WEBVTT

00:02.001 --> 00:04.462
.کانیل اوتیس". اون داشته با داعش کار می‌کرده"

00:04.464 --> 00:05.681
.میدونی که اون "مایکل" نیست

00:05.717 --> 00:06.900
.بهت نیاز داریم

00:06.937 --> 00:08.763
.وقتی مردم میتونم استراحت کنم

00:08.799 --> 00:10.288
.منم نگران همینم

00:11.374 --> 00:12.929
.مایکل" رو ول نمی‌کنم"

00:12.966 --> 00:15.470
.نمی‌تونیم جون همه رو بخاطر یه نفر به خطر بندازیم

00:15.507 --> 00:17.333
.داعش داره از ایست‌های بازرسی رد میشه

00:17.369 --> 00:18.823
.صنعا" داره سقوط می‌کنه"

00:18.860 --> 00:21.567
.یا با هم کار می‌کنیم یا با هم می‌میریم

00:21.604 --> 00:23.560
.قول میدم

00:23.599 --> 00:26.953
.پوزیدون" می‌خواد ابورمال آزاد بشه"

00:30.071 --> 00:31.729
پوزیدون" تو رو فرستاده؟"

00:36.202 --> 00:37.555
!کافیه

00:40.301 --> 00:42.060
این کدوم خریه؟

00:42.095 --> 00:44.803
.اون برادرمه -
...اون موقع توی زندان -

00:44.839 --> 00:48.902
.باید حرفتو تکذیب می‌کردم
...داشتن ازم فیلم می‌گرفتن

00:48.939 --> 00:50.291
.و نباید بدونن

00:50.327 --> 00:51.914
.ابورمال" شهید شده"

00:51.917 --> 00:53.160
...کل ارتش داعش

00:53.226 --> 00:55.720
.علیه ما اعلام جنگ کردن

01:02.690 --> 01:04.539
.اینم از اون آدم پلید

01:18.106 --> 01:19.686
.سلام

01:19.722 --> 01:23.119
.هی، اومدم شهر و می‌خوام قهوه بگیرم

01:23.155 --> 01:25.206
چیزی نمی‌خوای؟ -
.نه، ممنون -

01:25.242 --> 01:26.695
.ممنونم عزیزم. کارم تقریبا تمومه

01:26.723 --> 01:28.908
به زودی توی دریاچه می‌بینمت، باشه؟

01:28.944 --> 01:31.366
.باشه. توی خونه می‌بینمت

01:31.402 --> 01:32.982
شوهرت بود؟

01:33.018 --> 01:35.295
چی از "کلرمن" گیرت اومد؟

01:35.349 --> 01:38.434
.اصلا دادن این خبر راحت نیست، عزیزم

01:38.470 --> 01:40.556
.قلبت می‌شکنه

01:46.649 --> 01:48.530
.بدتر از این نمیشه

01:48.533 --> 01:50.014
.همه چی زیر سر این آدم فاسده

01:50.016 --> 01:51.589
.داشتی با دشمنت می‌خوابید، عزیزم

01:51.591 --> 01:52.773
.متوجه نمی‌شم

01:52.809 --> 01:55.197
...این دوتا میمون رو از خونه "کلرمن" تعقیب کردم

01:55.233 --> 01:56.745
.درست بعد اینکه یه گلوله بهش شلیک کردن

01:56.781 --> 01:58.934
.لازم به توضیح نیست که اون آدم ما نبوده

02:00.119 --> 02:01.648
...اون یه چیزای هشدار دهنده‌ای گفت

02:01.650 --> 02:04.052
.در مورد اون پسره، "پوزیدون"، همون که دنیا رو تکون داده

02:04.088 --> 02:06.223
.اطلاعات زیادی بهم نداد تا بتونم دو دو تا چهارتا کنم

02:06.225 --> 02:08.426
.وایسا، وایسا، وایسا
اونا چی گفتن؟

02:08.462 --> 02:09.774
جیکوب"؟ حرفاش؟"

02:09.777 --> 02:12.235
...نتونستم اونقدر نزدیک شم که بشنوم، اما

02:12.253 --> 02:14.594
.چیزی که شنیدم اسم تو و "مایکل" بود

02:14.597 --> 02:15.844
...آره، خیلی جمع دنجی داشتن

02:15.847 --> 02:17.220
.هر سه تاشون -
.اوه، خدای من -

02:17.223 --> 02:18.959
...این یه تئوری توطئه
کجا داری میری؟

02:18.961 --> 02:20.361
!پیش پسرم

02:22.823 --> 02:26.294
.پایین بمونید. پایین بمونید

02:26.330 --> 02:28.632
.یه حمله هوایی دیگه‌ست

02:32.275 --> 02:35.211
.اما مطمئنا بهش عادت کردن

02:44.163 --> 02:46.299
!برو، برو

03:07.782 --> 03:15.041
ما آروم نمی‌شینیم، نمی‌خوابیم، تا وقتی که قاتلین
.شهید ابورمال بمیرن، جلوی پامون جون بدن

03:21.274 --> 03:26.107
!یمن پناهگاه خوبی نیست
.همشون نابود میشن! خدا بهمون وعده داده

03:26.110 --> 03:30.114
.الله اکبر. الله اکبر

03:30.151 --> 03:31.250
.الله اکبر

03:31.886 --> 03:36.379
،اذان‌گوها اینو منتشر کنن
...از پشت بوم‌ها فریاد بزنن

03:36.433 --> 03:41.670
هر مرد و زنی که توی "صنعا" اون غربی‌ها رو
.به ما تحویل بده، ده میلیون ریال می‌گیره

03:44.880 --> 03:46.872
.حالا برید! پیداشون کنید

03:56.033 --> 04:01.411
هر مرد و زنی که توی "صنعا" اون غربی‌ها رو
.به ما تحویل بده، ده میلیون ریال می‌گیره

04:02.006 --> 04:04.091
.داعش همین الان برای سر ما ده میلیون جایزه گذاشته

04:04.093 --> 04:06.736
.صبر کنید. صبر کنید. همین جا بمونید

04:06.771 --> 04:09.017
.باید از این خیابونا فرار کنیم، وگرنه می‌میریم

04:10.014 --> 04:11.628
ده میلیون ریال؟

04:11.663 --> 04:12.950
...تو مادرت رو هم برای چنین پولی

04:12.986 --> 04:14.075
.می‌فروشی

04:14.110 --> 04:15.746
...این تقریبا پولیه که

04:15.749 --> 04:17.380
.برای خاکسترهای "فردی مرکری" دادم

04:17.416 --> 04:19.561
الان درمورد "فردی مرکری" حرف می‌زنی؟ واقعا؟

04:19.597 --> 04:21.678
...بهتر از صحبت در مورد 500.000 نفریه که

04:21.713 --> 04:23.330
.می‌خوان ما رو بکشن

04:23.366 --> 04:24.586
.زود باشید

04:24.622 --> 04:26.603
.یه جایی پیدا کردم که قدم‌های بعدیمون رو مشخص کنیم

04:26.638 --> 04:28.032
.بریم

04:40.258 --> 04:42.173
...الان وقتشه که بهم بگی جریان چیه

04:42.208 --> 04:43.528
.همه چیز رو

04:43.564 --> 04:45.081
.نه. وقت نداریم

04:45.117 --> 04:46.127
.کشور در حال شکست خوردنه

04:46.130 --> 04:47.489
.قول میدم جوابت رو میگیری

04:47.491 --> 04:49.127
.الان وقتمون داره تموم میشه

04:49.130 --> 04:49.928
...باید

04:49.964 --> 04:52.068
.باید اتفاقات پیش رومون رو بررسی کنیم

04:52.104 --> 04:53.908
.ایستگاه قطار -
.به سمت شمال میره -

04:53.943 --> 04:54.977
.از اون راه میشه از کشور خارج شد

04:54.979 --> 04:56.462
...همه چی توی این چهار سال

04:56.484 --> 04:58.386
،که توی اوگیجیا زندانی بودی
.عوض شده

04:58.422 --> 04:59.666
.نقشه‌ت به درد نمی‌خوره

04:59.669 --> 05:02.385
،داعش شمال، جاده‌ها
.ایستهای بازرسی، ایستگاه قطار رو تحت کنترل داره

