1
00:00:02,001 --> 00:00:04,462
.کانیل اوتیس". اون داشته با داعش کار می‌کرده"

2
00:00:04,464 --> 00:00:05,681
.میدونی که اون "مایکل" نیست

3
00:00:05,717 --> 00:00:06,900
.بهت نیاز داریم

4
00:00:06,937 --> 00:00:08,763
.وقتی مردم میتونم استراحت کنم

5
00:00:08,799 --> 00:00:10,288
.منم نگران همینم

6
00:00:11,374 --> 00:00:12,929
.مایکل" رو ول نمی‌کنم"

7
00:00:12,966 --> 00:00:15,470
.نمی‌تونیم جون همه رو بخاطر یه نفر به خطر بندازیم

8
00:00:15,507 --> 00:00:17,333
.داعش داره از ایست‌های بازرسی رد میشه

9
00:00:17,369 --> 00:00:18,823
.صنعا" داره سقوط می‌کنه"

10
00:00:18,860 --> 00:00:21,567
.یا با هم کار می‌کنیم یا با هم می‌میریم

11
00:00:21,604 --> 00:00:23,560
.قول میدم

12
00:00:23,599 --> 00:00:26,953
.پوزیدون" می‌خواد ابورمال آزاد بشه"

13
00:00:30,071 --> 00:00:31,729
پوزیدون" تو رو فرستاده؟"

14
00:00:36,202 --> 00:00:37,555
!کافیه

15
00:00:40,301 --> 00:00:42,060
این کدوم خریه؟

16
00:00:42,095 --> 00:00:44,803
.اون برادرمه -
...اون موقع توی زندان -

17
00:00:44,839 --> 00:00:48,902
.باید حرفتو تکذیب می‌کردم
...داشتن ازم فیلم می‌گرفتن

18
00:00:48,939 --> 00:00:50,291
.و نباید بدونن

19
00:00:50,327 --> 00:00:51,914
.ابورمال" شهید شده"

20
00:00:51,917 --> 00:00:53,160
...کل ارتش داعش

21
00:00:53,226 --> 00:00:55,720
.علیه ما اعلام جنگ کردن

22
00:01:02,690 --> 00:01:04,539
.اینم از اون آدم پلید

23
00:01:18,106 --> 00:01:19,686
.سلام

24
00:01:19,722 --> 00:01:23,119
.هی، اومدم شهر و می‌خوام قهوه بگیرم

25
00:01:23,155 --> 00:01:25,206
چیزی نمی‌خوای؟ -
.نه، ممنون -

26
00:01:25,242 --> 00:01:26,695
.ممنونم عزیزم. کارم تقریبا تمومه

27
00:01:26,723 --> 00:01:28,908
به زودی توی دریاچه می‌بینمت، باشه؟

28
00:01:28,944 --> 00:01:31,366
.باشه. توی خونه می‌بینمت

29
00:01:31,402 --> 00:01:32,982
شوهرت بود؟

30
00:01:33,018 --> 00:01:35,295
چی از "کلرمن" گیرت اومد؟

31
00:01:35,349 --> 00:01:38,434
.اصلا دادن این خبر راحت نیست، عزیزم

32
00:01:38,470 --> 00:01:40,556
.قلبت می‌شکنه

33
00:01:46,649 --> 00:01:48,530
.بدتر از این نمیشه

34
00:01:48,533 --> 00:01:50,014
.همه چی زیر سر این آدم فاسده

35
00:01:50,016 --> 00:01:51,589
.داشتی با دشمنت می‌خوابید، عزیزم

36
00:01:51,591 --> 00:01:52,773
.متوجه نمی‌شم

37
00:01:52,809 --> 00:01:55,197
...این دوتا میمون رو از خونه "کلرمن" تعقیب کردم

38
00:01:55,233 --> 00:01:56,745
.درست بعد اینکه یه گلوله بهش شلیک کردن

39
00:01:56,781 --> 00:01:58,934
.لازم به توضیح نیست که اون آدم ما نبوده

40
00:02:00,119 --> 00:02:01,648
...اون یه چیزای هشدار دهنده‌ای گفت

41
00:02:01,650 --> 00:02:04,052
.در مورد اون پسره، "پوزیدون"، همون که دنیا رو تکون داده

42
00:02:04,088 --> 00:02:06,223
.اطلاعات زیادی بهم نداد تا بتونم دو دو تا چهارتا کنم

43
00:02:06,225 --> 00:02:08,426
.وایسا، وایسا، وایسا
اونا چی گفتن؟

44
00:02:08,462 --> 00:02:09,774
جیکوب"؟ حرفاش؟"

45
00:02:09,777 --> 00:02:12,235
...نتونستم اونقدر نزدیک شم که بشنوم، اما

46
00:02:12,253 --> 00:02:14,594
.چیزی که شنیدم اسم تو و "مایکل" بود

47
00:02:14,597 --> 00:02:15,844
...آره، خیلی جمع دنجی داشتن

48
00:02:15,847 --> 00:02:17,220
.هر سه تاشون -
.اوه، خدای من -

49
00:02:17,223 --> 00:02:18,959
...این یه تئوری توطئه
کجا داری میری؟

50
00:02:18,961 --> 00:02:20,361
!پیش پسرم

51
00:02:22,823 --> 00:02:26,294
.پایین بمونید. پایین بمونید

52
00:02:26,330 --> 00:02:28,632
.یه حمله هوایی دیگه‌ست

53
00:02:32,275 --> 00:02:35,211
.اما مطمئنا بهش عادت کردن

54
00:02:44,163 --> 00:02:46,299
!برو، برو

55
00:03:07,782 --> 00:03:15,041
ما آروم نمی‌شینیم، نمی‌خوابیم، تا وقتی که قاتلین
.شهید ابورمال بمیرن، جلوی پامون جون بدن

56
00:03:21,274 --> 00:03:26,107
 !یمن پناهگاه خوبی نیست
.همشون نابود میشن! خدا بهمون وعده داده

57
00:03:26,110 --> 00:03:30,114
.الله اکبر. الله اکبر

58
00:03:30,151 --> 00:03:31,250
.الله اکبر

59
00:03:31,886 --> 00:03:36,379
 ،اذان‌گوها اینو منتشر کنن
...از پشت بوم‌ها فریاد بزنن

60
00:03:36,433 --> 00:03:41,670
هر مرد و زنی که توی "صنعا" اون غربی‌ها رو
.به ما تحویل بده، ده میلیون ریال می‌گیره

61
00:03:44,880 --> 00:03:46,872
.حالا برید! پیداشون کنید

62
00:03:56,033 --> 00:04:01,411
هر مرد و زنی که توی "صنعا" اون غربی‌ها رو
.به ما تحویل بده، ده میلیون ریال می‌گیره

63
00:04:02,006 --> 00:04:04,091
.داعش همین الان برای سر ما ده میلیون جایزه گذاشته

64
00:04:04,093 --> 00:04:06,736
.صبر کنید. صبر کنید. همین جا بمونید

65
00:04:06,771 --> 00:04:09,017
.باید از این خیابونا فرار کنیم، وگرنه می‌میریم

66
00:04:10,014 --> 00:04:11,628
ده میلیون ریال؟

67
00:04:11,663 --> 00:04:12,950
...تو مادرت رو هم برای چنین پولی

68
00:04:12,986 --> 00:04:14,075
.می‌فروشی

69
00:04:14,110 --> 00:04:15,746
...این تقریبا پولیه که

70
00:04:15,749 --> 00:04:17,380
.برای خاکسترهای "فردی مرکری" دادم

71
00:04:17,416 --> 00:04:19,561
الان درمورد "فردی مرکری" حرف می‌زنی؟ واقعا؟

72
00:04:19,597 --> 00:04:21,678
...بهتر از صحبت در مورد 500.000 نفریه که

73
00:04:21,713 --> 00:04:23,330
.می‌خوان ما رو بکشن

74
00:04:23,366 --> 00:04:24,586
.زود باشید

75
00:04:24,622 --> 00:04:26,603
.یه جایی پیدا کردم که قدم‌های بعدیمون رو مشخص کنیم

76
00:04:26,638 --> 00:04:28,032
.بریم

77
00:04:40,258 --> 00:04:42,173
...الان وقتشه که بهم بگی جریان چیه

78
00:04:42,208 --> 00:04:43,528
.همه چیز رو

79
00:04:43,564 --> 00:04:45,081
.نه. وقت نداریم

80
00:04:45,117 --> 00:04:46,127
.کشور در حال شکست خوردنه

81
00:04:46,130 --> 00:04:47,489
.قول میدم جوابت رو میگیری

82
00:04:47,491 --> 00:04:49,127
.الان وقتمون داره تموم میشه

83
00:04:49,130 --> 00:04:49,928
...باید

84
00:04:49,964 --> 00:04:52,068
.باید اتفاقات پیش رومون رو بررسی کنیم

85
00:04:52,104 --> 00:04:53,908
.ایستگاه قطار -
.به سمت شمال میره -

86
00:04:53,943 --> 00:04:54,977
.از اون راه میشه از کشور خارج شد

87
00:04:54,979 --> 00:04:56,462
...همه چی توی این چهار سال

88
00:04:56,484 --> 00:04:58,386
،که توی اوگیجیا زندانی بودی
.عوض شده

89
00:04:58,422 --> 00:04:59,666
.نقشه‌ت به درد نمی‌خوره

90
00:04:59,669 --> 00:05:02,385
،داعش شمال، جاده‌ها
.ایستهای بازرسی، ایستگاه قطار رو تحت کنترل داره

