 00:23:00,039
‫شما واسه این کار تعلیم ندیدین.

254
00:23:00,040 --> 00:23:01,999
‫غیرمسلحی.

255
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
‫دوستت هم همینطور.

256
00:23:05,080 --> 00:23:09,200
‫نشونه‌ی یه تغییر لحظه‌آخریه. درسته؟

257
00:23:10,480 --> 00:23:12,720
‫خیلی پاتون رو از گلیم‌تون درازتر کردین، نه؟

258
00:23:18,520 --> 00:23:20,400
‫گشنمه.

259
00:23:26,840 --> 00:23:28,760
‫سیگار داری؟

260
00:23:30,480 --> 00:23:32,800
‫یه شات انسولین نیاز دارم.

261
00:23:38,720 --> 00:23:41,040
‫باید خودت برام بزنیش.

262
00:23:43,600 --> 00:23:45,399
‫اینجا نه. فضای عمومیه.

263
00:23:45,400 --> 00:23:48,480
‫- باید بریم یه جای خصوصی.
‫- فکر نکنم.

264
00:23:53,680 --> 00:23:56,039
‫قانون حقوق بشر، ۱۹۹۸،

265
00:23:56,040 --> 00:23:58,039
‫که کنوانسیون اروپایی...

266
00:23:58,040 --> 00:24:00,320
‫شاتت رو می‌خوای یا نه؟

267
00:24:06,360 --> 00:24:10,280
‫پس لباست رو بده بالا
‫چون از این خصوصی‌تر نمی‌شه.

268
00:24:34,960 --> 00:24:37,880
‫ممنون... اَمبر.

269
00:24:48,160 --> 00:24:50,560
‫وقتشه بریم.

270
00:24:51,920 --> 00:24:53,120
‫باشه.

271
00:24:55,720 --> 00:24:57,479
‫راه افتادن، خانم.

272
00:24:57,480 --> 00:25:00,200
‫می‌خوام خودروهای بیشتری باهاش باشه.
‫هیچ ریسکی نمی‌کنم.

273
00:25:26,280 --> 00:25:28,480
‫این یارو کیه دقیقاً؟

274
00:25:53,160 --> 00:25:55,560
‫مردم کجان؟

275
00:26:12,440 --> 00:26:14,279
‫واحد متحرک ۴ صحبت می‌کنه.

276
00:26:14,280 --> 00:26:17,440
‫جلوتر تصادف شده، تونل مسدوده.

277
00:26:19,200 --> 00:26:22,800
‫باید دور بزنیم و کاروان رو برگردونیم.

278
00:26:29,400 --> 00:26:31,040
‫یه جای کار می‌لنگه.

279
00:26:49,960 --> 00:26:52,080
‫واحد متحرک ۵ صحبت می‌کنه.
‫دارن بهمون شلیک می‌کنن.

280
00:26:53,200 --> 00:26:55,639
‫از استون محافظت کنید.
‫واحد متحرک ۱، می‌شنوی؟

281
00:26:55,640 --> 00:26:56,919
‫واحد متحرک ۱.

282
00:26:56,920 --> 00:26:59,360
‫واحد متحرک ۵، جواب بده.

283
00:27:08,920 --> 00:27:10,599
‫بخواب!

284
00:27:10,600 --> 00:27:13,360
‫اه!

285
00:27:14,720 --> 00:27:17,840
‫اه!

286
00:27:24,000 --> 00:27:26,039
‫راه بیفت! برو، برو، برو!

287
00:27:34,520 --> 00:27:36,240
‫اه.

288
00:27:42,160 --> 00:27:44,359
‫- پشتیبانی بفرستید اونجا.
‫- پشتیبانی‌ای نداریم.

289
00:27:44,360 --> 00:27:47,159
‫منظورم هر افسر پلیس نزدیکیه که یه تفنگ کوفتی داره.

290
00:27:47,160 --> 00:27:48,919
‫فقط دست بجنبون!

291
00:27:52,000 --> 00:27:59,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

292
00:28:02,080 --> 00:28:04,479
‫هی! منـو از اینجا بیار بیرون!

293
00:28:04,480 --> 00:28:07,319
‫هی!

294
00:28:07,320 --> 00:28:08,839
‫دارن میان سراغم!

295
00:28:18,240 --> 00:28:20,320
‫اه!

296
00:28:25,040 --> 00:28:27,400
‫واحد متحرک ۱، استون رو می‌بینی؟

297
00:28:34,800 --> 00:28:37,040
‫پناه بگیر! برو!

298
00:28:46,440 --> 00:28:48,280
‫اه.

