1
00:00:04,298 --> 00:00:05,699
کاری چیزی نداری؟

2
00:00:05,700 --> 00:00:06,934
.چرا، تو یه کشتی باربری خصوصی

3
00:00:06,935 --> 00:00:10,871
میریم هنگ‌کنگ، اسپانیا، بوینس آیرس
.در واقع هر جایی که رییس بهمون بگه

4
00:00:10,872 --> 00:00:12,506
.حرومزاده آدم فاسدیه

5
00:00:12,507 --> 00:00:14,108
،یه چیزی رو بیدار کردیم
...چیزی که افرادی سعی دارن

6
00:00:14,109 --> 00:00:15,442
.در مورد "مایکل" پنهان کنن

7
00:00:15,443 --> 00:00:16,944
این یارو "پوزیدون" دیگه کدوم خریه؟

8
00:00:16,945 --> 00:00:18,312
.یه روانی

9
00:00:18,313 --> 00:00:20,047
...یه شخص برجسته دلسرد شده

10
00:00:20,048 --> 00:00:22,149
...در سی.آی.ای که واحدی به اسم

11
00:00:22,150 --> 00:00:25,219
.21-وید رو در سی.آی.ای درست کرده

12
00:00:25,220 --> 00:00:26,820
.و به کمکم نیاز داشتن

13
00:00:26,821 --> 00:00:28,055
...بیرون اوردن افرادی از زندان

14
00:00:28,056 --> 00:00:29,790
.در سرتاسر جهان

15
00:00:29,791 --> 00:00:31,125
...قبل از اینکه کشته بشه

16
00:00:31,126 --> 00:00:32,860
.کلرمن" به 21-وید نگاهی انداخته بود"

17
00:00:32,861 --> 00:00:34,728
...میخوام این احتمال رو بررسی کنی

18
00:00:34,729 --> 00:00:36,530
.که شاید پای یه نفوذی در میون بوده

19
00:00:36,531 --> 00:00:38,232
.انتظار نداشتم این ساعت زنگ بزنی

20
00:00:38,233 --> 00:00:39,567
.فکر کنم باید به زودی همدیگه رو ببینیم

21
00:00:39,568 --> 00:00:41,335
داشتم دنبال جایی
.که مرده رفت میگردم

22
00:00:41,336 --> 00:00:42,503
کدوم مرد، عزیزم؟

23
00:00:42,504 --> 00:00:43,704
.مردی که اینو بهم داد

24
00:00:43,705 --> 00:00:44,872
."مایکل"

25
00:00:44,873 --> 00:00:47,208
میخوای چه کار کنی؟

26
00:00:47,209 --> 00:00:48,709
.فقط بهمون بگو کجا داشتی میرفتی

27
00:00:48,710 --> 00:00:51,178
.300مایل در صحرا، فاییشا

28
00:00:51,179 --> 00:00:53,147
.منطقه خودمختار. بدون داعش

29
00:00:53,148 --> 00:00:54,481
.میتونم شما رو به اونجا برسونم

30
00:00:54,482 --> 00:00:56,282
.فاییشا، پیداش کردیم

31
00:01:09,230 --> 00:01:13,033
تو شهر بهت گفت
.که می‌میری

32
00:01:13,034 --> 00:01:14,068
."مایکل"

33
00:01:14,069 --> 00:01:16,068
.منو مسموم کرد

34
00:01:39,627 --> 00:01:43,230
شگفت‌انگیزه که چقدر
."در طراحی کردن استعداد داری "مایک

35
00:01:43,231 --> 00:01:45,866
...واقعا

36
00:01:45,867 --> 00:01:47,801
.خیلی خوبه

37
00:01:47,802 --> 00:01:50,204
.یه قهرمان یونانی ـه

38
00:01:50,205 --> 00:01:51,939
.به نظر میاد درد میکشه

39
00:01:51,940 --> 00:01:54,375
.دیر یا زود همه‌شون درد میکشن

40
00:01:54,376 --> 00:01:57,144
...همین قهرمانهای یونان هم خوبه

41
00:01:57,145 --> 00:02:00,247
.واقعی هستن، نه ابرانسان

42
00:02:00,248 --> 00:02:02,216
.درد میکشن

43
00:02:02,217 --> 00:02:03,816
.ممکنه بمیرن

44
00:02:12,960 --> 00:02:15,095
.هی، ببخشید رفیق، یکم دیگه مونده

45
00:02:15,096 --> 00:02:17,131
باید تمیز نگهش دارم میدونی؟

46
00:02:17,132 --> 00:02:18,799
با اینحال خیلی بهتر شده، باشه؟

47
00:02:18,800 --> 00:02:20,967
.داری خوب پیش میری
.فقط دووم بیار رفیق

48
00:02:21,502 --> 00:02:22,770
اوضاعمون چطوره؟

49
00:02:22,771 --> 00:02:24,471
.یه چیزی پیدا کردم

50
00:02:24,472 --> 00:02:26,507
.دوستمون که اونجاست یه قایق داره

51
00:02:26,508 --> 00:02:28,409
.داره به یونان قاچاق میبره

52
00:02:28,410 --> 00:02:31,445
میگه میتونه
.برادرتو پیش دکتر جهان اول ببره

53
00:02:31,446 --> 00:02:33,580
.جهان اول فکر میکنه اون "کانیل اوتیس" ـه

54
00:02:33,581 --> 00:02:35,115
.به محض دیدنش دستگیرش میکنن

55
00:02:35,116 --> 00:02:36,617
خب؟

56
00:02:36,618 --> 00:02:37,851
چاره چیه، بذاریم بمیره؟

57
00:02:37,852 --> 00:02:39,485
تو چه جور برادری هستی؟

58
00:02:41,922 --> 00:02:43,190
...یه بار دیگه همچین چیزی بگی

59
00:02:43,191 --> 00:02:45,157
.به خدا قسم میکشمت

60
00:02:51,799 --> 00:02:53,833
.شاید یه راه سوم هم وجود داشته باشه

61
00:03:02,343 --> 00:03:04,844
خب اولین روز برگشتنت چطور بود؟

62
00:03:06,147 --> 00:03:08,549
...باید بگم،هرگز آموزش دادن نظریه بازی

63
00:03:08,550 --> 00:03:11,352
...به یه مشت بچه 18 ساله

64
00:03:11,353 --> 00:03:12,886
که مدام مشغول دادن
.پیامهای تحریک‌آمیز بهم دیگه هستن، جذاب نبوده

65
00:03:15,457 --> 00:03:16,890
...اما

66
00:03:16,891 --> 00:03:21,695
وضعیت داره عادی میشه و
.من میگن به افتخارش بنوشیم

67
00:03:21,696 --> 00:03:23,329
.به افتخارش

68
00:03:24,833 --> 00:03:26,666
.زود باش، بیا بریم بیرون بشینیم

69
00:03:28,136 --> 00:03:30,002
.الان میام

70
00:03:35,142 --> 00:03:36,510
الو؟

71
00:03:36,511 --> 00:03:38,645
.مایکل" رو پیدا کردیم"

72
00:03:38,646 --> 00:03:41,081
مایکل" ماست؟"

73
00:03:41,082 --> 00:03:43,115
."بله، "سارا

74
00:03:44,919 --> 00:03:47,821
.سارا"، گوش کن، مسموم شده"

75
00:03:47,822 --> 00:03:49,056
.فکر میکنیم با ضدیخ

76
00:03:49,057 --> 00:03:50,324
.کلی خون از دست داده

77
00:03:50,325 --> 00:03:52,659
.به کلی خون نیاز داره

78
00:03:52,660 --> 00:03:54,161
.باشه

79
00:03:54,162 --> 00:03:55,696
.اگر ضدیخ باشه کلی چیز نیاز داره

80
00:03:55,697 --> 00:03:58,699
.گوش کن، داریم میریم به سمت یونان

81
00:03:58,700 --> 00:04:00,934
راهی وجود داره که بتونیم
به طور غیررسمی کمک بگیریم؟

82
00:04:00,935 --> 00:04:02,669
نه،نه،نه،نه این
...چیزی نیست که بخوای

83
00:04:02,670 --> 00:04:04,171
.غیررسمی انجامش بدی

84
00:04:04,172 --> 00:04:07,274
.گوش کن "لینکلن"، به انتقال خون نیاز داره

85
00:04:07,275 --> 00:04:09,076
خون "مایکل" بی منفی ـه، باشه؟

86
00:04:09,077 --> 00:04:12,112
شاید یک درصد جمعیت
.این گروه خونی رو داشته باشن

87
00:04:12,113 --> 00:04:16,082
.و دووم نمیاره تا تو بگردی

88
00:04:18,051 --> 00:04:21,221
.مگر اینکه کمک پیش شما بیاد

89
00:04:21,222 --> 00:04:22,822
.بهت زنگ میزنم

90
00:04:24,291 --> 00:04:26,527
هی، چی شده؟

91
00:04:26,528 --> 00:04:30,030
.باید برم

92
00:04:30,031 --> 00:04:32,065
باید بری؟

93
00:04:32,066 --> 00:04:33,434
کجا بری؟

94
00:04:33,435 --> 00:04:35,067
.(به کریت. (یکی از جزایر یونان

95
00:04:35,936 --> 00:04:37,371
..."مایکل"