91
00:05:02,401 --> 00:05:05,507
.حتی اگه بتونیم از شهر خارج بشیم، خودکشیه

92
00:05:05,543 --> 00:05:07,379
.نه. اشتباه می‌کنی. نقشه‌م یه تردستی با سه فنجونه

93
00:05:07,415 --> 00:05:09,185
.تو میری جایی که هیچ وقت انتظارش رو ندارن

94
00:05:09,221 --> 00:05:10,623
صبر کن. این همه راه تا یمن اومدی دنبالش بگردی؟

95
00:05:10,625 --> 00:05:11,927
فکر می‌کردی گم شده؟

96
00:05:11,929 --> 00:05:13,196
.بی‌خیال

97
00:05:13,232 --> 00:05:15,403
میخوای زنده بمونی؟

98
00:05:15,439 --> 00:05:16,936
.فرودگاه تنها راهه

99
00:05:16,939 --> 00:05:19,816
.فرودگاه راه حیاتی اصلی برای رفتن به دنیای خارجه

100
00:05:19,818 --> 00:05:21,512
.اولین جاییه که داعش تعطیل می‌کنه

101
00:05:21,547 --> 00:05:24,844
.تا یه ساعت پیش پرواز داشتن
گوشی نداری؟

102
00:05:24,847 --> 00:05:27,432
.نه، اما اون داره

103
00:05:27,468 --> 00:05:29,358
.با این حال کل گوشیش رو از "کویین" پر کرده

104
00:05:29,361 --> 00:05:31,291
.دقیقا همینطوره

105
00:05:31,326 --> 00:05:33,984
،همین الان که داریم حرف میزنیم
.سی-نوت" داره برای پرواز جا رزرو می‌کنه"

106
00:05:34,020 --> 00:05:35,466
...نه، دارم بهت میگم

107
00:05:35,469 --> 00:05:36,898
.نقشه من جواب میده

108
00:05:36,901 --> 00:05:38,241
...وقتی... وقتی از

109
00:05:38,277 --> 00:05:39,804
...بخش شمالی صنعا بری

110
00:05:39,840 --> 00:05:42,432
.بسه. حتی نباید درموردش حرف بزنیم

111
00:05:42,468 --> 00:05:43,797
!ولم کن

112
00:05:44,597 --> 00:05:45,660
تو چطور زنده‌ای؟

113
00:05:45,695 --> 00:05:47,522
اونم توی یمن؟

114
00:05:47,558 --> 00:05:49,850
چه اتفاقی برات افتاده، "مایکل"؟

115
00:05:52,580 --> 00:05:56,003
...حالا یه اینچ هم تکون نمی‌خورم مگر اینکه

116
00:05:56,039 --> 00:05:58,465
.بهم بگی واقعا چه اتفاقی داره اینجا می‌افته

117
00:05:58,790 --> 00:06:08,739
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

118
00:06:08,763 --> 00:06:23,654
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

119
00:06:24,675 --> 00:06:28,643
فصل پنجم - قسمت پنجم
برنامه احتمالی

120
00:06:35,236 --> 00:06:38,060
.مایکل اسکافیلد" باید می‌مرد"

121
00:06:38,096 --> 00:06:41,661
.باید مرگم رو جعل می‌کردم

122
00:06:41,697 --> 00:06:44,117
.می‌رفتم

123
00:06:44,154 --> 00:06:46,473
.این بخشی از قراری بود که گذاشتم

124
00:06:48,663 --> 00:06:51,117
...اگه می‌رفتم و برای یه عامل نفوذی

125
00:06:51,153 --> 00:06:52,329
...به اسم "پوزیدون" کار می‌کردم

126
00:06:55,394 --> 00:06:57,512
.همگی‌مون آزاد می‌شدیم

127
00:07:04,547 --> 00:07:06,598
.ما آزاد بودیم

128
00:07:09,091 --> 00:07:10,367
.مورد عفو قرار گرفتیم

129
00:07:10,403 --> 00:07:15,684
...نه. این چیزیه که ما فکر می‌کردیم

130
00:07:15,720 --> 00:07:18,646
.اما اشتباه می‌کردیم

131
00:07:18,681 --> 00:07:22,011
...چند هفته قبل از اینکه با "سارا" ازدواج کنم

132
00:07:22,047 --> 00:07:23,698
.پوزیدون" اومد سراغم"

133
00:07:23,701 --> 00:07:26,487
فکر می‌کنی معلومه؟

134
00:07:26,538 --> 00:07:28,453
.هنوز بهش عادت نکردم

135
00:07:28,475 --> 00:07:30,821
.باید... باید به "مایکل" بگم

136
00:07:30,824 --> 00:07:32,218
...بیا. برگرها

137
00:07:32,221 --> 00:07:33,678
.چند لحظه دیگه آماده میشه -
الو؟ -

138
00:07:36,214 --> 00:07:38,299
.بله، "مایکل" هستم

139
00:07:45,853 --> 00:07:48,263
..."پوزیدون" بهم گفت "کلرمن"

140
00:07:48,266 --> 00:07:51,718
.اجازه یا صلاحیت عفو کردن جرایم ما رو نداشته

141
00:07:52,765 --> 00:07:54,618
.از این به عنوان یه اهرم قانونی استفاده کرد

142
00:07:54,647 --> 00:07:57,435
...بهم گفت می‌تونی همه‌مون رو برای تمام عمر

143
00:07:57,471 --> 00:08:00,385
...بدون دستور قانون بندازه زندان مگر اینکه

144
00:08:03,136 --> 00:08:04,791
.مگر اینکه براش کار کنم

145
00:08:06,051 --> 00:08:08,036
...اونا در مورد چی دارن حرف می‌زنن

146
00:08:08,072 --> 00:08:09,394
اونم توی همچین موقعیتی؟

147
00:08:10,324 --> 00:08:13,336
...نمیدونم

148
00:08:13,371 --> 00:08:16,881
.اما منم می‌خوام مثل برادر بزرگترش شنونده باشم

149
00:08:16,917 --> 00:08:18,073
.نمی‌تونیم بمونیم

150
00:08:18,109 --> 00:08:20,061
.باید الان بریم

151
00:08:20,096 --> 00:08:22,446
.شاید هم نباید بریم

152
00:08:23,532 --> 00:08:25,328
درمورد چی حرف می‌زنی؟

153
00:08:26,324 --> 00:08:27,381
...شاید این فرار داره

154
00:08:27,417 --> 00:08:29,734
.یه حادثه اجتناب ناپذیر رو به تاخیر میندازه

155
00:08:31,226 --> 00:08:35,762
.اینکه اینجا تنها بمیری. یا توی خونه تنها بمیری

156
00:08:37,388 --> 00:08:40,864
.خدایا، تو یه دوست دختر می‌خوای، مرد

157
00:08:43,715 --> 00:08:47,586
 .اون صداها داره میاد سمتمون
.تقریبا بهمون رسیدن

158
00:08:47,633 --> 00:08:49,807
این یارو "پوزیدون" کدوم خریه؟

159
00:08:49,843 --> 00:08:51,862
.یه روانی

160
00:08:51,897 --> 00:08:55,824
..."یه نخبه سیاسی ناامید توی "سیا

161
00:08:55,860 --> 00:08:58,734
کسی که حس می‌کرد می‌تونه
.بهتر از مافوق‌هاش باشه

162
00:08:58,781 --> 00:09:03,383
برای همین، یه گروه توی "سیا" تشکیل داره که
..."بهش می‌گن "21-ووید

163
00:09:03,419 --> 00:09:05,980
.داره عملیات اطلاعاتی خودش رو به اجرا می‌رسونه

164
00:09:07,333 --> 00:09:09,018
...و به کمک من نیاز داشت

165
00:09:09,080 --> 00:09:12,774
که تمام آدمای زندانی توی دنیا رو
.فراری بدم

166
00:09:12,809 --> 00:09:14,471
،تروریست‌ها

167
00:09:14,507 --> 00:09:16,314
...مخالفان سیاسی

168
00:09:17,437 --> 00:09:19,567
...خطاکارهای رذل

169
00:09:21,667 --> 00:09:25,128
.و اگه این کارو می‌کردم، تو و "سارا" آزاد می‌شدین

170
00:09:25,163 --> 00:09:26,858
...سابقه تو حذف شد

171
00:09:26,894 --> 00:09:31,588
.اما یه مانعی وجود داشت

172
00:09:32,888 --> 00:09:36,416
...من اجازه نداشتم با هیچکدومتون در ارتباط باشم

173
00:09:36,452 --> 00:09:38,880
.به اضافه پسرم

174
00:09:38,916 --> 00:09:40,744
."مایکل"

175
00:09:40,780 --> 00:09:45,540
...مایکل اسکافیلد" مرده بود و"