05:02.401 --> 05:05.507
.حتی اگه بتونیم از شهر خارج بشیم، خودکشیه

05:05.543 --> 05:07.379
.نه. اشتباه می‌کنی. نقشه‌م یه تردستی با سه فنجونه

05:07.415 --> 05:09.185
.تو میری جایی که هیچ وقت انتظارش رو ندارن

05:09.221 --> 05:10.623
صبر کن. این همه راه تا یمن اومدی دنبالش بگردی؟

05:10.625 --> 05:11.927
فکر می‌کردی گم شده؟

05:11.929 --> 05:13.196
.بی‌خیال

05:13.232 --> 05:15.403
میخوای زنده بمونی؟

05:15.439 --> 05:16.936
.فرودگاه تنها راهه

05:16.939 --> 05:19.816
.فرودگاه راه حیاتی اصلی برای رفتن به دنیای خارجه

05:19.818 --> 05:21.512
.اولین جاییه که داعش تعطیل می‌کنه

05:21.547 --> 05:24.844
.تا یه ساعت پیش پرواز داشتن
گوشی نداری؟

05:24.847 --> 05:27.432
.نه، اما اون داره

05:27.468 --> 05:29.358
.با این حال کل گوشیش رو از "کویین" پر کرده

05:29.361 --> 05:31.291
.دقیقا همینطوره

05:31.326 --> 05:33.984
،همین الان که داریم حرف میزنیم
.سی-نوت" داره برای پرواز جا رزرو می‌کنه"

05:34.020 --> 05:35.466
...نه، دارم بهت میگم

05:35.469 --> 05:36.898
.نقشه من جواب میده

05:36.901 --> 05:38.241
...وقتی... وقتی از

05:38.277 --> 05:39.804
...بخش شمالی صنعا بری

05:39.840 --> 05:42.432
.بسه. حتی نباید درموردش حرف بزنیم

05:42.468 --> 05:43.797
!ولم کن

05:44.597 --> 05:45.660
تو چطور زنده‌ای؟

05:45.695 --> 05:47.522
اونم توی یمن؟

05:47.558 --> 05:49.850
چه اتفاقی برات افتاده، "مایکل"؟

05:52.580 --> 05:56.003
...حالا یه اینچ هم تکون نمی‌خورم مگر اینکه

05:56.039 --> 05:58.465
.بهم بگی واقعا چه اتفاقی داره اینجا می‌افته

05:58.790 --> 06:08.739
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

06:08.763 --> 06:23.654
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

06:24.675 --> 06:28.643
فصل پنجم - قسمت پنجم
برنامه احتمالی

06:35.236 --> 06:38.060
.مایکل اسکافیلد" باید می‌مرد"

06:38.096 --> 06:41.661
.باید مرگم رو جعل می‌کردم

06:41.697 --> 06:44.117
.می‌رفتم

06:44.154 --> 06:46.473
.این بخشی از قراری بود که گذاشتم

06:48.663 --> 06:51.117
...اگه می‌رفتم و برای یه عامل نفوذی

06:51.153 --> 06:52.329
...به اسم "پوزیدون" کار می‌کردم

06:55.394 --> 06:57.512
.همگی‌مون آزاد می‌شدیم

07:04.547 --> 07:06.598
.ما آزاد بودیم

07:09.091 --> 07:10.367
.مورد عفو قرار گرفتیم

07:10.403 --> 07:15.684
...نه. این چیزیه که ما فکر می‌کردیم

07:15.720 --> 07:18.646
.اما اشتباه می‌کردیم

07:18.681 --> 07:22.011
...چند هفته قبل از اینکه با "سارا" ازدواج کنم

07:22.047 --> 07:23.698
.پوزیدون" اومد سراغم"

07:23.701 --> 07:26.487
فکر می‌کنی معلومه؟

07:26.538 --> 07:28.453
.هنوز بهش عادت نکردم

07:28.475 --> 07:30.821
.باید... باید به "مایکل" بگم

07:30.824 --> 07:32.218
...بیا. برگرها

07:32.221 --> 07:33.678
.چند لحظه دیگه آماده میشه -
الو؟ -

07:36.214 --> 07:38.299
.بله، "مایکل" هستم

07:45.853 --> 07:48.263
..."پوزیدون" بهم گفت "کلرمن"

07:48.266 --> 07:51.718
.اجازه یا صلاحیت عفو کردن جرایم ما رو نداشته

07:52.765 --> 07:54.618
.از این به عنوان یه اهرم قانونی استفاده کرد

07:54.647 --> 07:57.435
...بهم گفت می‌تونی همه‌مون رو برای تمام عمر

07:57.471 --> 08:00.385
...بدون دستور قانون بندازه زندان مگر اینکه

08:03.136 --> 08:04.791
.مگر اینکه براش کار کنم

08:06.051 --> 08:08.036
...اونا در مورد چی دارن حرف می‌زنن

08:08.072 --> 08:09.394
اونم توی همچین موقعیتی؟

08:10.324 --> 08:13.336
...نمیدونم

08:13.371 --> 08:16.881
.اما منم می‌خوام مثل برادر بزرگترش شنونده باشم

08:16.917 --> 08:18.073
.نمی‌تونیم بمونیم

08:18.109 --> 08:20.061
.باید الان بریم

08:20.096 --> 08:22.446
.شاید هم نباید بریم

08:23.532 --> 08:25.328
درمورد چی حرف می‌زنی؟

08:26.324 --> 08:27.381
...شاید این فرار داره

08:27.417 --> 08:29.734
.یه حادثه اجتناب ناپذیر رو به تاخیر میندازه

08:31.226 --> 08:35.762
.اینکه اینجا تنها بمیری. یا توی خونه تنها بمیری

08:37.388 --> 08:40.864
.خدایا، تو یه دوست دختر می‌خوای، مرد

08:43.715 --> 08:47.586
.اون صداها داره میاد سمتمون
.تقریبا بهمون رسیدن

08:47.633 --> 08:49.807
این یارو "پوزیدون" کدوم خریه؟

08:49.843 --> 08:51.862
.یه روانی

08:51.897 --> 08:55.824
..."یه نخبه سیاسی ناامید توی "سیا

08:55.860 --> 08:58.734
کسی که حس می‌کرد می‌تونه
.بهتر از مافوق‌هاش باشه

08:58.781 --> 09:03.383
برای همین، یه گروه توی "سیا" تشکیل داره که
..."بهش می‌گن "21-ووید

09:03.419 --> 09:05.980
.داره عملیات اطلاعاتی خودش رو به اجرا می‌رسونه

09:07.333 --> 09:09.018
...و به کمک من نیاز داشت

09:09.080 --> 09:12.774
که تمام آدمای زندانی توی دنیا رو
.فراری بدم

09:12.809 --> 09:14.471
،تروریست‌ها

09:14.507 --> 09:16.314
...مخالفان سیاسی

09:17.437 --> 09:19.567
...خطاکارهای رذل

09:21.667 --> 09:25.128
.و اگه این کارو می‌کردم، تو و "سارا" آزاد می‌شدین

09:25.163 --> 09:26.858
...سابقه تو حذف شد

09:26.894 --> 09:31.588
.اما یه مانعی وجود داشت

09:32.888 --> 09:36.416
...من اجازه نداشتم با هیچکدومتون در ارتباط باشم

09:36.452 --> 09:38.880
.به اضافه پسرم

09:38.916 --> 09:40.744
."مایکل"