299
00:28:52,280 --> 00:28:54,320
‫هی! در رو باز کن!

300
00:29:08,640 --> 00:29:10,999
‫اه.

301
00:29:18,120 --> 00:29:19,920
‫هی!

302
00:29:26,880 --> 00:29:29,039
‫منـو از اینجا بیارید بیرون!

303
00:29:29,040 --> 00:29:30,959
‫اه!

304
00:29:30,960 --> 00:29:33,320
‫بذارید برم بیرون!
‫در رو باز کنید!

305
00:29:39,640 --> 00:29:41,480
‫در رو باز کنید!

306
00:30:18,160 --> 00:30:19,959
‫اون پلیسـا کدوم گوری هستن؟

307
00:30:19,960 --> 00:30:22,000
‫دو دقیقه فاصله دارن، خانم.

308
00:30:27,640 --> 00:30:29,720
‫باید بریم.

309
00:30:34,160 --> 00:30:37,360
‫- داری چی کار می‌کنی؟
‫- تا نتونی فرار کنی.

310
00:30:40,560 --> 00:30:43,040
‫لعنتی!

311
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- ناپدیدمون می‌کنم.

312
00:31:08,400 --> 00:31:10,560
‫باتری رو نیاز دارم.

313
00:31:59,120 --> 00:32:01,880
‫اه! اه!

314
00:32:20,560 --> 00:32:22,440
‫زودباش، بدو.

315
00:32:51,040 --> 00:32:53,399
‫باید از این جاده خارج بشیم.

316
00:33:01,480 --> 00:33:04,079
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫داری چی کار می‌کنی؟

317
00:33:04,080 --> 00:33:06,200
‫وقتی به آب خوردیم، نفست رو حبس کن.

318
00:33:07,400 --> 00:33:08,879
‫عقل کوفتیت رو از دست دادی؟

319
00:33:08,880 --> 00:33:11,279
‫یه لحظه به زیرِ آب کشیده می‌شیم.

320
00:33:11,280 --> 00:33:14,759
‫فقط یه لحظه معلق شو، موقعیتت رو ببین
‫و باهام شنا کن.

321
00:33:14,760 --> 00:33:16,840
‫عمراً! هیچ‌جوره راه نداره!

322
00:33:28,320 --> 00:33:32,079
‫زنه داره میاد سراغ‌مون. تنها راه اینه.

323
00:33:32,080 --> 00:33:34,479
‫- می‌خوای اینجا بمیری، امبر؟ پس می‌پریم.
‫- معلومه که نه.

324
00:33:34,480 --> 00:33:37,319
‫- من... نه. لطفاً.
‫- زودباش.

325
00:33:37,320 --> 00:33:38,919
‫سریع!

326
00:33:38,920 --> 00:33:41,160
‫- خدای من، باشه.
‫- سریع!

327
00:33:53,600 --> 00:33:55,560
‫اوه!

328
00:33:59,680 --> 00:34:02,880
‫- آماده؟
‫- وایسا. فقط وایسا. صبرکن.

329
00:34:20,440 --> 00:34:22,680
‫اوضاع چطوره؟ همه‌چیز ردیفه؟

330
00:34:28,120 --> 00:34:30,360
‫هنوز نزدمش.

331
00:34:31,400 --> 00:34:33,840
‫لعنتی. گندت بزنن!

332
00:34:48,323 --> 00:34:50,640
‫هشت افسر پلیس مسلح مُردن.

333
00:34:51,680 --> 00:34:53,519
‫دو واحد حفاظتِ اِن‌سی‌یو.

334
00:34:53,520 --> 00:34:55,879
‫یه جسد توی کامیونِ سوخته هست.

335
00:34:55,880 --> 00:34:58,159
‫یک افسر انتقال زندانی مرد.

336
00:34:58,160 --> 00:35:00,599
‫- اثری از زندانی هست؟
‫- خیر خانم. گم‌شده.

337
00:35:00,600 --> 00:35:02,959
‫همینطور افسر انتقال دوم.

338
00:35:02,960 --> 00:35:05,959
‫- شاید یه جوری باهاش فرار کرده.
‫- پرونده‌اش رو برام بیار.

339
00:35:05,960 --> 00:35:08,559
‫اونیل، باید بدونم درباره این حمله شایعه‌ای بوده یا نه.

340
00:35:08,560 --> 00:35:10,119
‫اسامی. پکیج‌های خروجی. هرچیزی.