176
00:09:46,871 --> 00:09:49,835
.توی این سال‌ها من اسم‌های زیادی داشتم

177
00:09:49,871 --> 00:09:53,949
.کانیل اوتیس"... آخریشه"

178
00:09:53,995 --> 00:09:56,429
چرا بهم نگفتی؟

179
00:09:56,464 --> 00:09:58,060
چرا با من تماس نگرفتی؟

180
00:09:58,096 --> 00:09:59,971
.چاره‌ای نداشتم

181
00:10:00,008 --> 00:10:03,794
.پوزیدون" در این باره خیلی جدی بود"

182
00:10:03,831 --> 00:10:06,578
چطور؟

183
00:10:06,613 --> 00:10:09,997
.اولش گفتم نه

184
00:10:10,034 --> 00:10:11,909
.این کارو نمی‌کنم

185
00:10:11,945 --> 00:10:16,873
.بعد چند هفته، "سارا" رو زندانی کردن و کتک زدن

186
00:10:18,585 --> 00:10:19,858
.برای همین تسلیم شدم

187
00:10:21,160 --> 00:10:23,444
..هر کاری کردم، برای خانواده‌م کردم

188
00:10:23,481 --> 00:10:25,456
..."برای تو، "سارا

189
00:10:25,493 --> 00:10:29,717
برای "مایک"... برای همین هیچکدومتون
...مجبور نبودین دیگه یه روز دیگه رو

190
00:10:29,752 --> 00:10:34,713
...توی زندان بگذرونین یا
.کل زندگیتون رو فرار کنین

191
00:10:35,721 --> 00:10:37,932
.الان ما رو ببین

192
00:10:40,001 --> 00:10:42,023
.اونا دارن ساختمون‌ها رو می‌گردن

193
00:10:42,025 --> 00:10:44,169
.ایستگاه قطار -
.فرودگاه -

194
00:10:44,205 --> 00:10:46,282
.ایستگاه قطار

195
00:10:54,902 --> 00:10:58,589
.تمامی مسافرین باید بلیط داشته باشن

196
00:10:58,625 --> 00:11:02,947
.تمامی مسافرین باید بلیط داشته باشن

197
00:11:02,984 --> 00:11:05,463
.هرگز به جامون نمی‌رسیم
.باید از اونجا رد شیم

198
00:11:05,499 --> 00:11:07,307
.حتی خلبان نمی‌تونه سوار هواپیما شه

199
00:11:07,343 --> 00:11:08,865
.این یه فرودگاه پر از هواپیماست

200
00:11:08,867 --> 00:11:10,584
.باید بقیه هم باشن -
.فایده‌ای نداره -

201
00:11:10,587 --> 00:11:12,593
.مردم امروز اینجا می‌میرن

202
00:11:12,629 --> 00:11:13,753
.یه فکر دیگه باید بکنیم

203
00:11:13,788 --> 00:11:15,309
."یه مردی هست، "عمر -
عمر"؟" -

204
00:11:15,345 --> 00:11:16,668
اون آدم آب زیرکاه؟

205
00:11:16,703 --> 00:11:18,490
.اعتماد الان یه چیز لوکسه

206
00:11:18,526 --> 00:11:21,207
.میشه بهش اعتماد کرد. تا حدی
...اون با افرادی در

207
00:11:21,242 --> 00:11:23,061
.ساحل غربی، اون سمت کویر، ارتباط داره -
.نه -

208
00:11:23,097 --> 00:11:25,546
.لینکلن" و "مایکل" دارن میان اینجا"
.نقشه همینه

209
00:11:25,549 --> 00:11:27,567
.اگه ما بریم راهی براشون نمی‌مونه

210
00:11:27,570 --> 00:11:29,456
.الان یجایی اون بیرون هستن، خدا می‌دونه کجا

211
00:11:29,458 --> 00:11:31,509
.دوستات خیلی دیر کردن. اطرافت رو نگاه کن

212
00:11:31,545 --> 00:11:33,269
.این فرودگاه براشون خوب نیست

213
00:11:33,272 --> 00:11:34,921
.ما نمیریم

214
00:11:41,085 --> 00:11:42,540
اینجا کجاست؟

215
00:11:44,066 --> 00:11:45,720
...همونجایی که غربی‌ها رفتن

216
00:11:45,756 --> 00:11:47,045
.وقتی فرار کردن

217
00:11:47,081 --> 00:11:49,033
.من توی "فورجرز دن" به یکیشون برخوردم

218
00:11:49,069 --> 00:11:50,391
.می‌تونم کمک کنم

219
00:11:50,427 --> 00:11:52,875
...چه جوری انتظار داری خارجی‌ها رو پیدا کنی

220
00:11:52,911 --> 00:11:54,245
اونم فقط با یه چشم؟

221
00:12:05,901 --> 00:12:07,134
!اونا اینجان. داعشی‌ها اینجان

222
00:12:13,146 --> 00:12:15,481
.زود باشین! زود باشین! من یه فکری دارم

223
00:12:15,517 --> 00:12:18,520
.خلبان

224
00:12:18,556 --> 00:12:20,590
.خیله‌خب، دنبالم بیاین. دنبالم بیاین

225
00:12:20,627 --> 00:12:22,699
.گمش نکنید. خلبان رو گم نکنید

226
00:12:29,908 --> 00:12:33,213
.زود باشید. زود باشید

227
00:12:34,550 --> 00:12:36,385
!زود باشید، زود باشید

228
00:12:36,420 --> 00:12:38,555
.نه، فقط پایین بمونید

229
00:12:46,371 --> 00:12:48,773
.خیله‌خب. همین جا صبر کنید

230
00:12:48,808 --> 00:12:49,720
چی؟ -
.برمی‌گردم -

231
00:12:49,723 --> 00:12:51,410
..."بنجامین" -
.من تنها میرم -

232
00:12:51,446 --> 00:12:52,646
.این کارو نکن

233
00:13:00,872 --> 00:13:02,546
!ایست

234
00:13:11,880 --> 00:13:13,147
اینجا چی کار می‌کنی؟

235
00:13:13,183 --> 00:13:15,084
!به روی زانو -
!ایست -

236
00:13:15,488 --> 00:13:17,356
.بیا بیرون. بیا بیرون

237
00:13:17,392 --> 00:13:18,825
.تو کی هستی؟ مدارک

238
00:13:18,861 --> 00:13:20,861
.شلیک نکنید. شلیک نکنید -
.مدارک -

239
00:13:20,897 --> 00:13:22,030
!کافرها

240
00:13:22,066 --> 00:13:24,663
.کافرها توی فرودگاهن

241
00:13:24,699 --> 00:13:26,930
.قاتلین "ابورمال"! خودم با چشمای خودم دیدمشون

242
00:13:26,966 --> 00:13:29,431
چی؟ -
.من جایزه‌مو می‌خوام -

243
00:13:29,467 --> 00:13:31,830
.اون ده میلیون ریال. ثروتمند می‌شم

244
00:13:31,866 --> 00:13:34,160
.ما رو ببر پیش اونا -
...نه تا وقتی که قول ندادین -

245
00:13:34,163 --> 00:13:37,930
.که ده میلیونم رو می‌گیرم

246
00:13:37,966 --> 00:13:40,363
.اگه راستش رو بگی، پول رو می‌گیری

247
00:14:00,796 --> 00:14:03,363
.برای یه مسلمون خوب پدر خیلیا رو درآوردی

248
00:14:05,389 --> 00:14:07,187
...تو می‌تونی یه مرد رو از خیابون بگیری و ببری

249
00:14:07,198 --> 00:14:08,963
.اما نمی‌تونی خیابون‌های یک مرد رو بگیری

250
00:14:08,965 --> 00:14:11,063
چرا بهم کمک می‌کنید؟ شما کی هستین؟

251
00:14:11,099 --> 00:14:13,063
...من یه مردم، درست مثل تو

252
00:14:13,099 --> 00:14:15,029
...سعی دارم از این وضعیت جنون‌آمیز فرار کنم

253
00:14:15,065 --> 00:14:18,430
.اما نمی‌تونم از اون دروازه‌ها عبور کنیم

254
00:14:18,466 --> 00:14:19,924
...تنها راه بیرون رفتن

255
00:14:19,927 --> 00:14:21,697
.اون بالاست، برادر

256
00:14:21,733 --> 00:14:23,329
.کار 747 تمومه

257
00:14:23,365 --> 00:14:24,630
.شورشی‌ها گرفتنش

258
00:14:24,632 --> 00:14:26,929
.درمورد "یمن ایر" حرف نمی‌زنم

259
00:14:26,965 --> 00:14:28,163
...یه هواپیمای دیگه

260
00:14:28,199 --> 00:14:29,740
.چشم منو گرفته

261
00:14:44,134 --> 00:14:45,372
مامان؟ -
.هی -

262
00:14:45,375 --> 00:14:46,246
!"سارا"

263
00:14:46,280 --> 00:14:47,485
.ما رو ترسوندی

264
00:14:47,522 --> 00:14:48,746
.ببخشید -
همه چی روبراهه؟ -

265
00:14:48,748 --> 00:14:51,128
...آره، خوبه. فقط... روز مسخره‌ای بوده برام

266
00:14:51,131 --> 00:14:53,122
.انقدر که یادم رفته بود "مایک" کلاس اسپانیایی داره