96
00:04:37,372 --> 00:04:39,039
.پیداش کردن

97
00:04:39,040 --> 00:04:40,441
.زنده‌س

98
00:04:40,442 --> 00:04:41,708
.مسموم شده

99
00:04:41,709 --> 00:04:44,111
مایکل"؟ شوهرت سابقت؟"

100
00:04:44,112 --> 00:04:45,379
.آره

101
00:04:45,380 --> 00:04:48,982
صبر کن، یه لحظه صبر کن
واقعا زنده‌س؟

102
00:04:48,983 --> 00:04:50,584
همین الان باهات تماس گرفت؟

103
00:04:50,585 --> 00:04:58,091
آره و به کمک نیاز داره
.و فکر کنم من تنها کسی هستم که میتونه بهش کمک کنه

104
00:05:00,161 --> 00:05:02,896
آره،با هواپیما سریعتر از اونا میرسم
.که با قایق میرن

105
00:05:02,897 --> 00:05:05,499
صبر کن "سارا"؟

106
00:05:05,500 --> 00:05:07,434
.بهش چیزی بدهکار نیستی

107
00:05:07,435 --> 00:05:09,470
.نمیدونی که داری وارد چی میشی. امن نیست

108
00:05:09,471 --> 00:05:10,838
.مشکلی برام پیش نمیاد
.چاره‌ای ندارم

109
00:05:10,839 --> 00:05:12,105
...من

110
00:05:12,106 --> 00:05:14,039
.عجب هفته‌ای بوده

111
00:05:16,410 --> 00:05:20,180
باشه، ببین میدونم یه میلیون سوال داری
درست مثل من، باشه؟

112
00:05:20,181 --> 00:05:22,749
...نمیتونم به چشم پسرم نگاه کنم

113
00:05:22,750 --> 00:05:27,120
و بهش بگم که گذاشتم پدرش بمیره
.وقتی می‌تونستم نجاتش بدم

114
00:05:27,121 --> 00:05:28,489
.پدری که هرگز ندیده

115
00:05:28,490 --> 00:05:31,091
.نمیتونم این کار رو بکنم

116
00:05:31,092 --> 00:05:33,225
و اگر بهت بگم نری چی؟

117
00:05:36,663 --> 00:05:38,332
.اگر کلمه مهمی در اون جمله‌س

118
00:05:38,333 --> 00:05:40,633
جیکوب"، داری بهم میگی نباید برم؟"

119
00:05:43,704 --> 00:05:45,305
.نه

120
00:05:45,306 --> 00:05:47,307
.نه، البته که نه

121
00:05:47,308 --> 00:05:49,508
.باشه

122
00:06:00,454 --> 00:06:03,023
."بهتر بود اونو وارد این جریان نمیکردی "لینک

123
00:06:03,024 --> 00:06:05,492
...خفه شو. قراره همسری رو ببینی

124
00:06:05,493 --> 00:06:07,393
.که هفت ساله ندیدی

125
00:06:09,129 --> 00:06:11,031
.گرفتمت، گرفتمت -
.راه بیافتین -

126
00:06:11,032 --> 00:06:12,866
.آماده‌این

127
00:06:12,867 --> 00:06:15,067
منظورت چیه؟

128
00:06:16,837 --> 00:06:20,641
.از وقتی که یادمه زندانی بودم

129
00:06:20,642 --> 00:06:24,578
.قبل از اوگیجیا، آپارتمان بود، سرم و تلفنم

130
00:06:24,579 --> 00:06:26,079
.دیوارها مدام اطرافم هستن

131
00:06:26,080 --> 00:06:29,648
.نمی‌تونستم دنیا رو ببینم

132
00:06:31,920 --> 00:06:33,520
.این جا رو دوست دارم

133
00:06:33,521 --> 00:06:34,922
.دیواری نیست

134
00:06:34,923 --> 00:06:38,525
آزادی، چیزی که مدت
.خیلی زیادی ـه نداشتمش

135
00:06:38,526 --> 00:06:41,194
.میتونم از نو شروع کنم

136
00:06:41,195 --> 00:06:46,199
.و مگر اینکه بهم نیاز داشته باشین، دوست دارم بمونم

137
00:06:46,200 --> 00:06:48,735
."مرد آزادی هستی "جا

138
00:06:48,736 --> 00:06:50,936
.انتخابش با خودته

139
00:06:51,838 --> 00:06:54,741
.زندگی‌مو بهت مدیونم

140
00:06:54,742 --> 00:06:57,276
.دنیا رو بهم پس دادی

141
00:07:00,213 --> 00:07:02,082
.به سلامت برسونینش، در امنیت

142
00:07:02,083 --> 00:07:04,117
.آره، میرسونم

143
00:07:04,118 --> 00:07:06,151
.می‌بینمت

144
00:07:10,758 --> 00:07:15,629
باید بدونم، واقعا
خاکستر "فردی مرکوری" رو داری؟

145
00:07:15,630 --> 00:07:19,433
"حقیقت داره که کیث ریچارد
خاکستر پدرشو می‌کشیده؟

146
00:07:19,434 --> 00:07:21,133
.نمیدونم

147
00:07:22,035 --> 00:07:24,271
.دقیقا

148
00:07:24,272 --> 00:07:26,073
.زنده بمون

149
00:07:26,074 --> 00:07:28,540
.تو هم همینطور مرد

150
00:07:36,450 --> 00:07:38,885
..."لینک"

151
00:07:38,886 --> 00:07:40,721
تا یونان چقدر راه ـه؟

152
00:07:40,722 --> 00:07:42,789
.12ساعت

153
00:07:42,790 --> 00:07:44,424
.سارا" تا ساعت 12 میرسه"

154
00:07:44,425 --> 00:07:48,360
.فکر نکنم 12 ساعت بتونم دووم بیارم

155
00:07:49,384 --> 00:07:59,384
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

156
00:07:59,408 --> 00:08:26,408
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

157
00:08:26,432 --> 00:08:31,432
فصل پنجم - قسمت هفتم
دریای شراب

158
00:09:05,305 --> 00:09:09,176
.راست میگفتم، مشکل داریم

159
00:09:09,177 --> 00:09:13,246
به ظاهر، وزات امور خارجه
...داره سوالاتی در مورد 21-وید می‌پرسه

160
00:09:13,247 --> 00:09:15,682
.بعد از ملاقات دیروزمون با سازمان امنیت ملی

161
00:09:15,683 --> 00:09:17,750
.هیچ اطلاعات مستندی ندارن

162
00:09:18,585 --> 00:09:20,687
.21وید وجود نداره

163
00:09:20,688 --> 00:09:22,155
.پوزیدون" خونه رو تمیز میکنه"

164
00:09:22,156 --> 00:09:24,324
.مشکل از بین نمیره

165
00:09:24,325 --> 00:09:25,525
...اون مامور وزارت امور خارجه میخواد

166
00:09:25,526 --> 00:09:27,259
.به محض اینکه فرود بیایم همدیگه رو ببینیم

167
00:09:37,671 --> 00:09:40,006
کانیا"، لطفا؟"
(دومین شهر بزرگ کریت)

168
00:09:40,007 --> 00:09:41,573
.ممنون

169
00:09:56,690 --> 00:09:58,458
.اینجا امنه

170
00:09:58,459 --> 00:10:00,127
.وقتی بیام ازش استفاده میکنم

171
00:10:00,128 --> 00:10:03,697
براش غذا داری؟

172
00:10:03,698 --> 00:10:04,931
.بیا، تو قایق ـه

173
00:10:04,932 --> 00:10:07,534
.عالیه، ممنون

174
00:10:07,535 --> 00:10:09,236
.روحیه‌شو بالا نگه دار

175
00:10:09,237 --> 00:10:12,471
.باشه، مرد

176
00:10:15,142 --> 00:10:18,811
.مرد

177
00:10:22,215 --> 00:10:24,283
باید دووم بیاری رفیق؟

178
00:10:26,753 --> 00:10:30,155
هنوزم کلی چیز باید بهم بگی میدونی؟

179
00:10:33,660 --> 00:10:35,629
.باید بهم بگی چرا من دست برنده‌تم

180
00:10:35,630 --> 00:10:37,996
یادته؟

181
00:10:44,971 --> 00:10:47,005
.روت کلی سرمایه‌گذاری کردم

182
00:10:49,609 --> 00:10:52,611
الان نباید رو دستم بمیری، "مایکل"، میدونی؟

183
00:10:53,747 --> 00:10:56,583
.مایکل" صدات کردم"