09:40.780 --> 09:45.540
...مایکل اسکافیلد" مرده بود و"

09:46.871 --> 09:49.835
.توی این سال‌ها من اسم‌های زیادی داشتم

09:49.871 --> 09:53.949
.کانیل اوتیس"... آخریشه"

09:53.995 --> 09:56.429
چرا بهم نگفتی؟

09:56.464 --> 09:58.060
چرا با من تماس نگرفتی؟

09:58.096 --> 09:59.971
.چاره‌ای نداشتم

10:00.008 --> 10:03.794
.پوزیدون" در این باره خیلی جدی بود"

10:03.831 --> 10:06.578
چطور؟

10:06.613 --> 10:09.997
.اولش گفتم نه

10:10.034 --> 10:11.909
.این کارو نمی‌کنم

10:11.945 --> 10:16.873
.بعد چند هفته، "سارا" رو زندانی کردن و کتک زدن

10:18.585 --> 10:19.858
.برای همین تسلیم شدم

10:21.160 --> 10:23.444
..هر کاری کردم، برای خانواده‌م کردم

10:23.481 --> 10:25.456
..."برای تو، "سارا

10:25.493 --> 10:29.717
برای "مایک"... برای همین هیچکدومتون
...مجبور نبودین دیگه یه روز دیگه رو

10:29.752 --> 10:34.713
...توی زندان بگذرونین یا
.کل زندگیتون رو فرار کنین

10:35.721 --> 10:37.932
.الان ما رو ببین

10:40.001 --> 10:42.023
.اونا دارن ساختمون‌ها رو می‌گردن

10:42.025 --> 10:44.169
.ایستگاه قطار -
.فرودگاه -

10:44.205 --> 10:46.282
.ایستگاه قطار

10:54.902 --> 10:58.589
.تمامی مسافرین باید بلیط داشته باشن

10:58.625 --> 11:02.947
.تمامی مسافرین باید بلیط داشته باشن

11:02.984 --> 11:05.463
.هرگز به جامون نمی‌رسیم
.باید از اونجا رد شیم

11:05.499 --> 11:07.307
.حتی خلبان نمی‌تونه سوار هواپیما شه

11:07.343 --> 11:08.865
.این یه فرودگاه پر از هواپیماست

11:08.867 --> 11:10.584
.باید بقیه هم باشن -
.فایده‌ای نداره -

11:10.587 --> 11:12.593
.مردم امروز اینجا می‌میرن

11:12.629 --> 11:13.753
.یه فکر دیگه باید بکنیم

11:13.788 --> 11:15.309
."یه مردی هست، "عمر -
عمر"؟" -

11:15.345 --> 11:16.668
اون آدم آب زیرکاه؟

11:16.703 --> 11:18.490
.اعتماد الان یه چیز لوکسه

11:18.526 --> 11:21.207
.میشه بهش اعتماد کرد. تا حدی
...اون با افرادی در

11:21.242 --> 11:23.061
.ساحل غربی، اون سمت کویر، ارتباط داره -
.نه -

11:23.097 --> 11:25.546
.لینکلن" و "مایکل" دارن میان اینجا"
.نقشه همینه

11:25.549 --> 11:27.567
.اگه ما بریم راهی براشون نمی‌مونه

11:27.570 --> 11:29.456
.الان یجایی اون بیرون هستن، خدا می‌دونه کجا

11:29.458 --> 11:31.509
.دوستات خیلی دیر کردن. اطرافت رو نگاه کن

11:31.545 --> 11:33.269
.این فرودگاه براشون خوب نیست

11:33.272 --> 11:34.921
.ما نمیریم

11:41.085 --> 11:42.540
اینجا کجاست؟

11:44.066 --> 11:45.720
...همونجایی که غربی‌ها رفتن

11:45.756 --> 11:47.045
.وقتی فرار کردن

11:47.081 --> 11:49.033
.من توی "فورجرز دن" به یکیشون برخوردم

11:49.069 --> 11:50.391
.می‌تونم کمک کنم

11:50.427 --> 11:52.875
...چه جوری انتظار داری خارجی‌ها رو پیدا کنی

11:52.911 --> 11:54.245
اونم فقط با یه چشم؟

12:05.901 --> 12:07.134
!اونا اینجان. داعشی‌ها اینجان

12:13.146 --> 12:15.481
.زود باشین! زود باشین! من یه فکری دارم

12:15.517 --> 12:18.520
.خلبان

12:18.556 --> 12:20.590
.خیله‌خب، دنبالم بیاین. دنبالم بیاین

12:20.627 --> 12:22.699
.گمش نکنید. خلبان رو گم نکنید

12:29.908 --> 12:33.213
.زود باشید. زود باشید

12:34.550 --> 12:36.385
!زود باشید، زود باشید

12:36.420 --> 12:38.555
.نه، فقط پایین بمونید

12:46.371 --> 12:48.773
.خیله‌خب. همین جا صبر کنید

12:48.808 --> 12:49.720
چی؟ -
.برمی‌گردم -

12:49.723 --> 12:51.410
..."بنجامین" -
.من تنها میرم -

12:51.446 --> 12:52.646
.این کارو نکن

13:00.872 --> 13:02.546
!ایست

13:11.880 --> 13:13.147
اینجا چی کار می‌کنی؟

13:13.183 --> 13:15.084
!به روی زانو -
!ایست -

13:15.488 --> 13:17.356
.بیا بیرون. بیا بیرون

13:17.392 --> 13:18.825
.تو کی هستی؟ مدارک

13:18.861 --> 13:20.861
.شلیک نکنید. شلیک نکنید -
.مدارک -

13:20.897 --> 13:22.030
!کافرها

13:22.066 --> 13:24.663
.کافرها توی فرودگاهن

13:24.699 --> 13:26.930
.قاتلین "ابورمال"! خودم با چشمای خودم دیدمشون

13:26.966 --> 13:29.431
چی؟ -
.من جایزه‌مو می‌خوام -

13:29.467 --> 13:31.830
.اون ده میلیون ریال. ثروتمند می‌شم

13:31.866 --> 13:34.160
.ما رو ببر پیش اونا -
...نه تا وقتی که قول ندادین -

13:34.163 --> 13:37.930
.که ده میلیونم رو می‌گیرم

13:37.966 --> 13:40.363
.اگه راستش رو بگی، پول رو می‌گیری

14:00.796 --> 14:03.363
.برای یه مسلمون خوب پدر خیلیا رو درآوردی

14:05.389 --> 14:07.187
...تو می‌تونی یه مرد رو از خیابون بگیری و ببری

14:07.198 --> 14:08.963
.اما نمی‌تونی خیابون‌های یک مرد رو بگیری

14:08.965 --> 14:11.063
چرا بهم کمک می‌کنید؟ شما کی هستین؟

14:11.099 --> 14:13.063
...من یه مردم، درست مثل تو

14:13.099 --> 14:15.029
...سعی دارم از این وضعیت جنون‌آمیز فرار کنم

14:15.065 --> 14:18.430
.اما نمی‌تونم از اون دروازه‌ها عبور کنیم

14:18.466 --> 14:19.924
...تنها راه بیرون رفتن

14:19.927 --> 14:21.697
.اون بالاست، برادر

14:21.733 --> 14:23.329
.کار 747 تمومه

14:23.365 --> 14:24.630
.شورشی‌ها گرفتنش

14:24.632 --> 14:26.929
.درمورد "یمن ایر" حرف نمی‌زنم

14:26.965 --> 14:28.163
...یه هواپیمای دیگه

14:28.199 --> 14:29.740
.چشم منو گرفته

14:44.134 --> 14:45.372
مامان؟ -
.هی -

14:45.375 --> 14:46.246
!"سارا"