267
00:14:53,124 --> 00:14:54,799
اسپانیایی؟ -
.آره -

268
00:14:54,835 --> 00:14:56,745
.امروز نیست -
درموردش توی ماشین حرف می‌زنیم، باشه؟ -

269
00:14:56,747 --> 00:14:58,570
مطمئنی؟ همه چی روبراهه؟

270
00:14:58,573 --> 00:15:00,233
.واقعا. آره. ما خوبیم. ممنون

271
00:15:00,269 --> 00:15:01,959
.خب، بذار کیف "مایک" رو بیارم

272
00:15:01,962 --> 00:15:04,869
.نه، نه، نگرانش نباشید
.فردا میام می‌برم

273
00:15:10,090 --> 00:15:11,835
...می‌خوام که بری توی ماشین تحت هیچ شرایطی

274
00:15:11,837 --> 00:15:15,704
بیرون نیا. باشه؟ -
 هی، هی! کجا با این عجله؟ -

275
00:15:15,707 --> 00:15:17,770
.سوار شو

276
00:15:17,773 --> 00:15:19,717
.ممنون

277
00:15:21,765 --> 00:15:23,508
جلسه دیروز اداره چطور بود؟

278
00:15:25,623 --> 00:15:27,466
معمولا با قاتل‌ها جلسه داری؟

279
00:15:29,850 --> 00:15:31,895
.سارا". "سارا". خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم"

280
00:15:31,930 --> 00:15:33,882
.توضیح میدم، باشه؟ فقط بهم گوش کن

281
00:15:35,653 --> 00:15:38,077
.داشتم از نگرانی می‌مردم

282
00:15:38,113 --> 00:15:40,803
،باید ازت محافظت می‌کردم
...تا بتونم از خانوادم محافظت کنم

283
00:15:40,839 --> 00:15:42,665
...برای همین گوشیت رو از مغازه گرفتم

284
00:15:42,701 --> 00:15:44,128
..."و بردمش پیش "اندرو نلسون

285
00:15:44,164 --> 00:15:46,155
.همون دوستم توی اداره علوم کامپیوتر

286
00:15:46,191 --> 00:15:47,619
...کلی کند و کاو کرد

287
00:15:47,655 --> 00:15:50,245
.یه سری اطلاعات قدیمی توش بود و موفق شد

288
00:15:50,281 --> 00:15:52,110
.اون حرومزاده‌ها رو ردیابی کرد

289
00:15:52,113 --> 00:15:53,755
.اطلاعات گوشیشون رو به دست آورد

290
00:15:53,758 --> 00:15:55,650
...واسه همین... بهشون زنگ زدم

291
00:15:55,686 --> 00:15:57,472
...فکر می‌کردم شاید بتونم

292
00:15:57,475 --> 00:15:59,521
.بتونم باهاشون معامله کنم -
.بهشون زنگ زدی -

293
00:15:59,524 --> 00:16:01,490
سارا"؟"

294
00:16:01,493 --> 00:16:03,063
.سارا"، خواهش می‌کنم، بهم گوش کن"

295
00:16:03,066 --> 00:16:05,058
.سارا"، این بخاطر تو بود"

296
00:16:05,094 --> 00:16:07,452
.شاید بخوای از سر راهم بری کنار

297
00:16:07,488 --> 00:16:09,447
!"سارا". "سارا"

298
00:16:17,760 --> 00:16:19,585
.خودشه

299
00:16:19,588 --> 00:16:22,544
.بلیطمون برای خروج از کشور

300
00:16:22,580 --> 00:16:25,501
،"دارم بهت میگم "مایکل
.این فکر خوبی نیست

301
00:16:25,537 --> 00:16:28,123
.داعش همه جا هست

302
00:16:29,269 --> 00:16:31,229
.نه، از پسش برمیام

303
00:16:31,232 --> 00:16:33,401
...تو واقعا ده میلیون ریال دادی

304
00:16:33,403 --> 00:16:34,879
برای خاکسترهای اون یارو؟

305
00:16:34,916 --> 00:16:36,862
.نه فقط خاکستر، رفیق

306
00:16:36,898 --> 00:16:40,594
."خاکسترهای "فردی مرکری

307
00:16:40,629 --> 00:16:44,189
.دو برابر هم بود میدادم

308
00:16:44,225 --> 00:16:45,634
.زود باشید

309
00:16:45,671 --> 00:16:48,492
.سرتون رو بگیرید پایین

310
00:16:55,384 --> 00:16:57,599
فکر کنم وقتشه که سر عقل بیایم
.و مستقیم بریم فرودگاه

311
00:16:57,635 --> 00:16:58,911
.نه، نه، نه

312
00:16:58,947 --> 00:17:01,532
.این بهتره. اونا ایستگاه رو تحت کنترل دارن

313
00:17:01,568 --> 00:17:05,632
به ذهنشون نمی‌رسه که اینجا
.دنبال ما بگردن

314
00:17:05,669 --> 00:17:07,616
...اونا دارن قطارها رو برای حمل بار آماده می‌کنن

315
00:17:07,652 --> 00:17:08,859
.نه مسافرین

316
00:17:08,895 --> 00:17:10,271
...وقتی سوار شیم

317
00:17:10,307 --> 00:17:12,120
.مستقیم به شمال میره

318
00:17:12,156 --> 00:17:14,876
.دوباره ماشین‌ها رو چک نمی‌کنن

319
00:17:14,912 --> 00:17:16,865
به قطارها با همچین دیدی نگاه می‌کنی؟

320
00:17:16,868 --> 00:17:18,979
...می‌بینم  AK-47 من که چند تا آدم با

321
00:17:19,014 --> 00:17:21,098
.که دنبال چیزی مثل ما نیستن
...واقعا باور داری

322
00:17:21,134 --> 00:17:23,583
...می‌تونیم 300 مایل روی یه قطار دووم بیاریم

323
00:17:23,619 --> 00:17:25,041
اونم توی قلمرو داعش؟

324
00:17:25,077 --> 00:17:26,565
.این خودکشیه

325
00:17:26,601 --> 00:17:29,149
.به نظر یه ریسک میاد. جدی می‌گم

326
00:17:33,199 --> 00:17:34,886
.نه، نه

327
00:17:34,889 --> 00:17:37,397
.ما میریم توی خط حامل بار. سرتون رو پایین بگیرید

328
00:17:37,399 --> 00:17:40,525
،وقتی سوار قطار شیم
.می‌تونیم بقیه سفر رو بخوابیم

329
00:17:40,528 --> 00:17:44,155
.ضمنا، لازم نیست مثل اونا باشیم

330
00:17:44,191 --> 00:17:47,103
...به انسان‌های با ایمان بگو چشم ندوزند

331
00:17:47,139 --> 00:17:48,661
.و متواضع باشند

332
00:17:48,696 --> 00:17:50,516
.زود باشید

333
00:17:50,551 --> 00:17:51,741
.مال قرآنه

334
00:17:57,773 --> 00:18:02,442
.تمامی راهها مسدود شده

335
00:18:05,624 --> 00:18:10,061
.پس مجبوری راه دیگه‌ای به سمت مرز پیدا کنی

336
00:18:15,827 --> 00:18:17,084
.با قطار

337
00:18:19,173 --> 00:18:21,954
هدر" حالا چی؟"

338
00:18:21,988 --> 00:18:23,477
حالا چی؟

339
00:18:23,512 --> 00:18:25,033
.یعنی همش دروغ بود

340
00:18:25,069 --> 00:18:26,302
.نبود؟ همه چی

341
00:18:26,338 --> 00:18:27,871
.کل زندگیمون، کل ازدواجمون

342
00:18:27,907 --> 00:18:30,576
،دقیقا همین قدر که تو بهم نزدیکی
...در کنارشون ایستاده بود

343
00:18:30,612 --> 00:18:33,046
.و داشت با زنی که بهش شلیک کرد حرف می‌زد

344
00:18:33,082 --> 00:18:35,617
..داری میگی نقشه ریخته که بهش شلیک کنن

345
00:18:35,653 --> 00:18:38,121
درست مثل یه فیلم بازی کردن مسخره؟

346
00:18:38,157 --> 00:18:40,158
.نمیدونم. نمیدونم

347
00:18:40,194 --> 00:18:41,761
...آخه

348
00:18:41,797 --> 00:18:44,833
.آره. آره، همینطوره -
.اما تقریبا داشت می‌مرد -

349
00:18:44,869 --> 00:18:46,936
نقشه این بوده که زخمیش کنن، نه؟

350
00:18:46,972 --> 00:18:49,792
،تا کاری کنن که بهش مشکوک نشیم
.اما تیر به بدجایی خورد

351
00:18:49,795 --> 00:18:51,243
.تیر می‌خوره

352
00:18:51,279 --> 00:18:55,069
.اون میدونه که با یه دکتر ازدواج کرده -
.سارا"، "سارا"، بس کن" -