184
00:10:56,584 --> 00:11:01,188
...اولین باری، اولین باری که واقعا اسمتو میدونم

185
00:11:01,189 --> 00:11:03,989
...با اینحال حس میکنم

186
00:11:05,625 --> 00:11:08,660
حس میکنم که از وقتی که دیدمت
با هم برادر بودیم، میدونی؟

187
00:11:14,167 --> 00:11:16,668
...میدونی، حالا که "لینک" اینجاست

188
00:11:20,141 --> 00:11:23,143
اولین باری بود که حس کردم
.باهات غریبه‌م

189
00:11:23,144 --> 00:11:25,345
...میدونی، انگار

190
00:11:25,346 --> 00:11:28,181
...انگار که

191
00:11:28,182 --> 00:11:30,116
.بخشی از خانواده‌م یا چیزی رو از دست دادم

192
00:11:30,117 --> 00:11:34,419
.خب، می‌بینی "مایکل" نباید بمیری

193
00:11:38,325 --> 00:11:40,859
خواهش میکنم؟

194
00:12:31,611 --> 00:12:34,780
."لینک"

195
00:12:59,040 --> 00:13:00,540
.سلام

196
00:13:00,541 --> 00:13:03,008
.دلم برات تنگ شده

197
00:13:12,085 --> 00:13:14,888
.میخوام درمانت کنم

198
00:13:14,889 --> 00:13:17,256
و بعدش حرف میزنیم، باشه؟

199
00:13:19,326 --> 00:13:21,960
.میخوام حالتو خوب کنم

200
00:13:23,830 --> 00:13:25,732
.نه

201
00:13:25,733 --> 00:13:26,800
.ششششش

202
00:13:26,801 --> 00:13:29,301
.شششش، چیزی نیست

203
00:13:30,270 --> 00:13:32,272
..."هی، "لینکلن

204
00:13:32,273 --> 00:13:34,274
میشه اون جارختی رو بهم بدی؟

205
00:13:34,275 --> 00:13:36,608
میشه یه صندلی بهم بدی، لطفا؟-
.آره-

206
00:13:38,012 --> 00:13:39,811
.ممنون

207
00:14:00,367 --> 00:14:02,701
.انتقال خون انجام میدیم

208
00:14:06,873 --> 00:14:08,174
.من اوی منفیم

209
00:14:08,175 --> 00:14:10,810
.اهداکننده عمومی

210
00:14:10,811 --> 00:14:13,945
معلوم شد تنها گروه خونی دیگه
.که می‌تونم بهش بدم

211
00:14:16,283 --> 00:14:18,617
شاید چیزی به اسم سرنوشت وجود داره؟

212
00:14:22,389 --> 00:14:25,458
زنده می‌مونه؟

213
00:14:25,459 --> 00:14:28,128
.آره

214
00:14:28,129 --> 00:14:30,463
.آره، زنده می‌مونه

215
00:14:30,464 --> 00:14:33,066
.یه چند ساعت بهش وقت بده

216
00:14:33,067 --> 00:14:35,834
.قوی ـه

217
00:14:38,805 --> 00:14:42,042
.خب، یه دقیقه بهت وقت میدم

218
00:14:42,043 --> 00:14:43,977
.آره

219
00:14:43,978 --> 00:14:47,180
.من همینجام

220
00:14:47,181 --> 00:14:49,181
.من همینجام

221
00:14:53,987 --> 00:14:56,755
.باید یه راهی پیدا کنیم تا از این جزیره بریم بیرون

222
00:15:03,196 --> 00:15:05,832
...چیزی که

223
00:15:05,833 --> 00:15:09,536
...در موردت گفتم

224
00:15:09,537 --> 00:15:12,070
.اشتباه میکردم

225
00:15:15,675 --> 00:15:17,110
...یه مرد باید خوش‌شانس باشه

226
00:15:17,111 --> 00:15:19,378
که برادری مثل تو داشته باشه
که اینقدر اهمیت بده، میدونی؟

227
00:15:21,014 --> 00:15:23,148
...همسری مثل اون

228
00:15:24,751 --> 00:15:27,085
.خانواده

229
00:15:29,889 --> 00:15:32,025
.من اسمشو شانس نمیذارم

230
00:15:32,026 --> 00:15:34,727
تو هم مشکلاتی رو
.پشت‌سر گذاشتی که ما گذاشتیم

231
00:15:34,728 --> 00:15:36,762
.الان عضوی از خانواده‌ایی

232
00:15:40,066 --> 00:15:41,468
.به افتخارش مینوشم

233
00:15:41,469 --> 00:15:44,236
.آره

234
00:15:45,306 --> 00:15:46,906
پرواز کردن انتخابمون نیست؟

235
00:15:46,907 --> 00:15:48,108
.آره

236
00:15:48,109 --> 00:15:52,045
.فرودگاه‌ها از بیمارستانها بدترن

237
00:15:52,046 --> 00:15:55,048
"و از اونجایی که اسم "کانیل اوتیس
.مثل رادیواکتیو می‌مونه

238
00:15:55,049 --> 00:15:57,349
.به محض دیدنش بهش شلیک میکنن

239
00:15:58,418 --> 00:16:00,787
پس یه قایق دیگه؟

240
00:16:00,788 --> 00:16:02,822
از روی اقیانوس اطلس؟

241
00:16:02,823 --> 00:16:08,061
ملوان نیستم، اما میدونم
...هیچ قایقی تو اون بندر

242
00:16:08,062 --> 00:16:10,497
.به اون دوری نمیره

243
00:16:10,498 --> 00:16:12,297
.یه قایق بزرگ میخوایم

244
00:16:13,766 --> 00:16:18,370
یکی که براش مهم نباشه
محموله رادیواکتیو ببره، میدونی؟

245
00:16:32,519 --> 00:16:36,289
.هی سلام. میخواستم گفتگومونو ادامه بدم

246
00:16:36,290 --> 00:16:38,091
...مشخصه که سی.آی.ای و وزارت کشور

247
00:16:38,092 --> 00:16:40,026
اطلاعاتی در مورد
...کانیل اوتیس" با هم به اشتراک گذاشتن"

248
00:16:40,027 --> 00:16:42,262
...اما  سوالم از شما اینه که

249
00:16:42,263 --> 00:16:43,997
...اوتیس" "ابو رمال" رو کشت"

250
00:16:43,998 --> 00:16:46,366
.به این کشور خدمت کرد

251
00:16:46,367 --> 00:16:49,002
...پس چرا بازم دیروز در سازمان امنیت ملی بودین

252
00:16:49,003 --> 00:16:51,104
و سعی میکردین اونو بکشین؟

253
00:16:51,105 --> 00:16:53,139
چرا از باند فرود نریم؟

254
00:16:53,140 --> 00:16:55,640
هر چقدر میتونیم
.در مورد تحقیقاتمون بهت میگیم

255
00:16:56,776 --> 00:16:59,512
.همه اینا یه جور سوتفاهم سازمانی ـه

256
00:16:59,513 --> 00:17:01,781
.میتونیم برطرفش کنیم

257
00:17:01,782 --> 00:17:04,150
.خب میدونی، با سی.آی.ای چک کردم

258
00:17:04,151 --> 00:17:07,453
سی.آی.ای
.اجازه نداده که شما دیروز به سازمان امنیت ملی برین

259
00:17:07,454 --> 00:17:09,222
.هیچکس نمیدونسته شما اونجا بودین

260
00:17:09,223 --> 00:17:11,824
واقعا برای کی کار میکنین؟

261
00:17:11,825 --> 00:17:14,493
و چرا سعی داشتین "کانیل اوتیس" رو بکشین بیرون؟

262
00:17:22,902 --> 00:17:25,371
هرگز فکر نمیکردم
.بتونم دوباره اون صورتو ببینم

263
00:17:25,372 --> 00:17:28,073
.قرار نبود ببینی

264
00:17:29,409 --> 00:17:31,543
چرا؟

265
00:17:33,213 --> 00:17:36,683
.بهت هر چیزی که بخوای بدونی رو میگم

266
00:17:36,684 --> 00:17:39,152
.اما اول، باید یه چیزی در موردت بدونم

267
00:17:39,153 --> 00:17:41,219
.هر چیزی که بخوای

268
00:17:42,589 --> 00:17:45,757
.یه عکس از پسرم

269
00:17:47,560 --> 00:17:49,329
...دیروز در سازمان امنیت ملی نبودیم

270
00:17:49,330 --> 00:17:52,365
.دارم بهت میگم، اشتباه شده

271
00:17:52,366 --> 00:17:54,434
.و اشتباه ـه که بهم دروغ بگین

272
00:17:54,435 --> 00:17:56,236
.میتونم شما رو تحت تعقیب قرار بدم

273
00:17:56,237 --> 00:18:00,206
یه رابط با سازمان امنیت ملی دارن
.و اون بهم مدرکو داد