14:46.280 --> 14:47.485
.ما رو ترسوندی

14:47.522 --> 14:48.746
.ببخشید -
همه چی روبراهه؟ -

14:48.748 --> 14:51.128
...آره، خوبه. فقط... روز مسخره‌ای بوده برام

14:51.131 --> 14:53.122
.انقدر که یادم رفته بود "مایک" کلاس اسپانیایی داره

14:53.124 --> 14:54.799
اسپانیایی؟ -
.آره -

14:54.835 --> 14:56.745
.امروز نیست -
درموردش توی ماشین حرف می‌زنیم، باشه؟ -

14:56.747 --> 14:58.570
مطمئنی؟ همه چی روبراهه؟

14:58.573 --> 15:00.233
.واقعا. آره. ما خوبیم. ممنون

15:00.269 --> 15:01.959
.خب، بذار کیف "مایک" رو بیارم

15:01.962 --> 15:04.869
.نه، نه، نگرانش نباشید
.فردا میام می‌برم

15:10.090 --> 15:11.835
...می‌خوام که بری توی ماشین تحت هیچ شرایطی

15:11.837 --> 15:15.704
بیرون نیا. باشه؟ -
هی، هی! کجا با این عجله؟ -

15:15.707 --> 15:17.770
.سوار شو

15:17.773 --> 15:19.717
.ممنون

15:21.765 --> 15:23.508
جلسه دیروز اداره چطور بود؟

15:25.623 --> 15:27.466
معمولا با قاتل‌ها جلسه داری؟

15:29.850 --> 15:31.895
.سارا". "سارا". خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم"

15:31.930 --> 15:33.882
.توضیح میدم، باشه؟ فقط بهم گوش کن

15:35.653 --> 15:38.077
.داشتم از نگرانی می‌مردم

15:38.113 --> 15:40.803
،باید ازت محافظت می‌کردم
...تا بتونم از خانوادم محافظت کنم

15:40.839 --> 15:42.665
...برای همین گوشیت رو از مغازه گرفتم

15:42.701 --> 15:44.128
..."و بردمش پیش "اندرو نلسون

15:44.164 --> 15:46.155
.همون دوستم توی اداره علوم کامپیوتر

15:46.191 --> 15:47.619
...کلی کند و کاو کرد

15:47.655 --> 15:50.245
.یه سری اطلاعات قدیمی توش بود و موفق شد

15:50.281 --> 15:52.110
.اون حرومزاده‌ها رو ردیابی کرد

15:52.113 --> 15:53.755
.اطلاعات گوشیشون رو به دست آورد

15:53.758 --> 15:55.650
...واسه همین... بهشون زنگ زدم

15:55.686 --> 15:57.472
...فکر می‌کردم شاید بتونم

15:57.475 --> 15:59.521
.بتونم باهاشون معامله کنم -
.بهشون زنگ زدی -

15:59.524 --> 16:01.490
سارا"؟"

16:01.493 --> 16:03.063
.سارا"، خواهش می‌کنم، بهم گوش کن"

16:03.066 --> 16:05.058
.سارا"، این بخاطر تو بود"

16:05.094 --> 16:07.452
.شاید بخوای از سر راهم بری کنار

16:07.488 --> 16:09.447
!"سارا". "سارا"

16:17.760 --> 16:19.585
.خودشه

16:19.588 --> 16:22.544
.بلیطمون برای خروج از کشور

16:22.580 --> 16:25.501
،"دارم بهت میگم "مایکل
.این فکر خوبی نیست

16:25.537 --> 16:28.123
.داعش همه جا هست

16:29.269 --> 16:31.229
.نه، از پسش برمیام

16:31.232 --> 16:33.401
...تو واقعا ده میلیون ریال دادی

16:33.403 --> 16:34.879
برای خاکسترهای اون یارو؟

16:34.916 --> 16:36.862
.نه فقط خاکستر، رفیق

16:36.898 --> 16:40.594
."خاکسترهای "فردی مرکری

16:40.629 --> 16:44.189
.دو برابر هم بود میدادم

16:44.225 --> 16:45.634
.زود باشید

16:45.671 --> 16:48.492
.سرتون رو بگیرید پایین

16:55.384 --> 16:57.599
فکر کنم وقتشه که سر عقل بیایم
.و مستقیم بریم فرودگاه

16:57.635 --> 16:58.911
.نه، نه، نه

16:58.947 --> 17:01.532
.این بهتره. اونا ایستگاه رو تحت کنترل دارن

17:01.568 --> 17:05.632
به ذهنشون نمی‌رسه که اینجا
.دنبال ما بگردن

17:05.669 --> 17:07.616
...اونا دارن قطارها رو برای حمل بار آماده می‌کنن

17:07.652 --> 17:08.859
.نه مسافرین

17:08.895 --> 17:10.271
...وقتی سوار شیم

17:10.307 --> 17:12.120
.مستقیم به شمال میره

17:12.156 --> 17:14.876
.دوباره ماشین‌ها رو چک نمی‌کنن

17:14.912 --> 17:16.865
به قطارها با همچین دیدی نگاه می‌کنی؟

17:16.868 --> 17:18.979
...می‌بینم  AK-47 من که چند تا آدم با

17:19.014 --> 17:21.098
.که دنبال چیزی مثل ما نیستن
...واقعا باور داری

17:21.134 --> 17:23.583
...می‌تونیم 300 مایل روی یه قطار دووم بیاریم

17:23.619 --> 17:25.041
اونم توی قلمرو داعش؟

17:25.077 --> 17:26.565
.این خودکشیه

17:26.601 --> 17:29.149
.به نظر یه ریسک میاد. جدی می‌گم

17:33.199 --> 17:34.886
.نه، نه

17:34.889 --> 17:37.397
.ما میریم توی خط حامل بار. سرتون رو پایین بگیرید

17:37.399 --> 17:40.525
،وقتی سوار قطار شیم
.می‌تونیم بقیه سفر رو بخوابیم

17:40.528 --> 17:44.155
.ضمنا، لازم نیست مثل اونا باشیم

17:44.191 --> 17:47.103
...به انسان‌های با ایمان بگو چشم ندوزند

17:47.139 --> 17:48.661
.و متواضع باشند

17:48.696 --> 17:50.516
.زود باشید

17:50.551 --> 17:51.741
.مال قرآنه

17:57.773 --> 18:02.442
.تمامی راهها مسدود شده

18:05.624 --> 18:10.061
.پس مجبوری راه دیگه‌ای به سمت مرز پیدا کنی

18:15.827 --> 18:17.084
.با قطار

18:19.173 --> 18:21.954
هدر" حالا چی؟"

18:21.988 --> 18:23.477
حالا چی؟

18:23.512 --> 18:25.033
.یعنی همش دروغ بود

18:25.069 --> 18:26.302
.نبود؟ همه چی

18:26.338 --> 18:27.871
.کل زندگیمون، کل ازدواجمون

18:27.907 --> 18:30.576
،دقیقا همین قدر که تو بهم نزدیکی
...در کنارشون ایستاده بود