353
00:18:55,072 --> 00:18:56,918
تو سه روزه که نخوابیدی، نه؟

354
00:18:56,954 --> 00:18:59,957
...درمورد حمله به خونتون ناراحتی

355
00:18:59,993 --> 00:19:02,361
...و داری خودت رو گیج می‌کنی

356
00:19:02,397 --> 00:19:05,199
...چون عشق زندگیت

357
00:19:05,235 --> 00:19:08,906
.پدر بچه‌ت، ممکنه زنده باشه

358
00:19:11,144 --> 00:19:14,815
.نمی‌تونم با "لینکلن" تماس بگیرم

359
00:19:14,851 --> 00:19:16,885
.اما اون ویدئو رو دیدم

360
00:19:16,921 --> 00:19:18,152
.خودشه

361
00:19:18,188 --> 00:19:20,860
...باشه -
.خود "مایکل"ــه -

362
00:19:20,863 --> 00:19:23,091
.حرفت رو باور دارم. واقعا

363
00:19:23,127 --> 00:19:24,425
.و این مهمه

364
00:19:24,461 --> 00:19:26,027
.همش مهمه

365
00:19:26,063 --> 00:19:27,395
.نه، می‌دونم

366
00:19:27,431 --> 00:19:29,097
.اما "جیکوب" آدم خوبیه

367
00:19:29,133 --> 00:19:31,032
.شوهرته

368
00:19:31,068 --> 00:19:33,935
.آره-
.و بهت کمکت کرد یه زندگی جدید شروع کنی -

369
00:19:33,971 --> 00:19:35,470
.با هم

370
00:19:36,711 --> 00:19:38,745
.و خودشه

371
00:19:40,778 --> 00:19:43,111
.باید بهش جواب بدم -
.نه، نه -

372
00:19:43,147 --> 00:19:46,347
.نه، مجبور نیستی -
.پیام بذارین و برمیگردیم -

373
00:19:47,918 --> 00:19:49,816
هدر"، "هدر"؟ "سارا" اونجاست؟"

374
00:19:49,819 --> 00:19:51,486
.خواهش میکنم، باید باهاش صحبت کنم

375
00:19:51,522 --> 00:19:53,155
...ببین، یه سوتفاهم بزرگ پیش اومده

376
00:19:53,157 --> 00:19:54,389
.و می‌تونم همه چیزو توضیح بدم

377
00:19:54,425 --> 00:19:55,907
فقط میشه، فقط میشه اینو بهش بگی؟

378
00:19:55,909 --> 00:19:56,858
و بهم زنگ بزنه؟

379
00:19:56,894 --> 00:19:58,126
.منو تعقیب میکنه

380
00:19:58,162 --> 00:20:00,234
.اوه، "سارا"، عزیزم. من بهترین دوستتم

381
00:20:00,270 --> 00:20:02,490
.البته که اول اینجا زنگ میزنه

382
00:20:02,493 --> 00:20:03,964
.این باعث نمیشه که جاسوس باشه

383
00:20:05,154 --> 00:20:06,202
...گوش کن

384
00:20:06,205 --> 00:20:08,465
بیا ببینیم که توضیح
.ساده‌تری وجود داره یا نه

385
00:20:08,467 --> 00:20:09,970
هممم؟

386
00:20:10,007 --> 00:20:12,111
.باشه

387
00:20:12,147 --> 00:20:15,292
اسم اون متخصص کامپیوتری
که برد چی بود؟

388
00:20:15,295 --> 00:20:17,431
."اندرو"

389
00:20:17,467 --> 00:20:19,138
."نلسون". "اندرو نلسون"

390
00:20:19,174 --> 00:20:21,513
باشه، خب، یه دوست
.قدیمی تو اون اداره دارم

391
00:20:21,549 --> 00:20:23,052
...می‌تونیم با یه تماس

392
00:20:23,089 --> 00:20:24,558
.بفهمیم که "جیکوب" درست میگه یا نه

393
00:20:24,594 --> 00:20:26,298
.باشه

394
00:20:36,573 --> 00:20:42,221
!تو
.این چکمه‌ها باید به جهاد اهدا بشن

395
00:20:43,101 --> 00:20:45,135
.درشون بیار
.بذارشون اینجا

396
00:20:45,138 --> 00:20:47,788
.اینا تنها چکمه‌هایی ـه که داره

397
00:20:47,791 --> 00:20:49,750
من چه کار کنم؟

398
00:20:49,750 --> 00:20:51,674
.باید خودش جوابگو باشه

399
00:21:21,374 --> 00:21:23,747
!به اون طرف دیگه قطار برسین

400
00:21:34,924 --> 00:21:36,318
...زود باشین، زود باشین، زود باشین

401
00:21:36,320 --> 00:21:38,111
!زود باشین، زود باشین

402
00:21:43,663 --> 00:21:45,389
.زود باشین، بریم

403
00:21:59,378 --> 00:22:00,505
چی میخوای؟

404
00:22:00,541 --> 00:22:02,499
.به اون عکسی که برات فرستادم نگاه کن

405
00:22:02,535 --> 00:22:04,797
.الان می‌تونم آدمکشها رو ببینم

406
00:22:07,352 --> 00:22:08,512
کجا؟

407
00:22:08,548 --> 00:22:10,240
.اینقدر سریع نه

408
00:22:10,276 --> 00:22:12,786
.اسلحه‌هاتونو بیارین، من حواسم بهشون هست

409
00:22:14,158 --> 00:22:16,017
.و الان من تصمیم میگیرم

410
00:22:19,821 --> 00:22:23,010
ما بررسی کردیم. اینقدر
.سوخت هست که بتونه ما رو از یمن ببره بیرون

411
00:22:29,436 --> 00:22:31,979
سوال اینه که میتونی
با یه هواپیمای به این قدیمی پرواز کنی؟

412
00:22:32,022 --> 00:22:33,416
.متوجه میشیم

413
00:22:41,436 --> 00:22:42,977
...یه پایگاه دیگه هم هست

414
00:22:42,979 --> 00:22:44,945
.50کیلومتر بیرون از صنعا

415
00:22:44,975 --> 00:22:46,631
.اونجا می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم، سوار یه قطار بشیم

416
00:22:46,633 --> 00:22:49,655
.پیش‌بینی نمیکنن که از اون طرف پیدامون بشه

417
00:22:49,690 --> 00:22:51,917
.دو برابر روی یه شرط بد می‌بازی

418
00:22:51,920 --> 00:22:53,143
...درست کاری که

419
00:22:53,179 --> 00:22:55,170
.هفت سال قبل با سی.آی.ای کردی

420
00:22:55,206 --> 00:22:56,734
.اطرافتو نگاه کن

421
00:22:56,737 --> 00:22:59,074
،برنامه‌هات روی مردم تاثیر میذاره
.حتی نمی‌بینیش

422
00:22:59,110 --> 00:23:02,010
.برای بیزار بودن از من سرزنشت نمیکنم

423
00:23:02,046 --> 00:23:03,489
.درست میگی لعنتی ازت بیزارم

424
00:23:03,492 --> 00:23:06,581
.می‌بینمش "لینک"، می‌بینمش

425
00:23:06,617 --> 00:23:08,416
...هر ثانیه در هر روز

426
00:23:08,452 --> 00:23:10,218
...مردم، آسیب جانبی

427
00:23:10,254 --> 00:23:12,621
.زندگی‌هایی که روشون تاثیر گذاشتم

428
00:23:14,158 --> 00:23:15,863
.اما نمی‌تونم شروع کنم به فکر کردن بهشون

429
00:23:15,866 --> 00:23:17,058
...چونکه اگر این کار رو بکنم

430
00:23:17,094 --> 00:23:18,260
..اونوقت همه چیز از هم می‌پاشه

431
00:23:18,296 --> 00:23:19,918
.و هیچکدوممون به خونه نمیرسه

432
00:23:19,921 --> 00:23:21,553
...باید متمرکز بمونم

433
00:23:21,556 --> 00:23:23,799
.مردی باشم که نقشه داره

434
00:23:23,834 --> 00:23:25,233
."درست مثل "فاکس ریور

435
00:23:25,269 --> 00:23:27,903
یادته؟

436
00:23:30,282 --> 00:23:31,548
.ماشین داریم

437
00:23:31,551 --> 00:23:32,616
.کارت خوب بود

438
00:23:32,619 --> 00:23:34,586
.فرودگاه تنها نقشه‌س

439
00:23:35,947 --> 00:23:38,346
.تا فرودگاه 8 کیلومتر مونده

440
00:23:38,382 --> 00:23:39,884
.تا مرز صدها کیلومتر

441
00:23:41,355 --> 00:23:42,722
...ببین

442
00:23:42,758 --> 00:23:45,116
...فرودگاه شاید انتخاب درستی باشه

443
00:23:45,119 --> 00:23:47,399
.اما من به غرایزم اعتماد میکنم

444
00:23:47,435 --> 00:23:49,036
.ما رو تا به اینجا رسوندن

445
00:23:49,072 --> 00:23:50,218
...و غرایزم میگن

446
00:23:50,221 --> 00:23:52,904
.هنوزم می‌تونیم از طریق شمال بریم بیرون. انتخابش با شماست