274
00:18:00,207 --> 00:18:02,909
جونیور(کوچولو) که صداش نمیکنی، مگه نه؟

275
00:18:02,910 --> 00:18:06,278
.بهت قول دادم که هرگز این کار رو نکنم

276
00:18:08,047 --> 00:18:10,248
.یه بچه شگفت‌انگیزه

277
00:18:10,750 --> 00:18:12,817
.درست مثل تو

278
00:18:21,427 --> 00:18:23,428
چی شده؟

279
00:18:35,308 --> 00:18:37,108
.خودشه

280
00:18:42,482 --> 00:18:44,751
.شوهرت

281
00:18:44,752 --> 00:18:46,886
جیکوب"؟"

282
00:18:46,887 --> 00:18:49,354
."جیکوب"

283
00:18:56,429 --> 00:18:58,964
.جیکوب" "پوزیدون" ـه"

284
00:19:06,639 --> 00:19:08,841
.میدونستم. دیوونه نبودم

285
00:19:08,842 --> 00:19:12,345
...مچشو گرفتم اما اون

286
00:19:12,346 --> 00:19:14,013
.خدایا، خیلی خوب پوششش داد

287
00:19:14,000 --> 00:19:16,666
...اون روراست بود و صدمه دیده بود

288
00:19:16,669 --> 00:19:18,636
.و من باورش کردم

289
00:19:18,672 --> 00:19:20,070
اون کیه؟

290
00:19:20,106 --> 00:19:21,839
واقعا کیه؟

291
00:19:21,875 --> 00:19:25,309
.اون یکی از عوامل "سیا"ست، تحت پوشش شدید

292
00:19:25,345 --> 00:19:27,578
.اون یه گروهک به اسم "21-وید" داره

293
00:19:27,614 --> 00:19:29,980
این چه ربطی به تو داره؟

294
00:19:30,016 --> 00:19:32,716
...اون بخاطر مهارت‌هام منو مورد هدف قرار داد

295
00:19:32,752 --> 00:19:34,251
.ازم باج گرفت

296
00:19:34,254 --> 00:19:36,420
...بهم گفت اگه قبول نکنم باهاش کار کنم

297
00:19:36,423 --> 00:19:38,189
..."میاد سراغ تو و "لینک

298
00:19:38,192 --> 00:19:40,748
.جفتتون رو میندازه زندان

299
00:19:40,784 --> 00:19:42,784
.و بعد اینو بهم ثابت کرد

300
00:19:44,922 --> 00:19:47,422
.گفت دیگه هیچ کدومتون رو نخواهم دید

301
00:19:47,458 --> 00:19:50,124
."یا حتی "مایک

302
00:19:50,160 --> 00:19:52,160
.مجبورم کرد مرگم رو جعل کنم

303
00:19:52,196 --> 00:19:54,796
.و ازم من سواستفاده کرد

304
00:19:54,832 --> 00:19:56,331
.با من ازدواج کرد

305
00:19:56,367 --> 00:19:58,166
...اگه می‌دونستم شوهرته، قسم می‌خورم

306
00:19:58,202 --> 00:19:59,267
...نه، نه، نه، نه

307
00:19:59,303 --> 00:20:01,302
.تقصیر تو نیست

308
00:20:01,338 --> 00:20:03,372
...من

309
00:20:05,175 --> 00:20:07,508
چرا الان؟ چرا الان برگشتی؟

310
00:20:07,544 --> 00:20:09,644
...اون اریگامی

311
00:20:11,415 --> 00:20:14,182
چهار سال پیش، بهم خیانت کرد

312
00:20:14,218 --> 00:20:16,784
.و حالا می‌فهمم چرا

313
00:20:16,820 --> 00:20:20,321
...می‌خواست از سر راهش کنار برم

314
00:20:20,357 --> 00:20:22,057
.تا بتونه تو رو داشته باشه

315
00:20:23,060 --> 00:20:25,426
چطوری بهت خیانت کرد؟

316
00:20:25,462 --> 00:20:27,662
.یه قرار ملاقات گذاشت

317
00:20:27,698 --> 00:20:30,565
.قرار بود در مورد ماموریت بعدیم حرف بزنیم

318
00:20:30,601 --> 00:20:32,670
...چیزی که بهم نگفت این بود که

319
00:20:32,709 --> 00:20:34,703
...قراره با مردی به اسم "هارلان گینز" ملاقات کنیم

320
00:20:34,705 --> 00:20:37,572
."معاون مدیر "سیا

321
00:20:37,608 --> 00:20:39,807
.گینز" داشت درمورد "21-وید" تحقیق می‌کرد"

322
00:20:39,843 --> 00:20:42,076
.دنبال خیانتکار پشت این قضایا می‌گشت

323
00:20:42,112 --> 00:20:46,214
.اون موقع فهمیدم که کارم مجوز "سیا" رو نداره

324
00:20:46,250 --> 00:20:49,484
پوزیدون" شلیک کرد و اون شب"
...گینز" رو کشت"

325
00:20:49,520 --> 00:20:51,553
.تا جلوی تحقیق رو بگیره

326
00:20:55,092 --> 00:20:56,491
...بهم گفت جسد رو جابجا کنم

327
00:20:56,527 --> 00:20:58,893
.کاری کنم که انگار هرگز اتفاق نیفتاده

328
00:20:58,929 --> 00:21:01,162
.عکس‌هاشو دیدم، اونا محکومش می‌کنن

329
00:21:01,220 --> 00:21:04,373
اون عکس‌هایی رو انتخاب کرد
...که نشون میده دارم جسد "گینز" رو جابجا می‌کنم

330
00:21:04,420 --> 00:21:07,311
اون عکس‌هایی که خودش توشون مرتکب جرم
.شده بود رو حذف کرد

331
00:21:07,347 --> 00:21:10,414
.می‌دونستم برام پاپوش دوختن

332
00:21:10,450 --> 00:21:12,316
...داشت کنترلی که رو من داشت رو تقویت می‌کرد

333
00:21:12,352 --> 00:21:15,686
.اما کاری نبود که بتونم انجام بدم

334
00:21:15,722 --> 00:21:18,656
.حداقل، اون این فکرو می‌کرد

335
00:21:18,692 --> 00:21:21,458
...وقتی فهمیدم "پوزیدون" سرکش شده

336
00:21:21,494 --> 00:21:23,927
...و خارج "سیا" داره کار می‌کنه

337
00:21:23,963 --> 00:21:26,530
.برنامه‌مو برای برگشتن پیش تو شروع کردم

338
00:21:26,566 --> 00:21:28,858
.هنوز برنگشتی

339
00:21:28,896 --> 00:21:30,413
...بعضیا هنوز

340
00:21:30,441 --> 00:21:32,436
.چهره‌ت، گذشته‌ت، کل زندگیت رو می‌دونن

341
00:21:32,499 --> 00:21:35,406
...سارا"، برای درست کردن همه اینا یه نقشه هست"

342
00:21:35,442 --> 00:21:37,358
.تا از خانواده‌مون محافظت کنیم

343
00:21:40,280 --> 00:21:43,047
.مایکل"، اون الان با پسرمونه"

344
00:21:43,075 --> 00:21:46,309
.پیش "مایک"ـه

345
00:21:46,352 --> 00:21:49,220
.ببین، باید برم

346
00:21:52,765 --> 00:21:54,825
هی، نوح، قراره برامون کشتی بسازی؟

347
00:21:54,861 --> 00:21:58,562
.نه. می‌خوام کار بهتری بکنم

348
00:21:58,598 --> 00:22:00,164
به کی زنگ می‌زنی؟

349
00:22:01,301 --> 00:22:04,502
.یه دوستی که قایق داره

350
00:22:12,979 --> 00:22:14,445
الو؟

351
00:22:14,481 --> 00:22:15,646
.سوکری"، منم"

352
00:22:15,682 --> 00:22:17,681
...لینک"؟ فکر می‌کردم خاورمیانه"