18:30.612 --> 18:33.046
.و داشت با زنی که بهش شلیک کرد حرف می‌زد

18:33.082 --> 18:35.617
..داری میگی نقشه ریخته که بهش شلیک کنن

18:35.653 --> 18:38.121
درست مثل یه فیلم بازی کردن مسخره؟

18:38.157 --> 18:40.158
.نمیدونم. نمیدونم

18:40.194 --> 18:41.761
...آخه

18:41.797 --> 18:44.833
.آره. آره، همینطوره -
.اما تقریبا داشت می‌مرد -

18:44.869 --> 18:46.936
نقشه این بوده که زخمیش کنن، نه؟

18:46.972 --> 18:49.792
،تا کاری کنن که بهش مشکوک نشیم
.اما تیر به بدجایی خورد

18:49.795 --> 18:51.243
.تیر می‌خوره

18:51.279 --> 18:55.069
.اون میدونه که با یه دکتر ازدواج کرده -
.سارا"، "سارا"، بس کن" -

18:55.072 --> 18:56.918
تو سه روزه که نخوابیدی، نه؟

18:56.954 --> 18:59.957
...درمورد حمله به خونتون ناراحتی

18:59.993 --> 19:02.361
...و داری خودت رو گیج می‌کنی

19:02.397 --> 19:05.199
...چون عشق زندگیت

19:05.235 --> 19:08.906
.پدر بچه‌ت، ممکنه زنده باشه

19:11.144 --> 19:14.815
.نمی‌تونم با "لینکلن" تماس بگیرم

19:14.851 --> 19:16.885
.اما اون ویدئو رو دیدم

19:16.921 --> 19:18.152
.خودشه

19:18.188 --> 19:20.860
...باشه -
.خود "مایکل"ــه -

19:20.863 --> 19:23.091
.حرفت رو باور دارم. واقعا

19:23.127 --> 19:24.425
.و این مهمه

19:24.461 --> 19:26.027
.همش مهمه

19:26.063 --> 19:27.395
.نه، می‌دونم

19:27.431 --> 19:29.097
.اما "جیکوب" آدم خوبیه

19:29.133 --> 19:31.032
.شوهرته

19:31.068 --> 19:33.935
.آره-
.و بهت کمکت کرد یه زندگی جدید شروع کنی -

19:33.971 --> 19:35.470
.با هم

19:36.711 --> 19:38.745
.و خودشه

19:40.778 --> 19:43.111
.باید بهش جواب بدم -
.نه، نه -

19:43.147 --> 19:46.347
.نه، مجبور نیستی -
.پیام بذارین و برمیگردیم -

19:47.918 --> 19:49.816
هدر"، "هدر"؟ "سارا" اونجاست؟"

19:49.819 --> 19:51.486
.خواهش میکنم، باید باهاش صحبت کنم

19:51.522 --> 19:53.155
...ببین، یه سوتفاهم بزرگ پیش اومده

19:53.157 --> 19:54.389
.و می‌تونم همه چیزو توضیح بدم

19:54.425 --> 19:55.907
فقط میشه، فقط میشه اینو بهش بگی؟

19:55.909 --> 19:56.858
و بهم زنگ بزنه؟

19:56.894 --> 19:58.126
.منو تعقیب میکنه

19:58.162 --> 20:00.234
.اوه، "سارا"، عزیزم. من بهترین دوستتم

20:00.270 --> 20:02.490
.البته که اول اینجا زنگ میزنه

20:02.493 --> 20:03.964
.این باعث نمیشه که جاسوس باشه

20:05.154 --> 20:06.202
...گوش کن

20:06.205 --> 20:08.465
بیا ببینیم که توضیح
.ساده‌تری وجود داره یا نه

20:08.467 --> 20:09.970
هممم؟

20:10.007 --> 20:12.111
.باشه

20:12.147 --> 20:15.292
اسم اون متخصص کامپیوتری
که برد چی بود؟

20:15.295 --> 20:17.431
."اندرو"

20:17.467 --> 20:19.138
."نلسون". "اندرو نلسون"

20:19.174 --> 20:21.513
باشه، خب، یه دوست
.قدیمی تو اون اداره دارم

20:21.549 --> 20:23.052
...می‌تونیم با یه تماس

20:23.089 --> 20:24.558
.بفهمیم که "جیکوب" درست میگه یا نه

20:24.594 --> 20:26.298
.باشه

20:36.573 --> 20:42.221
!تو
.این چکمه‌ها باید به جهاد اهدا بشن

20:43.101 --> 20:45.135
.درشون بیار
.بذارشون اینجا

20:45.138 --> 20:47.788
.اینا تنها چکمه‌هایی ـه که داره

20:47.791 --> 20:49.750
من چه کار کنم؟

20:49.750 --> 20:51.674
.باید خودش جوابگو باشه

21:21.374 --> 21:23.747
!به اون طرف دیگه قطار برسین

21:34.924 --> 21:36.318
...زود باشین، زود باشین، زود باشین

21:36.320 --> 21:38.111
!زود باشین، زود باشین

21:43.663 --> 21:45.389
.زود باشین، بریم

21:59.378 --> 22:00.505
چی میخوای؟

22:00.541 --> 22:02.499
.به اون عکسی که برات فرستادم نگاه کن

22:02.535 --> 22:04.797
.الان می‌تونم آدمکشها رو ببینم

22:07.352 --> 22:08.512
کجا؟

22:08.548 --> 22:10.240
.اینقدر سریع نه

22:10.276 --> 22:12.786
.اسلحه‌هاتونو بیارین، من حواسم بهشون هست

22:14.158 --> 22:16.017
.و الان من تصمیم میگیرم

22:19.821 --> 22:23.010
ما بررسی کردیم. اینقدر
.سوخت هست که بتونه ما رو از یمن ببره بیرون

22:29.436 --> 22:31.979
سوال اینه که میتونی
با یه هواپیمای به این قدیمی پرواز کنی؟

22:32.022 --> 22:33.416
.متوجه میشیم

22:41.436 --> 22:42.977
...یه پایگاه دیگه هم هست

22:42.979 --> 22:44.945
.50کیلومتر بیرون از صنعا

22:44.975 --> 22:46.631
.اونجا می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم، سوار یه قطار بشیم