447
00:23:54,986 --> 00:23:56,520
...ببین، مرد

448
00:23:56,523 --> 00:23:58,753
باهات موافقم، حتی اگر
.تو رو از "آدام" نمی‌شناختم

449
00:23:58,756 --> 00:23:59,757
...اما

450
00:23:59,760 --> 00:24:02,033
...باید روی اسبی که داری

451
00:24:02,036 --> 00:24:04,285
...شرط ببندی، میدونی؟ پس

452
00:24:04,288 --> 00:24:05,790
.این اسب منه

453
00:24:11,026 --> 00:24:13,227
.دیوونه‌ترین اسبی که تا حالا دیدم

454
00:24:13,255 --> 00:24:15,190
.اما ما رو تا اینجا رسونده

455
00:24:15,226 --> 00:24:16,325
...دیوونگی تنها وقتی جواب میده

456
00:24:16,362 --> 00:24:17,696
.که تو رو به کشتن نده

457
00:24:31,813 --> 00:24:34,444
نیویورک، دانشگاه ایتاکا

458
00:24:34,734 --> 00:24:36,300
اندرو"؟"

459
00:24:36,336 --> 00:24:38,706
پرفسور "هیدن" بهمون
گفت باهاتون صحبت کنیم؟

460
00:24:38,742 --> 00:24:40,507
.اوه، آره، آره درسته

461
00:24:40,543 --> 00:24:41,440
.ببخشید

462
00:24:41,443 --> 00:24:43,274
..."سلام، "اندرو

463
00:24:43,277 --> 00:24:45,141
.سارا اسکافیلد"م"

464
00:24:45,177 --> 00:24:46,508
.ممنون که وقت گذاشتی

465
00:24:46,544 --> 00:24:48,242
...امکان داره

466
00:24:48,278 --> 00:24:51,209
شوهرم "جیکوب نس" ازت خواسته باشه
روی تلفنم کار کنی؟

467
00:24:51,245 --> 00:24:54,344
.آره، خواست، دیروز

468
00:24:54,380 --> 00:24:55,778
...اون چه کار

469
00:24:55,814 --> 00:24:57,340
ازت خواست چه کار کنی؟

470
00:24:57,343 --> 00:24:59,922
...گفتش که میخواد اطلاعات تماس

471
00:24:59,925 --> 00:25:02,480
.افرادی روی پیدا کنه که همسرشو تعقیب میکنن

472
00:25:02,515 --> 00:25:05,446
 پس من جستجو کردم و
.بهش چیزی که تونستم پیدا کنم رو دادم

473
00:25:05,482 --> 00:25:07,414
چطوری؟

474
00:25:07,458 --> 00:25:10,890
اونا تلفنتو هک کرد
...و اطلاعات رو برداشتن

475
00:25:10,917 --> 00:25:14,082
 ،اما در این حین
...یه امضای الکترونیکی خیلی کوچیک جا گذاشتن

476
00:25:14,118 --> 00:25:16,216
.که تونستم با اون ردشونو بگیرم

477
00:25:16,252 --> 00:25:17,517
صبر کن، اونا کی هستن؟

478
00:25:17,553 --> 00:25:20,185
...نمیدونم. یه آی.پی آدرس جعلی بود

479
00:25:20,220 --> 00:25:22,485
.اما تلفن و موقعیت درست بودن

480
00:25:22,520 --> 00:25:23,919
.نتونستن از من پنهانش کنن

481
00:25:30,320 --> 00:25:33,485
.خودشه

482
00:25:37,953 --> 00:25:39,317
.سلام

483
00:25:39,353 --> 00:25:41,551
...سارا"، گوش کن، میدونم ناراحتی"

484
00:25:41,586 --> 00:25:44,217
...اما ازت میخوام که به پاسگاه پلیس "ویتنی هایتز" بیای

485
00:25:44,253 --> 00:25:45,483
.الان

486
00:25:45,519 --> 00:25:47,085
.خواهش میکنم

487
00:25:56,252 --> 00:25:58,151
.خب، الان یکم وقت برای صحبت کردن داریم

488
00:26:01,053 --> 00:26:03,050
.خب، اسمت "مایکل" ـه

489
00:26:03,086 --> 00:26:04,784
.خوبه

490
00:26:04,820 --> 00:26:06,450
.یه برادر داری

491
00:26:06,486 --> 00:26:09,017
دیگه چی نمیدونم؟

492
00:26:11,942 --> 00:26:14,540
.جدی، باید بدونم
...اینقدر سریع سفر میکردم

493
00:26:14,543 --> 00:26:16,750
اونم به مدت زیاد، که
...حتی واینستادم تا فکر کنم واقعا کی هستی

494
00:26:16,752 --> 00:26:18,250
.یا واقعا داری چه کار میکنی

495
00:26:18,286 --> 00:26:19,417
...حتی نمیدونم چرا

496
00:26:19,453 --> 00:26:21,050
منو قاطی این جریانها کردی،میدونی؟

497
00:26:21,086 --> 00:26:24,350
."باید گذشته ،جزییات رو فراموش کنی، "ویپ

498
00:26:24,386 --> 00:26:25,649
.الان هیچکدومش اهمیتی نداره

499
00:26:25,685 --> 00:26:27,916
در تموم این سالها کارم چی بوده؟

500
00:26:27,952 --> 00:26:29,453
...کی ازت در برابر

501
00:26:29,489 --> 00:26:31,525
همه چیز مراقبت میکرده، ها؟

502
00:26:31,561 --> 00:26:32,927
من. درسته؟

503
00:26:32,964 --> 00:26:35,434
درسته؟

504
00:26:35,470 --> 00:26:36,770
.آره

505
00:26:37,942 --> 00:26:39,075
.چیزی تغییر نمیکنه

506
00:26:39,112 --> 00:26:40,478
...هنوزم برگ برنده منی

507
00:26:40,514 --> 00:26:42,237
برگ برنده، آره، میدونم
.من برگ برنده‌تم

508
00:26:42,252 --> 00:26:45,390
.این بار به اندازه کافی خوب نیست، مرد

509
00:26:46,796 --> 00:26:48,263
فقط نمیتونی باهام رک و راست حرف بزنی؟

510
00:26:48,298 --> 00:26:49,666
.میدونی، پسر بزرگیم، از پسش برمیام

511
00:26:49,668 --> 00:26:51,571
.دلیلی داره که تو برگ برنده منی

512
00:26:51,607 --> 00:26:54,515
.دلیلی که زندگی‌تو تغییر میده

513
00:26:54,518 --> 00:26:56,602
.نوری برات در انتهای این تونل هست

514
00:27:02,431 --> 00:27:04,000
اون چه کوفتی بود؟

515
00:27:08,580 --> 00:27:10,080
.اوه، حرومزاده

516
00:27:10,116 --> 00:27:11,349
.باید بریم

517
00:27:11,386 --> 00:27:12,619
!بریم

518
00:27:37,053 --> 00:27:39,251
.هیچ راه خروجی نیست -
...پشت بیمارستان -

519
00:27:39,254 --> 00:27:40,955
.پر از خرده سنگه. مسدود شده

520
00:27:40,958 --> 00:27:42,823
.طبقه بالا هم مسدود شده

521
00:27:42,826 --> 00:27:44,343
.ما میریم طبقه پایین

522
00:27:44,386 --> 00:27:46,085
.دنبال یه راه خروج میگردیم

523
00:27:46,113 --> 00:27:47,612
.شما هم همین کار رو بکنین

524
00:27:53,639 --> 00:27:55,137
.ممنون

525
00:27:58,550 --> 00:28:00,583
چی شده؟

526
00:28:02,103 --> 00:28:03,935
...سارا"،فقط"

527
00:28:04,977 --> 00:28:06,375
.فقط باهامون بیا

528
00:28:06,411 --> 00:28:08,243
.خودت می‌بینی. خواهش میکنم

529
00:28:14,122 --> 00:28:16,613
سلام خانم. "سارا اسکافیلد"؟

530
00:28:16,648 --> 00:28:18,046
.بله قربان

531
00:28:18,082 --> 00:28:21,281
.ممنون که اومدین من کارآگاه "کینان" هستم

532
00:28:21,317 --> 00:28:24,116
ازتون میخوام بهم نشون بدین
.کی به زور وارد خونه‌تون شده