341
00:35:10,120 --> 00:35:12,759
‫- پیگیری می‌کنم.
‫- محوطه‌ی جستجو دور ناحیه برپا کنید،

342
00:35:12,760 --> 00:35:14,319
‫با هر افسری که در دسترسه.

343
00:35:14,320 --> 00:35:17,000
‫جزئیات افسر انتقال زندانی داره میاد، خانم.

344
00:35:18,240 --> 00:35:20,399
‫امبر تاد. سه سال از خدمتش می‌گذره.

345
00:35:20,400 --> 00:35:22,359
‫آموزش کنترل و مهار اولیه

346
00:35:22,360 --> 00:35:24,559
‫و تشنج‌زدایی رو تکمیل کرده، تجربه کار با سلاح گرم

347
00:35:24,560 --> 00:35:27,079
‫یا مانوورهای پیچیده‌ی سناریویی نداره.

348
00:35:27,080 --> 00:35:30,319
‫پس حتی اگه هنوز زنده هم باشه
‫خیلی پاشـو از گلیمش درازتر کرده.

349
00:35:30,320 --> 00:35:32,400
‫باید تنهایی باهات صحبت کنم.

350
00:35:46,320 --> 00:35:48,119
‫متاسفم جو.

351
00:35:48,120 --> 00:35:50,600
‫تو هر قدم از مسیر داشتم به مردم اطمینان می‌دادم
‫که از پسش بر میای.

352
00:35:51,520 --> 00:35:54,959
‫- اونوقت وضعت رو ببین.
‫- ناامیدت نمی‌کنم.

353
00:35:54,960 --> 00:35:56,839
‫خیلی دیر شده، الکس.

354
00:35:56,840 --> 00:35:59,479
‫خدای من، هفت سال آزگار. اونوقت واسه چی؟

355
00:35:59,480 --> 00:36:01,959
‫۱۱ نفر الان توی اون تونل مُردن.

356
00:36:01,960 --> 00:36:04,159
‫شاهد اصلی‌مون هم گم‌شده.

357
00:36:04,160 --> 00:36:06,279
‫پیش خودت چی فکر می‌کردی؟

358
00:36:06,280 --> 00:36:08,719
‫باید واسه جابجا کردنِ استون
‫از من اجازه می‌گرفتی.

359
00:36:08,720 --> 00:36:10,679
‫- وقت کافی نبود.
‫- اگه بمیره

360
00:36:10,680 --> 00:36:12,599
‫و پرونده برعلیه دمپسی خراب بشه،

361
00:36:12,600 --> 00:36:14,520
‫تو رو مقصر می‌دونم.

362
00:36:18,280 --> 00:36:19,960
‫حالا پیداش کن.

363
00:36:56,000 --> 00:36:58,279
‫الان دقیقاً چی شد؟

364
00:37:02,880 --> 00:37:04,440
‫زودباش.

365
00:37:06,440 --> 00:37:08,519
‫- میاد دنبال‌مون.
‫- اون کیه؟

366
00:37:08,520 --> 00:37:10,199
‫من تعلیمش دادم.

367
00:37:10,200 --> 00:37:13,159
‫باید به افرادت زنگ بزنیم
‫که از اینجا خارجـمون کنن.

368
00:37:13,160 --> 00:37:15,000
‫باشه.

369
00:37:16,040 --> 00:37:17,880
‫بریم اونجا.

370
00:37:23,240 --> 00:37:25,720
‫چیزی نیست! عافیت باشه، عافیت باشه.

371
00:37:26,960 --> 00:37:28,999
‫باشه. تلویزیون ببینیم؟

372
00:37:29,000 --> 00:37:31,079
‫می‌خوای یکم تلویزیون ببینیم؟

373
00:37:32,880 --> 00:37:34,839
‫چیزی نیست.

374
00:37:39,120 --> 00:37:41,399
‫به گفته‌ی مقامات در حمله‌ای ارتشی و حساب‌شده

375
00:37:41,400 --> 00:37:45,279
‫برای کاروان کمین کردن که منجر به مرگ ۱۱ نفر شد.

376
00:37:45,280 --> 00:37:48,879
‫از جمله ۸ افسر پلیس،
‫دو مامور واحد جرایم ملی

377
00:37:48,880 --> 00:37:51,439
‫و یک افسر انتقال زندانی.

378
00:37:55,560 --> 00:37:57,280
‫یالا.

379
00:37:59,040 --> 00:38:01,599
‫جواب بده. جواب بده.

380
00:38:01,600 --> 00:38:03,799
‫امبر هستم، الان نمی‌تونم جواب بدم،

381
00:38:03,800 --> 00:38:06,000
‫ولی بعد از صدای بوق در خدمتم!