22:46.633 --> 22:49.655
.پیش‌بینی نمیکنن که از اون طرف پیدامون بشه

22:49.690 --> 22:51.917
.دو برابر روی یه شرط بد می‌بازی

22:51.920 --> 22:53.143
...درست کاری که

22:53.179 --> 22:55.170
.هفت سال قبل با سی.آی.ای کردی

22:55.206 --> 22:56.734
.اطرافتو نگاه کن

22:56.737 --> 22:59.074
،برنامه‌هات روی مردم تاثیر میذاره
.حتی نمی‌بینیش

22:59.110 --> 23:02.010
.برای بیزار بودن از من سرزنشت نمیکنم

23:02.046 --> 23:03.489
.درست میگی لعنتی ازت بیزارم

23:03.492 --> 23:06.581
.می‌بینمش "لینک"، می‌بینمش

23:06.617 --> 23:08.416
...هر ثانیه در هر روز

23:08.452 --> 23:10.218
...مردم، آسیب جانبی

23:10.254 --> 23:12.621
.زندگی‌هایی که روشون تاثیر گذاشتم

23:14.158 --> 23:15.863
.اما نمی‌تونم شروع کنم به فکر کردن بهشون

23:15.866 --> 23:17.058
...چونکه اگر این کار رو بکنم

23:17.094 --> 23:18.260
..اونوقت همه چیز از هم می‌پاشه

23:18.296 --> 23:19.918
.و هیچکدوممون به خونه نمیرسه

23:19.921 --> 23:21.553
...باید متمرکز بمونم

23:21.556 --> 23:23.799
.مردی باشم که نقشه داره

23:23.834 --> 23:25.233
."درست مثل "فاکس ریور

23:25.269 --> 23:27.903
یادته؟

23:30.282 --> 23:31.548
.ماشین داریم

23:31.551 --> 23:32.616
.کارت خوب بود

23:32.619 --> 23:34.586
.فرودگاه تنها نقشه‌س

23:35.947 --> 23:38.346
.تا فرودگاه 8 کیلومتر مونده

23:38.382 --> 23:39.884
.تا مرز صدها کیلومتر

23:41.355 --> 23:42.722
...ببین

23:42.758 --> 23:45.116
...فرودگاه شاید انتخاب درستی باشه

23:45.119 --> 23:47.399
.اما من به غرایزم اعتماد میکنم

23:47.435 --> 23:49.036
.ما رو تا به اینجا رسوندن

23:49.072 --> 23:50.218
...و غرایزم میگن

23:50.221 --> 23:52.904
.هنوزم می‌تونیم از طریق شمال بریم بیرون. انتخابش با شماست

23:54.986 --> 23:56.520
...ببین، مرد

23:56.523 --> 23:58.753
باهات موافقم، حتی اگر
.تو رو از "آدام" نمی‌شناختم

23:58.756 --> 23:59.757
...اما

23:59.760 --> 24:02.033
...باید روی اسبی که داری

24:02.036 --> 24:04.285
...شرط ببندی، میدونی؟ پس

24:04.288 --> 24:05.790
.این اسب منه

24:11.026 --> 24:13.227
.دیوونه‌ترین اسبی که تا حالا دیدم

24:13.255 --> 24:15.190
.اما ما رو تا اینجا رسونده

24:15.226 --> 24:16.325
...دیوونگی تنها وقتی جواب میده

24:16.362 --> 24:17.696
.که تو رو به کشتن نده

24:31.813 --> 24:34.444
نیویورک، دانشگاه ایتاکا

24:34.734 --> 24:36.300
اندرو"؟"

24:36.336 --> 24:38.706
پرفسور "هیدن" بهمون
گفت باهاتون صحبت کنیم؟

24:38.742 --> 24:40.507
.اوه، آره، آره درسته

24:40.543 --> 24:41.440
.ببخشید

24:41.443 --> 24:43.274
..."سلام، "اندرو

24:43.277 --> 24:45.141
.سارا اسکافیلد"م"

24:45.177 --> 24:46.508
.ممنون که وقت گذاشتی

24:46.544 --> 24:48.242
...امکان داره

24:48.278 --> 24:51.209
شوهرم "جیکوب نس" ازت خواسته باشه
روی تلفنم کار کنی؟

24:51.245 --> 24:54.344
.آره، خواست، دیروز

24:54.380 --> 24:55.778
...اون چه کار

24:55.814 --> 24:57.340
ازت خواست چه کار کنی؟

24:57.343 --> 24:59.922
...گفتش که میخواد اطلاعات تماس

24:59.925 --> 25:02.480
.افرادی روی پیدا کنه که همسرشو تعقیب میکنن

25:02.515 --> 25:05.446
پس من جستجو کردم و
.بهش چیزی که تونستم پیدا کنم رو دادم

25:05.482 --> 25:07.414
چطوری؟

25:07.458 --> 25:10.890
اونا تلفنتو هک کرد
...و اطلاعات رو برداشتن

25:10.917 --> 25:14.082
،اما در این حین
...یه امضای الکترونیکی خیلی کوچیک جا گذاشتن

25:14.118 --> 25:16.216
.که تونستم با اون ردشونو بگیرم

25:16.252 --> 25:17.517
صبر کن، اونا کی هستن؟

25:17.553 --> 25:20.185
...نمیدونم. یه آی.پی آدرس جعلی بود

25:20.220 --> 25:22.485
.اما تلفن و موقعیت درست بودن

25:22.520 --> 25:23.919
.نتونستن از من پنهانش کنن

25:30.320 --> 25:33.485
.خودشه

25:37.953 --> 25:39.317
.سلام

25:39.353 --> 25:41.551
...سارا"، گوش کن، میدونم ناراحتی"

25:41.586 --> 25:44.217
...اما ازت میخوام که به پاسگاه پلیس "ویتنی هایتز" بیای

25:44.253 --> 25:45.483
.الان

25:45.519 --> 25:47.085
.خواهش میکنم

25:56.252 --> 25:58.151
.خب، الان یکم وقت برای صحبت کردن داریم

26:01.053 --> 26:03.050
.خب، اسمت "مایکل" ـه

26:03.086 --> 26:04.784
.خوبه

26:04.820 --> 26:06.450
.یه برادر داری

26:06.486 --> 26:09.017
دیگه چی نمیدونم؟

26:11.942 --> 26:14.540
.جدی، باید بدونم
...اینقدر سریع سفر میکردم

26:14.543 --> 26:16.750
اونم به مدت زیاد، که
...حتی واینستادم تا فکر کنم واقعا کی هستی

26:16.752 --> 26:18.250
.یا واقعا داری چه کار میکنی

26:18.286 --> 26:19.417
...حتی نمیدونم چرا

26:19.453 --> 26:21.050
منو قاطی این جریانها کردی،میدونی؟

26:21.086 --> 26:24.350
."باید گذشته ،جزییات رو فراموش کنی، "ویپ

26:24.386 --> 26:25.649
.الان هیچکدومش اهمیتی نداره

26:25.685 --> 26:27.916
در تموم این سالها کارم چی بوده؟

26:27.952 --> 26:29.453
...کی ازت در برابر

26:29.489 --> 26:31.525
همه چیز مراقبت میکرده، ها؟

26:31.561 --> 26:32.927
من. درسته؟

26:32.964 --> 26:35.434
درسته؟

26:35.470 --> 26:36.770
.آره

26:37.942 --> 26:39.075
.چیزی تغییر نمیکنه

26:39.112 --> 26:40.478
...هنوزم برگ برنده منی

26:40.514 --> 26:42.237
برگ برنده، آره، میدونم
.من برگ برنده‌تم

26:42.252 --> 26:45.390
.این بار به اندازه کافی خوب نیست، مرد

26:46.796 --> 26:48.263
فقط نمیتونی باهام رک و راست حرف بزنی؟

26:48.298 --> 26:49.666
.میدونی، پسر بزرگیم، از پسش برمیام

26:49.668 --> 26:51.571
.دلیلی داره که تو برگ برنده منی

26:51.607 --> 26:54.515
.دلیلی که زندگی‌تو تغییر میده

26:54.518 --> 26:56.602
.نوری برات در انتهای این تونل هست

27:02.431 --> 27:04.000
اون چه کوفتی بود؟

27:08.580 --> 27:10.080
.اوه، حرومزاده

27:10.116 --> 27:11.349
.باید بریم

27:11.386 --> 27:12.619
!بریم

27:37.053 --> 27:39.251
.هیچ راه خروجی نیست -
...پشت بیمارستان -

27:39.254 --> 27:40.955
.پر از خرده سنگه. مسدود شده

27:40.958 --> 27:42.823
.طبقه بالا هم مسدود شده

27:42.826 --> 27:44.343
.ما میریم طبقه پایین

27:44.386 --> 27:46.085
.دنبال یه راه خروج میگردیم

27:46.113 --> 27:47.612
.شما هم همین کار رو بکنین

27:53.639 --> 27:55.137
.ممنون

27:58.550 --> 28:00.583
چی شده؟

28:02.103 --> 28:03.935
...سارا"،فقط"