533
00:28:24,151 --> 00:28:25,182
...و

534
00:28:25,218 --> 00:28:27,749
.کسی که به شوهرتون شلیک کرده

535
00:28:30,793 --> 00:28:31,993
.شماره سه و چهار

536
00:28:32,020 --> 00:28:33,952
.اون مرد و زن تیرانداز بودن

537
00:28:33,954 --> 00:28:35,819
مطمئنید؟

538
00:28:44,024 --> 00:28:46,055
.بله قربان

539
00:28:46,091 --> 00:28:47,723
.بله، کاملا مطمئنم

540
00:28:51,260 --> 00:28:52,725
.باید یه راهی برای خروج باشه

541
00:28:52,761 --> 00:28:54,797
.یه چیزی که به سطح زمین برسه

542
00:28:54,799 --> 00:28:57,262
."پایین رفتن فایده‌ای نداره "مایکل

543
00:28:57,265 --> 00:28:59,015
.باید کمین کنیم و بجنگیم

544
00:28:59,036 --> 00:29:01,337
.آره،خب، جنگیدن اولین کاری ـه که تو میکنی

545
00:29:01,373 --> 00:29:03,774
.همیشه مهم مشت زدن نیست

546
00:29:03,810 --> 00:29:06,044
.بهت میگم، هیچ راهی به بیرون وجود نداره

547
00:29:06,080 --> 00:29:08,614
پس یه چیزی پیدا کن
.که باهاش بجنگی احمق

548
00:29:21,127 --> 00:29:23,032
...فکر نمیکنم چندان مهمونی خوبی باشه

549
00:29:23,068 --> 00:29:24,501
.اما از روشت خوشم میاد

550
00:29:24,537 --> 00:29:26,537
میخوای باهاش چه کار کنی؟

551
00:29:26,573 --> 00:29:29,040
.نمیدونم

552
00:29:29,076 --> 00:29:30,609
.یه مشت بزنم

553
00:29:42,319 --> 00:29:43,751
الکل صنعتی؟

554
00:29:43,754 --> 00:29:44,954
داری چه غلطی میکنی؟

555
00:29:46,529 --> 00:29:49,534
.کور میشی احمق

556
00:29:49,570 --> 00:29:51,769
.95%الکل ـه

557
00:29:51,805 --> 00:29:54,573
.فقط 95% کور میشه

558
00:30:02,887 --> 00:30:05,722
.اونجا. اونجا یه کانال هواست

559
00:30:23,914 --> 00:30:27,650
.خب، الان وقت مشت رسیده

560
00:30:45,809 --> 00:30:47,175
."مایکل"

561
00:30:50,346 --> 00:30:53,879
.نه. اونان

562
00:31:18,364 --> 00:31:21,230
.اولین معشوقه‌م خیلی از من بزرگتر بود

563
00:31:21,266 --> 00:31:23,608
.دوست پدرم بود

564
00:31:23,611 --> 00:31:26,726
.اسمش "ماسی" بود

565
00:31:29,539 --> 00:31:32,739
...بزرگترین رسوایی بود که

566
00:31:32,775 --> 00:31:34,339
.که پیش خودمون نگهش داشتیم

567
00:31:34,375 --> 00:31:37,942
...اما همسرش مچمونو گرفت

568
00:31:37,978 --> 00:31:40,077
.و به برادرهاش گفت

569
00:31:43,748 --> 00:31:48,182
...ماسی" به صحرا برده شد"

570
00:31:48,218 --> 00:31:51,784
.و دفن شد

571
00:31:51,820 --> 00:31:53,953
.زنده

572
00:31:55,323 --> 00:31:58,623
.چشمهاشو تو یه لباس پاره‌وپوره برام اوردن

573
00:32:03,829 --> 00:32:07,162
.ازت میخوام از اون روی من استفاده کنی

574
00:32:07,964 --> 00:32:10,031
.رنج کشیدنمو تموم کنی

575
00:32:11,000 --> 00:32:12,573
چی، این؟

576
00:32:12,576 --> 00:32:16,035
.جا" راست میگه"
.این همه فرار کردن بی‌فایده‌س

577
00:32:16,071 --> 00:32:19,436
میدونی اینجا باهام چه کار میکنن؟

578
00:32:19,472 --> 00:32:21,939
به دور از دید همه؟

579
00:32:23,909 --> 00:32:25,175
.نمیتونم

580
00:32:27,044 --> 00:32:28,744
.نمیذارم این اتفاق بیافته

581
00:32:28,779 --> 00:32:30,478
می‌فهمی؟

582
00:32:30,514 --> 00:32:32,509
.نمیذارم این اتفاق بیافته

583
00:32:32,512 --> 00:32:35,784
."گوش کن، "سید

584
00:32:35,820 --> 00:32:37,752
.تسلیم نمیشم

585
00:32:37,788 --> 00:32:41,241
.و چه همجنسگرا باشی یا نه، تو هم نمیشی

586
00:32:43,194 --> 00:32:44,960
اونا طرف اشتباه‌ن

587
00:32:44,995 --> 00:32:46,628
.نه تو

588
00:32:53,069 --> 00:32:56,570
میخوای با اون چه کار کنی؟

589
00:33:17,327 --> 00:33:19,827
.مایکل"، زود باش"

590
00:33:21,765 --> 00:33:25,165
."متاسفم "لینک

591
00:33:26,636 --> 00:33:29,770
.باید می‌اومدم پیشت

592
00:33:29,806 --> 00:33:32,172
...باید ازت کمک میخواستم

593
00:33:32,208 --> 00:33:36,777
وقتی "پوزیدون" یه معامله
.بهم پیشنهاد کرد. خرابش کردم

594
00:33:36,812 --> 00:33:38,812
...اون موقع، فکر کردم

595
00:33:38,847 --> 00:33:42,816
.اگر خودم حلش کنم، دردش فقط برای من میشه

596
00:33:42,851 --> 00:33:46,986
.اما به جاش جعبه "پاندورا" رو باز کردم
جعبه‌ای در اساطیر یونان باستان که معتقد بودند با باز کردنش تمام)
(بیماری و درد و رنج به این دنیا منتقل شده

597
00:33:47,022 --> 00:33:50,357
...میخواستم بهترش کنم، اما فقط برای همه

598
00:33:50,392 --> 00:33:53,193
.بدترش کردم

599
00:33:53,228 --> 00:33:56,096
...و یه جایی اونجا

600
00:33:58,367 --> 00:34:00,668
.یه روح شدم

601
00:34:23,169 --> 00:34:24,935
.اشتباهات زیادی کردم

602
00:34:24,971 --> 00:34:28,908
...کلی انتخابهای احمقانه،پر اشکال

603
00:34:28,944 --> 00:34:31,645
...اما هر کدومشون

604
00:34:34,251 --> 00:34:37,521
.هر کدومشونو از روی عشق انتخاب کردم

605
00:34:37,556 --> 00:34:40,225
.میدونم. میدونم

606
00:34:42,797 --> 00:34:44,363
..."مایکل"

607
00:34:44,399 --> 00:34:48,035
تو باهو‌ش‌ترین آدمی
...هستی که تا حالا شناختم

608
00:34:48,071 --> 00:34:50,640
اما نمیتونی به تنهایی این
.بار رو روی دوشت حمل کنی

609
00:34:52,544 --> 00:34:54,778
.باید این بار رو با یکی سهیم بشی

610
00:34:54,814 --> 00:34:56,013
.بله

611
00:34:56,049 --> 00:34:57,449
.خانواده همینه

612
00:34:57,485 --> 00:35:00,673
.خانواده برای همینه

613
00:35:00,676 --> 00:35:03,324
...سارا"، نمیدونم چی فکر کردی اما"

614
00:35:03,360 --> 00:35:05,594
اما فقط یه شوهرم که
.نگران همسرش بوده

615
00:35:05,630 --> 00:35:08,831
و آره، باید بهت میگفتم
...که داشتم چه کار میکردم اما

616
00:35:08,867 --> 00:35:11,068
...ببین، حس کردم، حس کردم که همه چیز داره

617
00:35:11,104 --> 00:35:13,585
 از کنترل خارج میشه و
.باید هر کاری میتونم برای محافظت ازت انجام بدم

618
00:35:13,607 --> 00:35:16,911
خب فکر کردی که با
دو آدمکش اجیرشده تماس بگیری؟

619
00:35:16,946 --> 00:35:19,413
 داشتم سعی میکردم نقش
.شوالیه سفید(کمک‌رسان) رو بازی کنم

620
00:35:19,449 --> 00:35:22,664
.چندان خوب نبود

621
00:35:22,667 --> 00:35:24,556
.و دیوونگی بود

622
00:35:24,592 --> 00:35:26,158
.تا حد مرگ ترسیده بودم

623
00:35:26,194 --> 00:35:28,028
...یه احمق نغ‌نغو

624
00:35:28,064 --> 00:35:31,502
اما فکر کردم که اونا
با پول راضی میشن میدونی؟

625
00:35:31,537 --> 00:35:34,238
بهشون هر چقدر
.که امکان داشت دادم تا برن پی‌کارشون

626
00:35:34,274 --> 00:35:37,344
...بیشتر از اونی که دراورده بودن

627
00:35:37,360 --> 00:35:39,548
.50هزار دلار

628
00:35:39,584 --> 00:35:42,052
...ببین، من

629
00:35:42,088 --> 00:35:45,591
.یه ردیاب توش گذاشته بودم

630
00:35:45,618 --> 00:35:49,756
این چیز کوچولو، اما
.بهش دست نزدن

631
00:35:51,036 --> 00:35:55,074
قبل از اینکه باهاشون ملاقات کنم
...به پلیس زنگ زدم

632
00:35:55,110 --> 00:35:57,779
.اما به هر شکل دستگیرشون کردن

633
00:35:57,815 --> 00:35:59,716
.ما دستگیرشون کردیم

634
00:35:59,751 --> 00:36:01,043
."جیکوب"