353
00:22:17,717 --> 00:22:18,949
.تو رو ببلعه، مرد

354
00:22:18,985 --> 00:22:21,585
مایکل" کجاست؟ پیداش کردین؟"

355
00:22:21,624 --> 00:22:23,678
.گوش کن. برای همین زنگ زدم

356
00:22:23,714 --> 00:22:25,272
.ما توی جزیره "کریت" هستیم

357
00:22:25,275 --> 00:22:27,281
.ما باید به طور پنهانی به آمریکا برگردیم

358
00:22:27,317 --> 00:22:28,780
...دوست دارم کمک کنم

359
00:22:28,783 --> 00:22:30,785
.اما ما اون ور دنیاییم داداش

360
00:22:30,787 --> 00:22:32,420
.تازه توی "موراکو" بار خالی کردیم

361
00:22:32,456 --> 00:22:34,922
درمورد چی حرف می‌زنی؟
.موراکو" نزدیک "کریت"ـه"

362
00:22:34,958 --> 00:22:37,825
...آره، می‌دونم. البتــه که هست

363
00:22:37,861 --> 00:22:40,027
.اما منظورم اینه که کشتی من نیست

364
00:22:40,063 --> 00:22:42,864
،باشه اما اگه بخوایم مجانی سوار شیم
چه بهایی داره؟

365
00:22:42,900 --> 00:22:44,565
.نمی‌تونی مجانی سوار شی

366
00:22:44,601 --> 00:22:46,300
.باید کل کشتی رو اجاره کنی

367
00:22:46,336 --> 00:22:48,769
."رییس 50.000 تا می‌کنه تو پاچه‌ت، "لینک

368
00:22:48,805 --> 00:22:50,972
.اگه می‌خوای به آمریکا برگردی، 50.000تا میشه

369
00:22:51,008 --> 00:22:52,206
‏‏50.000تا؟

370
00:22:52,242 --> 00:22:54,509
.فقط سعی داریم بریم خونه

371
00:22:54,545 --> 00:22:56,545
.می‌دونی که همچین پولی نداریم

372
00:22:58,181 --> 00:22:59,548
.الان دارین

373
00:23:00,851 --> 00:23:02,383
.بیاید، این مال مادربزرگمه

374
00:23:02,419 --> 00:23:03,899
.این یه میراثه که حداق همینقدر می‌ارزه

375
00:23:08,025 --> 00:23:10,325
.استفاده بهتری نمی‌تونه داشته باشه

376
00:23:11,228 --> 00:23:12,994
.ممنون

377
00:23:13,030 --> 00:23:16,271
."پول رو داریم، "سوکری". بیا به "کریت

378
00:23:19,102 --> 00:23:20,935
...اون به "مایک" صدمه‌ای نمی‌زنه

379
00:23:20,971 --> 00:23:24,038
مگر اینکه مشکوک بشه که تو میدونی
.اون واقعا کیه

380
00:23:24,074 --> 00:23:25,506
...اگه ماسکش رو برداری

381
00:23:25,542 --> 00:23:27,174
.عصبانی میشه

382
00:23:27,210 --> 00:23:28,943
.بهتر از من می‌شناسیش

383
00:23:28,979 --> 00:23:30,745
.نکته همینه، هیچ‌کس اونو نمی‌شناسه

384
00:23:30,781 --> 00:23:32,547
پس باید چیکار کنم؟

385
00:23:32,583 --> 00:23:35,149
.توی بازیش نقشت رو ایفا کن
.ماسک خودت رو بذار

386
00:23:35,185 --> 00:23:38,185
به محض اینکه فرصتش رو پیدا کردی
...تا با "مایک" فرار کنی

387
00:23:38,221 --> 00:23:41,822
.این کارو بکن، ناپدید شو

388
00:23:41,858 --> 00:23:44,025
.به محض اینکه بتونم به آمریکا برمی‌گردم

389
00:23:44,061 --> 00:23:46,761
.پیدات می‌کنم

390
00:23:46,797 --> 00:23:48,496
.قیافت بهتر شده

391
00:23:48,532 --> 00:23:50,331
.موهات سفیدتر شده، اما بهتره

392
00:23:50,367 --> 00:23:53,435
.برای اینکه یه دکتر بی‌نظیر دارم

393
00:24:00,210 --> 00:24:03,144
.منم ماسک خودم رو میذارم

394
00:24:03,180 --> 00:24:05,680
...نقش خودم رو ایفا می‌کنم

395
00:24:05,716 --> 00:24:09,384
.و اگه به پسرمون آسیبی بزنه، می‌کشمش

396
00:24:12,289 --> 00:24:13,788
...نمی‌تونم

397
00:24:31,008 --> 00:24:32,815
.لطفا برگرد پیشمون

398
00:24:51,228 --> 00:24:53,194
...داره "کریت" رو به تنهایی ترک می‌کنه

399
00:24:53,230 --> 00:24:56,430
که این یعنی "اوتیس" رو ول کرد
...و اون هم سعی داره بیاد دنبالش

400
00:24:56,466 --> 00:24:58,145
.اینکه یکی دو روز دیگه به آمریکا برگرده

401
00:24:58,148 --> 00:24:59,052
کی گفت؟

402
00:24:59,055 --> 00:25:01,262
،فقط با کشتی یا هواپیما میاد
...واسه همین پوسترش رو بزنید رو دیوارها

403
00:25:01,265 --> 00:25:03,130
...توی تمام ساحل و فرودگاه‌ها

404
00:25:03,133 --> 00:25:05,173
..."و در تمام راه‌های خروج از "کریت

405
00:25:05,175 --> 00:25:06,207
.بذارید 48 ساعت باشه

406
00:25:06,243 --> 00:25:07,975
.از یکی از این راه‌ها میاد

407
00:25:08,011 --> 00:25:10,345
.نباید به کشور برگرده -
جیکوب"؟" -

408
00:25:11,381 --> 00:25:13,314
مامان بود؟

409
00:25:15,760 --> 00:25:19,929
.آره. مامان داره میاد خونه

410
00:25:31,464 --> 00:25:33,464
."مایکل اسکافیلد"

411
00:25:34,784 --> 00:25:37,467
.رفیق، تو بیشتر از همه جون داری

412
00:25:38,704 --> 00:25:40,337
.فکر کنم تا الان از همش استفاده کردم

413
00:25:41,207 --> 00:25:42,806
.یه ققنوس لعنتی

414
00:25:42,842 --> 00:25:44,441
.باور نمی‌کنم

415
00:25:44,477 --> 00:25:46,009
...می‌خوام درمورد تمام اتفاق‌هایی که

416
00:25:46,045 --> 00:25:47,745
.از زمان مرگت افتاده بشنوم

417
00:25:47,780 --> 00:25:49,446
پاپی"، تو زنده‌ای؟"

418
00:25:52,585 --> 00:25:54,281
.ناخدا یه فاسد حرومزاده‌ست

419
00:25:54,284 --> 00:25:56,329
...سر به سرش نذاز. کلی اسلحه داره

420
00:25:56,332 --> 00:25:59,114
.و کالای قاچاق. کاپیتان

421
00:26:00,960 --> 00:26:03,173
.این باریه که داشتم درموردش بهت می‌گفتم

422
00:26:03,176 --> 00:26:04,628
.پولش رو بدین

423
00:26:04,663 --> 00:26:07,147
‏‏50.000تا کو؟

424
00:26:07,174 --> 00:26:08,907
.اینجا

425
00:26:08,942 --> 00:26:11,810
.گفتم پول نقد

426
00:26:11,845 --> 00:26:14,145
...یاقوته، شش عیار

427
00:26:14,181 --> 00:26:17,782
.بی‌نقص، قابش با الماس 2.5 عیار پوشیده شده

428
00:26:17,818 --> 00:26:19,718
.ارزشش 125 هزارتاست

429
00:26:19,753 --> 00:26:22,691
.می‌تونی نصفشو گرو بذاری و باز هم کلی سود کنی

430
00:26:32,432 --> 00:26:33,598
،اگه قلابی باشه

431
00:26:33,633 --> 00:26:35,587
.میری زیر دریا

432
00:26:38,638 --> 00:26:41,573
کشتی آخرین جایی بود که
.انتظار داشتم پیدات کنم رفیق