28:04.977 --> 28:06.375
.فقط باهامون بیا

28:06.411 --> 28:08.243
.خودت می‌بینی. خواهش میکنم

28:14.122 --> 28:16.613
سلام خانم. "سارا اسکافیلد"؟

28:16.648 --> 28:18.046
.بله قربان

28:18.082 --> 28:21.281
.ممنون که اومدین من کارآگاه "کینان" هستم

28:21.317 --> 28:24.116
ازتون میخوام بهم نشون بدین
.کی به زور وارد خونه‌تون شده

28:24.151 --> 28:25.182
...و

28:25.218 --> 28:27.749
.کسی که به شوهرتون شلیک کرده

28:30.793 --> 28:31.993
.شماره سه و چهار

28:32.020 --> 28:33.952
.اون مرد و زن تیرانداز بودن

28:33.954 --> 28:35.819
مطمئنید؟

28:44.024 --> 28:46.055
.بله قربان

28:46.091 --> 28:47.723
.بله، کاملا مطمئنم

28:51.260 --> 28:52.725
.باید یه راهی برای خروج باشه

28:52.761 --> 28:54.797
.یه چیزی که به سطح زمین برسه

28:54.799 --> 28:57.262
."پایین رفتن فایده‌ای نداره "مایکل

28:57.265 --> 28:59.015
.باید کمین کنیم و بجنگیم

28:59.036 --> 29:01.337
.آره،خب، جنگیدن اولین کاری ـه که تو میکنی

29:01.373 --> 29:03.774
.همیشه مهم مشت زدن نیست

29:03.810 --> 29:06.044
.بهت میگم، هیچ راهی به بیرون وجود نداره

29:06.080 --> 29:08.614
پس یه چیزی پیدا کن
.که باهاش بجنگی احمق

29:21.127 --> 29:23.032
...فکر نمیکنم چندان مهمونی خوبی باشه

29:23.068 --> 29:24.501
.اما از روشت خوشم میاد

29:24.537 --> 29:26.537
میخوای باهاش چه کار کنی؟

29:26.573 --> 29:29.040
.نمیدونم

29:29.076 --> 29:30.609
.یه مشت بزنم

29:42.319 --> 29:43.751
الکل صنعتی؟

29:43.754 --> 29:44.954
داری چه غلطی میکنی؟

29:46.529 --> 29:49.534
.کور میشی احمق

29:49.570 --> 29:51.769
.95%الکل ـه

29:51.805 --> 29:54.573
.فقط 95% کور میشه

30:02.887 --> 30:05.722
.اونجا. اونجا یه کانال هواست

30:23.914 --> 30:27.650
.خب، الان وقت مشت رسیده

30:45.809 --> 30:47.175
."مایکل"

30:50.346 --> 30:53.879
.نه. اونان

31:18.364 --> 31:21.230
.اولین معشوقه‌م خیلی از من بزرگتر بود

31:21.266 --> 31:23.608
.دوست پدرم بود

31:23.611 --> 31:26.726
.اسمش "ماسی" بود

31:29.539 --> 31:32.739
...بزرگترین رسوایی بود که

31:32.775 --> 31:34.339
.که پیش خودمون نگهش داشتیم

31:34.375 --> 31:37.942
...اما همسرش مچمونو گرفت

31:37.978 --> 31:40.077
.و به برادرهاش گفت

31:43.748 --> 31:48.182
...ماسی" به صحرا برده شد"

31:48.218 --> 31:51.784
.و دفن شد

31:51.820 --> 31:53.953
.زنده

31:55.323 --> 31:58.623
.چشمهاشو تو یه لباس پاره‌وپوره برام اوردن

32:03.829 --> 32:07.162
.ازت میخوام از اون روی من استفاده کنی

32:07.964 --> 32:10.031
.رنج کشیدنمو تموم کنی

32:11.000 --> 32:12.573
چی، این؟

32:12.576 --> 32:16.035
.جا" راست میگه"
.این همه فرار کردن بی‌فایده‌س

32:16.071 --> 32:19.436
میدونی اینجا باهام چه کار میکنن؟

32:19.472 --> 32:21.939
به دور از دید همه؟

32:23.909 --> 32:25.175
.نمیتونم

32:27.044 --> 32:28.744
.نمیذارم این اتفاق بیافته

32:28.779 --> 32:30.478
می‌فهمی؟

32:30.514 --> 32:32.509
.نمیذارم این اتفاق بیافته

32:32.512 --> 32:35.784
."گوش کن، "سید

32:35.820 --> 32:37.752
.تسلیم نمیشم

32:37.788 --> 32:41.241
.و چه همجنسگرا باشی یا نه، تو هم نمیشی

32:43.194 --> 32:44.960
اونا طرف اشتباه‌ن

32:44.995 --> 32:46.628
.نه تو

32:53.069 --> 32:56.570
میخوای با اون چه کار کنی؟

33:17.327 --> 33:19.827
.مایکل"، زود باش"

33:21.765 --> 33:25.165
."متاسفم "لینک

33:26.636 --> 33:29.770
.باید می‌اومدم پیشت

33:29.806 --> 33:32.172
...باید ازت کمک میخواستم

33:32.208 --> 33:36.777
وقتی "پوزیدون" یه معامله
.بهم پیشنهاد کرد. خرابش کردم

33:36.812 --> 33:38.812
...اون موقع، فکر کردم

33:38.847 --> 33:42.816
.اگر خودم حلش کنم، دردش فقط برای من میشه

33:42.851 --> 33:46.986
.اما به جاش جعبه "پاندورا" رو باز کردم
جعبه‌ای در اساطیر یونان باستان که معتقد بودند با باز کردنش تمام)
(بیماری و درد و رنج به این دنیا منتقل شده

33:47.022 --> 33:50.357
...میخواستم بهترش کنم، اما فقط برای همه

33:50.392 --> 33:53.193
.بدترش کردم

33:53.228 --> 33:56.096
...و یه جایی اونجا

33:58.367 --> 34:00.668
.یه روح شدم

34:23.169 --> 34:24.935
.اشتباهات زیادی کردم

34:24.971 --> 34:28.908
...کلی انتخابهای احمقانه،پر اشکال

34:28.944 --> 34:31.645
...اما هر کدومشون

34:34.251 --> 34:37.521
.هر کدومشونو از روی عشق انتخاب کردم

34:37.556 --> 34:40.225
.میدونم. میدونم

34:42.797 --> 34:44.363
..."مایکل"

34:44.399 --> 34:48.035
تو باهو‌ش‌ترین آدمی
...هستی که تا حالا شناختم

34:48.071 --> 34:50.640
اما نمیتونی به تنهایی این
.بار رو روی دوشت حمل کنی

34:52.544 --> 34:54.778
.باید این بار رو با یکی سهیم بشی

34:54.814 --> 34:56.013
.بله

34:56.049 --> 34:57.449
.خانواده همینه

34:57.485 --> 35:00.673
.خانواده برای همینه

35:00.676 --> 35:03.324
...سارا"، نمیدونم چی فکر کردی اما"

35:03.360 --> 35:05.594
اما فقط یه شوهرم که
.نگران همسرش بوده

35:05.630 --> 35:08.831
و آره، باید بهت میگفتم
...که داشتم چه کار میکردم اما

35:08.867 --> 35:11.068
...ببین، حس کردم، حس کردم که همه چیز داره

35:11.104 --> 35:13.585
از کنترل خارج میشه و
.باید هر کاری میتونم برای محافظت ازت انجام بدم