382
00:38:22,120 --> 00:38:24,239
‫باشه، تلفن نداره.

383
00:38:24,240 --> 00:38:26,319
‫باید به راهـمون ادامه بدیم.
‫اگه دنبالـمونه،

384
00:38:26,320 --> 00:38:28,919
‫نباید یه جا بمونیم.
‫اوه! چتـه؟

385
00:38:28,920 --> 00:38:30,879
‫چی کار می‌کنی؟

386
00:38:30,880 --> 00:38:32,839
‫باید جلوی خونریزی رو بگیری.

387
00:38:32,840 --> 00:38:34,919
‫- کدوم خونریزی؟
‫- کمرم.

388
00:38:34,920 --> 00:38:37,679
‫- ای تُف.
‫- شرپنل رو در بیار

389
00:38:37,680 --> 00:38:40,679
‫و زخم رو تمیز کن.
‫اگه بیهوش بشم،

390
00:38:40,680 --> 00:38:43,399
‫- ممکنه وارد کمای دیابتی بشم.
‫- باشه.

391
00:38:43,400 --> 00:38:45,640
‫باشه. می‌تونم انجامش بدم.

392
00:38:48,840 --> 00:38:51,600
‫اه! اه!

393
00:38:52,720 --> 00:38:55,520
‫- دستم بهش نمی‌رسه.
‫- پس دستبند رو باز کن.

394
00:39:01,240 --> 00:39:03,399
‫وقتی پریدیم کلید رو گم کردم. لعنتی.

395
00:39:03,400 --> 00:39:05,079
‫یه چیزی پیدا کن که بشکنیمش.

396
00:39:05,080 --> 00:39:07,039
‫این آلیاژ تقویت‌شده‌ست.
‫به چراغ جوشکاری نیازه

397
00:39:07,040 --> 00:39:10,200
‫که بشه یه خط روش انداخت. خب؟
‫باید کمکم کنی.

398
00:39:12,600 --> 00:39:14,640
‫اه!

399
00:39:17,000 --> 00:39:18,920
‫باشه.

400
00:39:22,240 --> 00:39:24,079
‫- لعنتی.
‫- درش بیار.

401
00:39:24,080 --> 00:39:27,959
‫- با چی؟
‫- با دست کوفتیت. فقط انجامش بده!

402
00:39:27,960 --> 00:39:29,199
‫اینـو واسه درد گاز بگیر.

403
00:39:29,200 --> 00:39:32,720
‫نیازش ندارم. انجامش بده.

404
00:39:34,400 --> 00:39:36,039
‫- اه!
‫- باشه!

405
00:39:36,040 --> 00:39:38,519
‫وایسا. وایسا. وایسا.

406
00:39:38,520 --> 00:39:41,120
‫خط‌کش تخمی رو بده.

407
00:39:45,600 --> 00:39:47,720
‫اه!

408
00:39:48,760 --> 00:39:51,079
‫اه! اه!

409
00:39:51,080 --> 00:39:53,080
‫باشه. الان درش میارم.

410
00:39:54,640 --> 00:39:56,559
‫باشه.

411
00:39:56,560 --> 00:39:58,999
‫اه!

412
00:39:59,000 --> 00:40:00,440
‫اه!

413
00:40:01,800 --> 00:40:04,159
‫اه! اه!

414
00:40:04,160 --> 00:40:05,759
‫اه!

415
00:40:05,760 --> 00:40:07,119
‫اه!

416
00:40:07,120 --> 00:40:09,160
‫باشه. باشه.

417
00:40:16,120 --> 00:40:19,199
‫باشه. دستت رو بده. دستت رو بده.

418
00:40:19,200 --> 00:40:22,760
‫زخم رو تمیز کن و بانداژش کن.

419
00:40:31,200 --> 00:40:32,759
‫می‌تونستی فرار کنی.

420
00:40:32,760 --> 00:40:34,959
‫آماده؟ دارم الکل می‌ریزم.

421
00:40:34,960 --> 00:40:37,359
‫اه!

422
00:40:37,360 --> 00:40:39,320
‫اه!

423
00:40:45,360 --> 00:40:47,559
‫چرا برگشتی سراغم؟

424
00:40:47,560 --> 00:40:49,400
‫وظیفه‌امـه که به دادگاه برسونمت.

425
00:40:52,160 --> 00:40:54,400
‫تو کی هستی؟

426
00:40:55,680 --> 00:40:57,839
‫این افرادی که می‌خوان بکشنت کی هستن؟

427
00:40:57,840 --> 00:41:00,000
‫اسم من تیبور استونـه.