433
00:26:41,608 --> 00:26:43,174
.فکر می‌کردم از آب متنفر باشی

434
00:26:43,210 --> 00:26:46,444
.آره، خوب یادته‌ها، اما کلی سابقه دارم

435
00:26:46,480 --> 00:26:49,114
.کارفرماهای زیادی نیستن که بهم فرصت کار بدن

436
00:26:49,149 --> 00:26:51,549
...به علاوه، این کشتی فرصت‌هایی رو برای

437
00:26:51,585 --> 00:26:53,030
...کار دومم ایجاد می‌کنه

438
00:26:53,033 --> 00:26:55,286
.که دلیل اصلی بودنم توی این کشتی همینه

439
00:26:55,288 --> 00:26:57,222
...این جیگر

440
00:26:57,257 --> 00:26:59,390
.تمام دارایی‌های زندگیم رو توش جا میده

441
00:26:59,426 --> 00:27:01,760
.دارم بهتون می‌گم چیز بزرگیـه

442
00:27:01,795 --> 00:27:04,462
.فقط چند ماه با تموم شدن این ماجرا فاصله دارم

443
00:27:04,498 --> 00:27:06,731
...اگه خوش‌شانس باشین، میذارم

444
00:27:06,767 --> 00:27:08,847
.با یکی از این خانوما حال کنید

445
00:27:11,705 --> 00:27:13,104
ها؟

446
00:27:14,040 --> 00:27:15,270
چی، عروسک‌های سکس؟

447
00:27:15,293 --> 00:27:16,624
.نه، یکم با کلاس باش مرد

448
00:27:16,661 --> 00:27:18,999
،بهشون می‌کردن عروسک‌های بادکردنی
...با کیفیت بالا

449
00:27:19,002 --> 00:27:20,895
.گرون و خیلی واقعی

450
00:27:22,916 --> 00:27:25,450
ها؟

451
00:27:42,903 --> 00:27:44,102
.هی، عزیزم

452
00:27:44,137 --> 00:27:46,271
.هی، تویی

453
00:28:02,222 --> 00:28:03,488
مایک" کجاست؟"

454
00:28:03,523 --> 00:28:05,890
.خوابه

455
00:28:05,926 --> 00:28:06,925
.روز بزرگی داشته

456
00:28:06,960 --> 00:28:08,560
.اوه

457
00:28:08,595 --> 00:28:10,762
،مهم‌تر از همه

458
00:28:10,797 --> 00:28:12,297
مایکل" چطوره؟"

459
00:28:12,332 --> 00:28:14,399
تونستی کمکش کنی؟

460
00:28:14,434 --> 00:28:18,937
.وقتی رسیدم اونجا به زور زنده بود

461
00:28:18,972 --> 00:28:22,607
.بیشتر وقت رو خواب بود

462
00:28:22,642 --> 00:28:24,542
...کاری که می‌تونستم براش انجام دادم. من

463
00:28:24,578 --> 00:28:28,513
.وضعیتش رو پایدار کردم، اما اون عوض شده

464
00:28:28,548 --> 00:28:32,817
.اون آدمی نیست که می‌شناختم

465
00:28:32,853 --> 00:28:35,753
.بعدش منو گذاشتن فرودگاه، همین

466
00:28:35,789 --> 00:28:37,694
اونا؟

467
00:28:37,718 --> 00:28:39,818
.لینک" و چند نفر دیگه"

468
00:28:47,300 --> 00:28:49,634
مایک"؟"

469
00:28:51,746 --> 00:28:53,279
مایک" کجاست؟"

470
00:28:53,292 --> 00:28:55,092
.گفتی خوابیده -
...آره -

471
00:28:55,122 --> 00:28:57,909
.خونه یکی از دوستاش، شب مونده

472
00:28:57,944 --> 00:29:00,778
باشه. کدوم دوست؟

473
00:29:00,814 --> 00:29:02,080
.خونه "پاتریک"ــه

474
00:29:05,785 --> 00:29:07,886
چه بلایی سر انگشتر مادربزرگت افتاده؟

475
00:29:08,955 --> 00:29:11,389
.من خیلی احمقم

476
00:29:11,424 --> 00:29:13,291
...درش آوردم دادم به امانت‌داری

477
00:29:13,326 --> 00:29:15,260
...چون نمی‌خواستم بدزدنش

478
00:29:15,295 --> 00:29:18,863
بعدش وقتی داشتم برمی‌گشتم
.دنبالش گشتم ولی نبود

479
00:29:18,899 --> 00:29:22,700
انقدر بلند داد زدم که نزدیک بود
.منو از هواپیما بندازن بیرون

480
00:29:52,565 --> 00:29:53,998
بله؟

481
00:29:54,034 --> 00:29:56,567
.با اون شخصی که توی "پنتاگون" داشتیم، حرف زدم

482
00:29:56,603 --> 00:29:58,169
.یه کشتی تازه راه افتاده

483
00:29:58,204 --> 00:30:00,305
...کانیل اوتیس" رو توی"

484
00:30:00,340 --> 00:30:02,907
.یه کشتی باری در مدیترانه پیدا کردن

485
00:30:02,943 --> 00:30:04,876
.اینو ناخدای کشتی گزارش کرده

486
00:30:04,911 --> 00:30:06,544
نیروی دریایی می‌خوان درموردش چیکار کنن؟

487
00:30:06,579 --> 00:30:08,646
...نزدیک‌ترین نیروی امنیتی ساحلی

488
00:30:08,682 --> 00:30:10,230
.داره حرکت می‌کنه تا وارد عمل شه

489
00:30:10,261 --> 00:30:12,050
.ارتش نیروی دریایی هم مستقر شدن

490
00:30:12,085 --> 00:30:13,651
با چه دستوری؟

491
00:30:13,687 --> 00:30:17,088
.اینکه دنبال "کانیل اوتیس" بگردن و بکشنش

492
00:30:17,123 --> 00:30:18,196
.خوبه

493
00:30:18,238 --> 00:30:19,971
.ما با رسوندن پیغام، وظیفه خودمون رو انجام دادیم

494
00:30:20,016 --> 00:30:23,394
.حالا نوبت ارتش نیروی دریاییه که کارش رو بکنه

495
00:30:23,430 --> 00:30:26,230
.خدای من

496
00:30:27,367 --> 00:30:29,600
.تو چه جهنمی بودی، رفیق

497
00:30:32,739 --> 00:30:34,472
."یکم ایمان داشته باش "پاپی
(پاپی در زبان اسپانیایی به معنای پدر جان است)

498
00:30:34,507 --> 00:30:37,008
."ممنونم "پاپی

499
00:30:38,433 --> 00:30:39,544
تو چی "لینک"؟

500
00:30:40,981 --> 00:30:42,981
...فکر کنم "لینک" یه دوست دختر پنهانی داره

501
00:30:43,016 --> 00:30:44,949
.همون خانوم خلبان

502
00:30:44,985 --> 00:30:46,351
.اون دوست دختر من نیست

503
00:30:46,386 --> 00:30:48,920
شاید "سوکری" بتونه یکی از این
.عروسک‌های سکس رو برات جور کنه

504
00:30:48,955 --> 00:30:50,254
.اونا عروسک نیستن مرد

505
00:30:50,290 --> 00:30:51,574
.اوه، ببخشید، عروسک‌های باد کردنی

506
00:30:51,577 --> 00:30:53,524
.ببینید، بیاید موضوع رو عوض کنیم خواهشا

507
00:30:53,526 --> 00:30:56,260
می‌دونی شاید موضوع خوبی
.برای بعد مدت‌ها دور هم بودن باشه

508
00:30:56,296 --> 00:30:59,626
.خیلی خب... کارت‌ها که اینو نمی‌گن

509
00:31:06,106 --> 00:31:08,106
.از بیرون قفل شده

510
00:31:08,141 --> 00:31:09,173
.تو رو لو دادن

511
00:31:09,209 --> 00:31:11,175
.واقعا یه تروریست تحت تعقیبی

512
00:31:11,211 --> 00:31:12,443
پس فکر می‌کنی چی داشت می‌گفت؟

513
00:31:12,445 --> 00:31:13,411
.فکر کردم فقط یه قیاسه

514
00:31:13,413 --> 00:31:14,645
.اوه، خدای من

515
00:31:14,673 --> 00:31:16,217
...راه دیگه‌ای

516
00:31:16,264 --> 00:31:18,216
.برای خروج از این کابین نیست

517
00:31:22,055 --> 00:31:26,317
.تمامی اعضا به روی عرشه بالایی. همگی دستا بالا

518
00:31:26,348 --> 00:31:28,934
.اطاعت کنید وگرنه شلیک می‌کنیم

519
00:31:28,949 --> 00:31:32,784
.کشتی در حال حاضر تحت کنترل نیروی دریایی آمریکاست