635
00:36:01,046 --> 00:36:03,369
 خیلی متاسفم که
.تو رو وارد این جریان کردم

636
00:36:18,550 --> 00:36:21,153
.بیا انجامش بدیم

637
00:36:25,529 --> 00:36:28,503
.یه آچار و یه لوله در برابر اسلحه‌ها

638
00:36:29,201 --> 00:36:30,701
.خوش می‌گذره

639
00:36:30,737 --> 00:36:34,175
 همیشه میخواستم
.به این عوضی‌ها یه درس حسابی بدم

640
00:36:54,244 --> 00:36:58,883
♪ وظایفمو انجام دادم ♪

641
00:37:00,989 --> 00:37:03,024
♪ پشت سر هم ♪

642
00:37:04,428 --> 00:37:06,797
♪ حکممو گذروندم ♪

643
00:37:06,833 --> 00:37:07,799
.برگرد

644
00:37:07,835 --> 00:37:10,704
♪ اما جرمی مرتکب نشدم ♪

645
00:37:10,740 --> 00:37:13,207
♪ و اشتباهات بد ♪

646
00:37:13,243 --> 00:37:14,309
...بیا اینجا

647
00:37:14,345 --> 00:37:16,714
♪ چند تایی داشتم ♪

648
00:37:16,750 --> 00:37:18,360
!خودتو به کشتن میدی

649
00:37:18,363 --> 00:37:20,854
♪ سهم خودمو داشتم ♪

650
00:37:20,890 --> 00:37:23,258
♪ از شن که به صورتم پاشیده شده ♪

651
00:37:23,294 --> 00:37:25,095
♪ اما ازش گذشتم ♪

652
00:37:25,131 --> 00:37:29,302
♪ و ادامه دادم و ادامه دادم ♪

653
00:37:30,673 --> 00:37:33,375
♪ ما قهرمانیم ♪

654
00:37:33,411 --> 00:37:35,914
♪ دوستان من  ♪

655
00:37:45,565 --> 00:37:48,501
♪ ما قهرمانیم ♪

656
00:37:48,537 --> 00:37:52,910
♪ ما قهرمانیم ♪

657
00:38:03,209 --> 00:38:06,699
عاشقتم، ژاپنی
!دیوونه حرومزاده

658
00:38:06,702 --> 00:38:07,980
.کره‌ایی، شامپانزه

659
00:38:08,016 --> 00:38:09,050
.حالا هر چی. بازم عاشقتم

660
00:38:09,052 --> 00:38:10,249
.داعش مثل سوسک ـه

661
00:38:10,285 --> 00:38:11,383
.تعداد بیشتری میان اینجا

662
00:38:11,419 --> 00:38:13,483
حالا چه کار کنیم؟

663
00:38:13,519 --> 00:38:15,417
میخوام یه مدتی
.از تصمیم گرفتن کنار بکشم

664
00:38:15,453 --> 00:38:17,379
لینک"، فرودگاه؟"

665
00:38:17,382 --> 00:38:18,418
.فرودگاه

666
00:38:22,955 --> 00:38:24,452
.هی

667
00:38:24,488 --> 00:38:26,687
یکی رو میشناسم
.که میخوام باهاش حرف بزنی

668
00:38:29,690 --> 00:38:30,720
.هی

669
00:38:30,756 --> 00:38:32,787
!اوه، مرد

670
00:38:32,823 --> 00:38:35,188
این صدایی ـه که
.هرگز فکر نمیکردم دوباره بشنوم

671
00:38:35,224 --> 00:38:37,540
...مرد، باید یکم توضیح بدی برادر

672
00:38:37,543 --> 00:38:39,222
.از مرگ برگشتی و از اینجور حرفها -
.بزودی -

673
00:38:39,258 --> 00:38:40,522
کجا می‌تونیم ببینیمت؟

674
00:38:40,558 --> 00:38:42,522
آشیانه دو. درست
.بیرون باند اصلی

675
00:38:44,226 --> 00:38:45,633
.اما بهتره سریع تن‌لشتونو بیارین اینجا

676
00:38:45,636 --> 00:38:46,390
آشیانه دو؟

677
00:38:46,426 --> 00:38:47,858
.تا بیست دقیقه دیگه میرسیم اونجا

678
00:38:47,893 --> 00:38:49,124
.میتونیم تا 20 دقیقه دیگه اونجا باشیم

679
00:38:49,160 --> 00:38:51,825
.فکر نکنم که اونقدر وقت داشته باشیم

680
00:38:51,861 --> 00:38:53,761
.منتظرمون بمونین. میایم اونجا

681
00:38:53,797 --> 00:38:55,029
.باید راه بیافتیم

682
00:39:06,079 --> 00:39:07,445
..."سید"

683
00:39:07,481 --> 00:39:09,080
!"سید"

684
00:39:09,116 --> 00:39:11,517
.تماستو شنیدم بی‌دین

685
00:39:11,553 --> 00:39:15,256
..بالها تو رو به امنیت نمی‌رسونن

686
00:39:15,291 --> 00:39:18,408
...یک تماس، و برادرام

687
00:39:18,411 --> 00:39:20,565
.دوستانتو در فرودگاه پیدا میکنن

688
00:39:23,436 --> 00:39:27,256
کافرها رو پیدا کردم
.و میدونم بقیه‌شونم کجان

689
00:39:35,584 --> 00:39:37,418
!"سید" -
!"سید" -

690
00:39:39,523 --> 00:39:41,490
.حرومزاده

691
00:39:46,465 --> 00:39:47,965
.نه، نه،نه،نه،نه

692
00:39:52,440 --> 00:39:54,907
.باهام حرف بزن "سید". پیشمون بمون

693
00:39:54,943 --> 00:39:56,376
.پیشمون بمون

694
00:39:57,613 --> 00:39:59,847
..."سید"

695
00:39:59,883 --> 00:40:02,418
."سید"

696
00:40:05,122 --> 00:40:07,190
.رفته

697
00:40:22,145 --> 00:40:23,578
.وقتتو برای اون تلف نکن

698
00:40:25,584 --> 00:40:27,144
.با زنده موندن شکستش میدی

699
00:40:34,227 --> 00:40:37,429
می‌میری، می‌شنوی؟

700
00:40:39,568 --> 00:40:41,466
!همه‌تون می‌میرین

701
00:40:42,734 --> 00:40:44,010
...اوه

702
00:40:44,013 --> 00:40:45,926
دارن ماشینهای
.بیشتری رو به موقعیت‌مون میفرستن

703
00:40:45,929 --> 00:40:47,084
.آره -
.نمی‌تونیم صبر کنیم -

704
00:40:47,087 --> 00:40:49,774
به اندازه کافی باند نیست
.که بتونیم بلند بشیم. باید الان بریم

705
00:40:49,777 --> 00:40:52,263
.زندگی‌مو مدیون "لینکلن"م. لیاقتش بهتر از اینه

706
00:40:52,299 --> 00:40:54,909
...اما الان که جون این همه دست ماست

707
00:40:54,912 --> 00:40:56,577
واقعا انتخاب دیگه‌ای داریم؟

708
00:41:01,144 --> 00:41:03,574
.گوش کن، پنج دقیقه دیگه صبر میکنیم

709
00:41:03,577 --> 00:41:04,794
باشه؟

710
00:41:04,830 --> 00:41:07,393
و بعدش جون اونایی
.رو نجات میدیم که میتونیم

711
00:41:07,429 --> 00:41:09,127
فهمیدی؟

712
00:41:15,379 --> 00:41:16,925
داری چه غلطی میکنی؟

713
00:41:18,664 --> 00:41:20,890
داری چه غلطی میکنی؟

714
00:41:23,459 --> 00:41:26,456
.گوش کن، دوستان منو جا نمیذاریم

715
00:41:26,492 --> 00:41:27,589
!خاموشش کن. خاموشش کن

716
00:41:27,624 --> 00:41:29,155
.تو همه ما رو محکوم به مرگ میکنی

717
00:41:29,191 --> 00:41:31,303
.اگر جلوی من بگیری، هیچکس خارج نمیشه

718
00:41:31,306 --> 00:41:33,755
دوستانت هنوزم میتونن
.به جای امن برسن، ما نمیرسیم

719
00:42:00,151 --> 00:42:01,649
بله؟

720
00:42:02,851 --> 00:42:05,444
.سی-نوت"؟ باید از اینجا بری مرد"

721
00:42:05,480 --> 00:42:08,639
هی،نه،نه،نه، میتونیم
.انجامش بدیم، میتونیم

722
00:42:08,674 --> 00:42:11,771
!نه! حالا برو
!در غیراینصورت تو و بچه‌ها مردین

723
00:42:11,774 --> 00:42:13,937
.ما یه کاریش میکنیم

724
00:42:13,940 --> 00:42:16,093
.بدتر از اینم از سر گذروندیم

725
00:42:19,423 --> 00:42:22,915
.لینک"، خیلی متاسفم"

726
00:42:22,951 --> 00:42:25,411
.خیلی متاسفم برادر

727
00:42:31,879 --> 00:42:33,839
...لینکلن"؟ "عمر" رو پیدا کن. اون"

728
00:42:33,842 --> 00:42:35,081
چی؟

729
00:42:35,084 --> 00:42:36,524
صداتو نمیشنوم. چی؟

730
00:42:49,893 --> 00:43:26,537
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