428
00:41:00,880 --> 00:41:05,359
‫من یه شاهد اصلی برعلیه سازمانی به نام پگاسوس هستم.

429
00:41:05,360 --> 00:41:07,320
‫کارفرماهای سابقم.

430
00:41:09,200 --> 00:41:11,000
‫جمعه قراره شهادت بدم.

431
00:41:13,560 --> 00:41:15,560
‫مگه اینکه قبلش بکشنم.

432
00:41:20,480 --> 00:41:22,559
‫و زنی که دنبالته...

433
00:41:22,560 --> 00:41:24,479
‫گفتی تو تعلیمش دادی.

434
00:41:24,480 --> 00:41:27,000
‫تعلیمش دادی که چی کار کنه؟

435
00:41:29,480 --> 00:41:31,039
‫که آدم بکشه.

436
00:41:37,240 --> 00:41:40,239
‫شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟

437
00:41:40,240 --> 00:41:43,919
‫چیزی نیست. چیزی نیست.
‫من افسر انتقال زندانی هستم.

438
00:41:43,920 --> 00:41:46,800
‫باشه، باید از گوشیت استفاده کنم، لطفاً آقا.
‫وضعیت اضطراریه.

439
00:41:48,000 --> 00:41:50,280
‫قربان. امبر تاد تماس گرفته.

440
00:41:57,200 --> 00:41:58,559
‫تاد؟

441
00:41:58,560 --> 00:42:00,839
‫رئیس تبیت از عملیات‌های اِن‌سی‌یو صحبت می‌کنه.

442
00:42:00,840 --> 00:42:02,719
‫- استون پیشتـه؟
‫- بله قربان.

443
00:42:02,720 --> 00:42:04,399
‫خدا رو شکر.

444
00:42:04,400 --> 00:42:07,360
‫- خوبی؟
‫- خوبم. ولی جو...

445
00:42:09,880 --> 00:42:12,239
‫همکارم مُرده.

446
00:42:12,240 --> 00:42:14,359
‫از شنیدنش متاسفم.

447
00:42:14,360 --> 00:42:16,640
‫و... وضعیت استون چیه؟

448
00:42:17,640 --> 00:42:20,639
‫کمرش زخم شده، ولی حالش... پایداره.

449
00:42:20,640 --> 00:42:22,559
‫باشه، مکان‌تون کجاست؟

450
00:42:22,560 --> 00:42:24,639
‫یه تیم استخراج می‌فرستیم که خارجـتون کنه.

451
00:42:24,640 --> 00:42:27,559
‫ما... توی یه کلبه‌ی گارد رودخانه‌ای هستیم.

452
00:42:27,560 --> 00:42:29,479
‫اسکله‌ی سمت شرق.

453
00:42:29,480 --> 00:42:32,399
‫- هشتصد متر پایین تونل.
‫- باشه. داریم میایم.

454
00:42:32,400 --> 00:42:35,320
‫- باشه.
‫- تاد...

455
00:42:36,320 --> 00:42:38,279
‫در کنار استون مراقب خودت باش.

456
00:42:38,280 --> 00:42:40,760
‫اون آدمکشِ پگاسوس بوده.

457
00:42:42,960 --> 00:42:44,519
‫۴۷ قتل تاییدشده،

458
00:42:44,520 --> 00:42:46,960
‫تازه فقط اونـایی که ازشون باخبریم.

459
00:42:52,440 --> 00:42:54,359
‫موفق باشی.

460
00:42:58,560 --> 00:43:00,120
‫لعنتی. کمکم کن لطفاً!

461
00:43:01,000 --> 00:43:02,359
‫کمکم کن!

462
00:43:02,360 --> 00:43:05,360
‫تیبور؟ تیبور.

463
00:43:07,680 --> 00:43:10,880
‫- چقدر فاصله دارن؟
‫- هر لحظه می‌رسن، قربان.

464
00:43:19,160 --> 00:43:21,160
‫انسولین نه.

465
00:43:22,120 --> 00:43:24,440
‫شاتِ گلوکاگون نیاز دارم.

466
00:43:25,480 --> 00:43:28,840
‫- این یکیه؟
‫- آره.

467
00:43:58,920 --> 00:44:02,359
‫چیزی نیست. میرم میارمـشون.

468
00:44:02,360 --> 00:44:04,359
‫باشه.

469
00:45:25,920 --> 00:45:28,519
‫سلام نینا.

470
00:45:29,000 --> 00:45:49,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