520
00:31:32,787 --> 00:31:34,032
.آماده‌ی فرود اومدن روی عرشه‌ایم

521
00:31:34,034 --> 00:31:35,666
.مهمون داریم

522
00:31:35,702 --> 00:31:36,934
.می‌گم بپریم

523
00:31:36,970 --> 00:31:38,102
.راه زیادیه

524
00:31:38,138 --> 00:31:39,337
.تنها راه خروجه

525
00:31:39,372 --> 00:31:40,304
.خیلی دوره

526
00:31:40,340 --> 00:31:41,906
...یه فکری دارم

527
00:31:43,676 --> 00:31:45,447
.اما درد داره

528
00:32:04,764 --> 00:32:06,460
الو؟

529
00:32:06,491 --> 00:32:08,533
.هی، "هدر"، منم
...گوش کن، نمی‌تونم حرف بزنم

530
00:32:08,535 --> 00:32:10,701
اما می‌خوام همین الان بری "مایک" رو برداری، باشه؟

531
00:32:10,737 --> 00:32:12,170
می‌دونی خونه "پاتریک مونرو" کجاست؟

532
00:32:12,172 --> 00:32:13,137
.آره

533
00:32:13,173 --> 00:32:14,372
.خیله‌خب

534
00:32:14,407 --> 00:32:15,907
.گوش کن، بعدا توضیح میدم

535
00:32:15,942 --> 00:32:17,775
برش نگردون اینجا، خب؟

536
00:32:17,811 --> 00:32:19,911
.پیش خودت نگهش دار
.به محض اینکه بتونم میام اونجا

537
00:32:19,946 --> 00:32:21,245
می‌تونی این کارو برام بکنی؟

538
00:32:21,281 --> 00:32:23,514
.آره. همین الان میرم

539
00:32:23,550 --> 00:32:24,882
همه چی روبراهه؟

540
00:32:24,918 --> 00:32:25,950
.نه

541
00:32:34,394 --> 00:32:35,693
.برو

542
00:32:38,198 --> 00:32:40,131
.شش نفر. بقیه با من

543
00:32:43,403 --> 00:32:44,635
.برو

544
00:32:50,810 --> 00:32:53,678
.یک، دو، سه، چهار

545
00:32:56,015 --> 00:32:57,515
.برو، برو

546
00:33:05,058 --> 00:33:07,058
.من میرم چپ، شما راست

547
00:33:15,224 --> 00:33:16,734
!اونا از پنجره رفتن بیرون

548
00:33:16,769 --> 00:33:18,035
!از پنجره رفتن بیرون

549
00:33:18,071 --> 00:33:20,338
چی می‌بینی؟

550
00:33:20,373 --> 00:33:21,873
.دید ندارم

551
00:33:23,176 --> 00:33:26,210
.آلفا یک، آلفا دو به سمت ورودی کشتی، همین حالا

552
00:33:26,246 --> 00:33:28,713
.دریافت شد

553
00:33:30,683 --> 00:33:32,049
!خیله‌خب

554
00:33:32,085 --> 00:33:34,752
!درش بیارید

555
00:33:34,787 --> 00:33:36,102
اسمت چیه؟

556
00:33:36,133 --> 00:33:37,621
."فرناندو"

557
00:33:37,657 --> 00:33:39,223
."فرناندو سوکری"

558
00:33:39,259 --> 00:33:41,359
.من از اعضای این کشتی‌ام
.فهرست رو چک کن، مرد

559
00:33:41,394 --> 00:33:43,194
.من هیچ نقشی تو این قضایا ندارم

560
00:33:43,229 --> 00:33:47,064
.توی فهرست دنبال اسم "فرناندو سوکری" بگرد

561
00:33:48,568 --> 00:33:50,712
.به نظر میاد مظنون وارد کشتی شده

562
00:33:50,743 --> 00:33:52,703
.ببریدش روی پل

563
00:33:52,739 --> 00:33:54,405
.بله قربان

564
00:33:54,440 --> 00:33:56,807
.حرکت کن

565
00:34:00,847 --> 00:34:03,435
هیچ‌کس پاشو از این کشتی بیرون نمیذاره، مفهومه؟

566
00:34:03,464 --> 00:34:04,730
.بله قربان

567
00:34:18,975 --> 00:34:20,708
.من "کانیل اوتیس" رو نمی‌شناسم

568
00:34:20,772 --> 00:34:22,313
.اسمش "اسکافیلد"ــه

569
00:34:22,348 --> 00:34:23,613
.چند ساله بود ندیده بودمش

570
00:34:23,649 --> 00:34:25,616
.بهم زنگ زد، گفت نیاز به کشتی داره

571
00:34:25,651 --> 00:34:28,586
.داریم موتورخونه رو جستجو می‌کنیم

572
00:34:28,621 --> 00:34:29,753
.مراقبش باشید

573
00:34:29,789 --> 00:34:32,323
.اسم اون یارو "اسکافیلد"ــه

574
00:34:35,928 --> 00:34:38,629
.این همون دریه که "سوکری" گفت

575
00:34:39,565 --> 00:34:40,965
.اونا اینجان

576
00:34:41,000 --> 00:34:42,600
!تکون نخورید! تکون نخورید

577
00:34:43,888 --> 00:34:46,070
!زود باشید! زود باشید

578
00:34:46,105 --> 00:34:48,105
.ما جلوشون رو گرفتیم

579
00:34:48,140 --> 00:34:50,908
!بچه‌ها، زود باشید! بجنبید

580
00:34:50,943 --> 00:34:51,976
!عجله کنید

581
00:34:52,011 --> 00:34:53,177
.گیر کرده

582
00:34:53,212 --> 00:34:54,611
!زود باش -
.گیر کرده -

583
00:34:54,647 --> 00:34:56,713
.گیر کرده

584
00:34:56,749 --> 00:34:58,082
!جلوشونو بگیرید، برید

585
00:35:09,462 --> 00:35:11,996
.گاز اشک‌آور

586
00:35:12,031 --> 00:35:15,566
.تهویه رو خراب می‌کنه، محموله‌م نابود میشه

587
00:35:18,571 --> 00:35:20,671
."همیشه یه بازنده بودی، "سوکری

588
00:35:20,706 --> 00:35:22,006
.بدترین هم‌سفر کشتی که استخدام کردم

589
00:35:22,041 --> 00:35:23,674
.تو این کثافت رو وارد کشتی من کردی

590
00:35:23,693 --> 00:35:25,243
اونا دوستای توان. کجا دارن میرن؟

591
00:35:25,245 --> 00:35:26,677
.اونا شرکام هستن

592
00:35:26,679 --> 00:35:28,545
.چند سال بود ندیدمشون

593
00:35:28,581 --> 00:35:29,880
.اما نکته خوبش همین جاست

594
00:35:29,915 --> 00:35:32,416
...چرا به ارتش نیروی دریایی نمی‌گی که

595
00:35:32,451 --> 00:35:34,618
چطور اون پول رو برای سوار کردنشون گرفتی؟

596
00:35:39,558 --> 00:35:42,192
.شاید دوستای تو باشن، نه من

597
00:35:42,228 --> 00:35:44,395
.خیله‌خب، خیله‌خب

598
00:35:44,445 --> 00:35:47,980
.شنیدم یه چیزایی دارن درمورد کانتینر 17 میگن

599
00:35:53,406 --> 00:35:54,872
.اوه

600
00:35:54,907 --> 00:35:57,241
.کانتینر 17

601
00:35:57,276 --> 00:36:01,111
همونی که محموله‌ی مخفیته؟

602
00:36:01,147 --> 00:36:02,613
.اسلحه و مهمات

603
00:36:02,648 --> 00:36:05,883
.وینسنت"، احتمالا فراری‌ها مجهز به اسلحه باشن"

604
00:36:05,918 --> 00:36:08,752
،مرد، اگه اونارو پیداش کنن، دیگه ازت خوششون نمیاد
مگه نه؟

605
00:36:08,788 --> 00:36:10,487
."وینسنت"

606
00:36:10,523 --> 00:36:13,123
.تو هم به لیست تروریست‌ها اضافه میشی

607
00:36:13,159 --> 00:36:14,124
وینسنت"، پیغاممو دریافت می‌کنی؟"

608
00:36:14,160 --> 00:36:16,060
.نمی‌تونم بشنوم

609
00:36:16,095 --> 00:36:19,930
.مکزیکی به دردنخور. تو این نقشه رو کشیدی

610
00:36:19,965 --> 00:36:21,065
.همین جا بمونید

611
00:36:29,584 --> 00:36:31,184
.کانتینر 17 هنوز پلمبه

612
00:36:35,815 --> 00:36:37,147
ناخدا؟

613
00:36:40,219 --> 00:36:42,753
.من اهل "پورتوریکو"ام

614
00:36:46,759 --> 00:36:49,093
موقعیت ساعت 12. می‌شنوی؟

615
00:36:56,268 --> 00:36:57,501
!زود باش

616
00:37:02,942 --> 00:37:04,675
!برو، برو، حرکت کن

617
00:37:08,914 --> 00:37:10,214
چی شده؟

618
00:37:10,249 --> 00:37:11,815
.کشتی داره مسیرش رو عوض می‌کنه

619
00:37:13,352 --> 00:37:14,351
."موفق شدم، "پاپی

620
00:37:14,386 --> 00:37:16,128
.الان دیگه برنمی‌گردیم

621
00:37:17,566 --> 00:37:20,824
.بذار ببینیم حرکت بعدیمون باید چی باشه

622
00:37:33,572 --> 00:37:36,406
ماه عسلمون رو یادت میاد؟

623
00:37:41,080 --> 00:37:42,880
.آره، البته

624
00:37:42,915 --> 00:37:44,848
.اینکه چطور درد و دل کردی

625
00:37:44,884 --> 00:37:48,619
بهم گفتی از کاری که توی "فاکس ریور" کردی
.شرمنده‌ای

626
00:37:48,654 --> 00:37:51,889
اینکه چطور بعضی روزا آرزو می‌کردی
...کاش هیچ‌وقت

627
00:37:51,924 --> 00:37:54,057
.اسم "مایکل اسکافیلد" رو نشنیده بودی

628
00:37:55,597 --> 00:37:58,362
...حتی اعتراف به دروغگویی کردی

629
00:37:58,397 --> 00:38:00,531
.همش رو ازم پنهان کردی

630
00:38:00,566 --> 00:38:03,118
...اینکه چطور حقیقت رو گفتی

631
00:38:03,157 --> 00:38:05,903
و همه چی رو پشت سر گذاشتی؟

632
00:38:07,640 --> 00:38:09,439
.آره

633
00:38:09,475 --> 00:38:12,576
.دروغات رو بخشیدم

634
00:38:12,611 --> 00:38:14,711
.گذشته‌ت رو

635
00:38:14,747 --> 00:38:16,480
.قبولت کردم

636
00:38:16,515 --> 00:38:18,615
.تو و "مایک" رو دوست داشتم

637
00:38:18,651 --> 00:38:20,617
چطور این برات کافی نیست؟

638
00:38:37,703 --> 00:38:38,936
.سلام

639
00:38:38,971 --> 00:38:40,070
الو؟

640
00:38:40,105 --> 00:38:41,805
.پیش منه

641
00:38:41,841 --> 00:38:44,474
.خدا رو شکر

642
00:38:44,510 --> 00:38:46,043
.خوبه

643
00:38:46,078 --> 00:38:47,578
.الان داریم میریم خونه

644
00:38:47,613 --> 00:38:48,846
.سلام مامان

645
00:38:48,873 --> 00:38:51,322
.اوه، "هدر"، خدا رو شکر

646
00:38:51,351 --> 00:38:53,484
.زود میام اونجا

647
00:39:36,494 --> 00:39:38,565
...هدایت کشتی مختل شده

648
00:39:38,601 --> 00:39:40,701
.کنترلش دچار مشکل شده

649
00:39:42,738 --> 00:39:44,037
.لعنتی

650
00:39:44,073 --> 00:39:45,672
.کشتی از مسیر خارج شده

651
00:39:45,708 --> 00:39:48,609
.داره به سمت الجزایر میره، با سرعت بالا

652
00:39:48,644 --> 00:39:49,813
می‌تونیم درستش کنیم؟

653
00:39:49,816 --> 00:39:51,111
.زمان می‌بره

654
00:39:51,147 --> 00:39:52,713
...و تا اون موقع ما

655
00:39:52,748 --> 00:39:53,914
.خارج از آبهای بین‌المللی خواهیم بود

656
00:39:53,949 --> 00:39:56,984
.فالکون یک" درخواست دستور جدید داره"

657
00:39:57,019 --> 00:39:59,719
.ما توی موقعیت بدی هستیم

658
00:40:01,503 --> 00:40:02,936
.بله

659
00:40:02,971 --> 00:40:05,205
"ارتش نیروی دریایی برای گرفتن "اوتیس
.شکست خورده

660
00:40:05,208 --> 00:40:08,037
.یجورایی کنترل کشتی از کار افتاده

661
00:40:08,040 --> 00:40:10,677
داره با سربازهای ما
...به سمت آبهای الجزایر میره

662
00:40:10,679 --> 00:40:12,212
...اما اگه بخوان بمونن و کارو تموم کنن

663
00:40:12,247 --> 00:40:14,548
.باعث یه اتفاق دیپلماتیک میشه

664
00:40:14,583 --> 00:40:17,017
.نیروی دریایی تماس گرفته تا تیم رو هدایت کنه

665
00:40:17,052 --> 00:40:18,618
.خیله‌خب، خیله‌خب

666
00:40:18,654 --> 00:40:20,520
.ارتش نیروی دریایی نمی‌تونه انجامش بده
.ما کار خودمونو اجرا می‌کنیم

667
00:40:20,556 --> 00:40:22,455
.نباید با یه چاقو به جنگ با اسلحه بری

668
00:40:22,491 --> 00:40:24,024
.از اینجا کنترلش می‌کنم

669
00:40:24,059 --> 00:40:25,858
.ممنون

670
00:40:38,073 --> 00:40:39,172
.قربان

671
00:40:39,207 --> 00:40:40,674
.بله

672
00:40:40,709 --> 00:40:43,610
.یه درخواست دارم، که خیلی واجبه

673
00:40:43,645 --> 00:40:46,780
.معتقدم که می‌دونی علایقمون مشترکه

674
00:41:02,164 --> 00:41:03,563
دارن چیکار می‌کنن؟

675
00:41:03,599 --> 00:41:04,564
.دارن میرن

676
00:41:04,600 --> 00:41:05,865
چرا؟

677
00:41:05,901 --> 00:41:07,067
!فرار کنید

678
00:41:07,102 --> 00:41:10,136
!اوه، خدا. نه، نه، نه، نه

679
00:41:13,067 --> 00:41:14,300
!هی

680
00:41:14,327 --> 00:41:16,194
.اینو نیاز داری

681
00:41:45,407 --> 00:41:48,508
،مایک" جاش امنه، دستتم بهش نمی‌رسه"
.همه چی تموم شد

682
00:41:49,645 --> 00:41:52,712
.این زندگی، این دروغ‌ها، و این ماسک

683
00:41:52,748 --> 00:41:55,448
.باید همه چی رو بهم بگی

684
00:41:55,484 --> 00:41:57,784
،مثلا اینکه واقعا کی هستی

685
00:41:57,819 --> 00:42:00,887
.این ماجرا چی بود، همه چی

686
00:42:00,922 --> 00:42:04,791
.زندگیمون بود

687
00:42:04,826 --> 00:42:06,926
."تموم نشده، "سارا

688
00:42:06,962 --> 00:42:09,696
.حتی بهش نزدیک هم نیستیم

689
00:42:09,731 --> 00:42:12,298
.و "مایک" هرگز در خطر نبود

690
00:42:12,334 --> 00:42:14,634
.دوسِش دارم

691
00:42:14,670 --> 00:42:17,303
.اون خانواده منه

692
00:42:17,339 --> 00:42:19,439
.بزرگش کردم

693
00:42:19,474 --> 00:42:20,740
چی کار کردی؟

694
00:42:20,776 --> 00:42:22,942
.نه

695
00:42:22,978 --> 00:42:25,045
."این کاریه که تو کردی، "سارا

696
00:42:25,080 --> 00:42:28,882
.می‌شد از همه اینا فاصله گرفت

697
00:42:31,820 --> 00:42:33,086
خوش گذشت؟

698
00:42:33,121 --> 00:42:34,120
.آره

699
00:42:34,156 --> 00:42:35,755
مامان میاد دنبالم؟

700
00:42:35,791 --> 00:42:37,803
.بله قربان

701
00:42:39,695 --> 00:42:42,696
.مایکل" مرده"

702
00:42:42,731 --> 00:42:45,865
.سفر شبانه‌ت به یونان منو به سمت اون هدایت کرد

703
00:42:47,153 --> 00:42:50,870
."پس... همش تقصیر توئه "سارا

704
00:42:50,906 --> 00:42:54,207
.و نقشه‌ت با "هدر" جواب نداد

705
00:42:54,242 --> 00:42:56,476
پسرم کجاست؟

706
00:42:56,511 --> 00:42:57,577
.پیش منه

707
00:42:58,572 --> 00:43:00,547
...که می‌تونم تهدیدش کنم

708
00:43:00,549 --> 00:43:02,449
...که خواسته خودم این نیست

709
00:43:02,484 --> 00:43:06,119
.کاملا بستگی به این داره که اسلحه رو بذاری زمین

710
00:43:07,643 --> 00:44:00,643
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