35:13.607 --> 35:16.911
خب فکر کردی که با
دو آدمکش اجیرشده تماس بگیری؟

35:16.946 --> 35:19.413
داشتم سعی میکردم نقش
.شوالیه سفید(کمک‌رسان) رو بازی کنم

35:19.449 --> 35:22.664
.چندان خوب نبود

35:22.667 --> 35:24.556
.و دیوونگی بود

35:24.592 --> 35:26.158
.تا حد مرگ ترسیده بودم

35:26.194 --> 35:28.028
...یه احمق نغ‌نغو

35:28.064 --> 35:31.502
اما فکر کردم که اونا
با پول راضی میشن میدونی؟

35:31.537 --> 35:34.238
بهشون هر چقدر
.که امکان داشت دادم تا برن پی‌کارشون

35:34.274 --> 35:37.344
...بیشتر از اونی که دراورده بودن

35:37.360 --> 35:39.548
.50هزار دلار

35:39.584 --> 35:42.052
...ببین، من

35:42.088 --> 35:45.591
.یه ردیاب توش گذاشته بودم

35:45.618 --> 35:49.756
این چیز کوچولو، اما
.بهش دست نزدن

35:51.036 --> 35:55.074
قبل از اینکه باهاشون ملاقات کنم
...به پلیس زنگ زدم

35:55.110 --> 35:57.779
.اما به هر شکل دستگیرشون کردن

35:57.815 --> 35:59.716
.ما دستگیرشون کردیم

35:59.751 --> 36:01.043
."جیکوب"

36:01.046 --> 36:03.369
خیلی متاسفم که
.تو رو وارد این جریان کردم

36:18.550 --> 36:21.153
.بیا انجامش بدیم

36:25.529 --> 36:28.503
.یه آچار و یه لوله در برابر اسلحه‌ها

36:29.201 --> 36:30.701
.خوش می‌گذره

36:30.737 --> 36:34.175
همیشه میخواستم
.به این عوضی‌ها یه درس حسابی بدم

36:54.244 --> 36:58.883
♪ وظایفمو انجام دادم ♪

37:00.989 --> 37:03.024
♪ پشت سر هم ♪

37:04.428 --> 37:06.797
♪ حکممو گذروندم ♪

37:06.833 --> 37:07.799
.برگرد

37:07.835 --> 37:10.704
♪ اما جرمی مرتکب نشدم ♪

37:10.740 --> 37:13.207
♪ و اشتباهات بد ♪

37:13.243 --> 37:14.309
...بیا اینجا

37:14.345 --> 37:16.714
♪ چند تایی داشتم ♪

37:16.750 --> 37:18.360
!خودتو به کشتن میدی

37:18.363 --> 37:20.854
♪ سهم خودمو داشتم ♪

37:20.890 --> 37:23.258
♪ از شن که به صورتم پاشیده شده ♪

37:23.294 --> 37:25.095
♪ اما ازش گذشتم ♪

37:25.131 --> 37:29.302
♪ و ادامه دادم و ادامه دادم ♪

37:30.673 --> 37:33.375
♪ ما قهرمانیم ♪

37:33.411 --> 37:35.914
♪ دوستان من  ♪

37:45.565 --> 37:48.501
♪ ما قهرمانیم ♪

37:48.537 --> 37:52.910
♪ ما قهرمانیم ♪

38:03.209 --> 38:06.699
عاشقتم، ژاپنی
!دیوونه حرومزاده

38:06.702 --> 38:07.980
.کره‌ایی، شامپانزه

38:08.016 --> 38:09.050
.حالا هر چی. بازم عاشقتم

38:09.052 --> 38:10.249
.داعش مثل سوسک ـه

38:10.285 --> 38:11.383
.تعداد بیشتری میان اینجا

38:11.419 --> 38:13.483
حالا چه کار کنیم؟

38:13.519 --> 38:15.417
میخوام یه مدتی
.از تصمیم گرفتن کنار بکشم

38:15.453 --> 38:17.379
لینک"، فرودگاه؟"

38:17.382 --> 38:18.418
.فرودگاه

38:22.955 --> 38:24.452
.هی

38:24.488 --> 38:26.687
یکی رو میشناسم
.که میخوام باهاش حرف بزنی

38:29.690 --> 38:30.720
.هی

38:30.756 --> 38:32.787
!اوه، مرد

38:32.823 --> 38:35.188
این صدایی ـه که
.هرگز فکر نمیکردم دوباره بشنوم

38:35.224 --> 38:37.540
...مرد، باید یکم توضیح بدی برادر

38:37.543 --> 38:39.222
.از مرگ برگشتی و از اینجور حرفها -
.بزودی -

38:39.258 --> 38:40.522
کجا می‌تونیم ببینیمت؟

38:40.558 --> 38:42.522
آشیانه دو. درست
.بیرون باند اصلی

38:44.226 --> 38:45.633
.اما بهتره سریع تن‌لشتونو بیارین اینجا

38:45.636 --> 38:46.390
آشیانه دو؟

38:46.426 --> 38:47.858
.تا بیست دقیقه دیگه میرسیم اونجا

38:47.893 --> 38:49.124
.میتونیم تا 20 دقیقه دیگه اونجا باشیم

38:49.160 --> 38:51.825
.فکر نکنم که اونقدر وقت داشته باشیم

38:51.861 --> 38:53.761
.منتظرمون بمونین. میایم اونجا

38:53.797 --> 38:55.029
.باید راه بیافتیم

39:06.079 --> 39:07.445
..."سید"

39:07.481 --> 39:09.080
!"سید"

39:09.116 --> 39:11.517
.تماستو شنیدم بی‌دین

39:11.553 --> 39:15.256
..بالها تو رو به امنیت نمی‌رسونن

39:15.291 --> 39:18.408
...یک تماس، و برادرام

39:18.411 --> 39:20.565
.دوستانتو در فرودگاه پیدا میکنن

39:23.436 --> 39:27.256
کافرها رو پیدا کردم
.و میدونم بقیه‌شونم کجان

39:35.584 --> 39:37.418
!"سید" -
!"سید" -

39:39.523 --> 39:41.490
.حرومزاده

39:46.465 --> 39:47.965
.نه، نه،نه،نه،نه

39:52.440 --> 39:54.907
.باهام حرف بزن "سید". پیشمون بمون

39:54.943 --> 39:56.376
.پیشمون بمون

39:57.613 --> 39:59.847
..."سید"

39:59.883 --> 40:02.418
."سید"

40:05.122 --> 40:07.190
.رفته

40:22.145 --> 40:23.578
.وقتتو برای اون تلف نکن

40:25.584 --> 40:27.144
.با زنده موندن شکستش میدی

40:34.227 --> 40:37.429
می‌میری، می‌شنوی؟

40:39.568 --> 40:41.466
!همه‌تون می‌میرین

40:42.734 --> 40:44.010
...اوه

40:44.013 --> 40:45.926
دارن ماشینهای
.بیشتری رو به موقعیت‌مون میفرستن

40:45.929 --> 40:47.084
.آره -
.نمی‌تونیم صبر کنیم -

40:47.087 --> 40:49.774
به اندازه کافی باند نیست
.که بتونیم بلند بشیم. باید الان بریم

40:49.777 --> 40:52.263
.زندگی‌مو مدیون "لینکلن"م. لیاقتش بهتر از اینه

40:52.299 --> 40:54.909
...اما الان که جون این همه دست ماست

40:54.912 --> 40:56.577
واقعا انتخاب دیگه‌ای داریم؟

41:01.144 --> 41:03.574
.گوش کن، پنج دقیقه دیگه صبر میکنیم

41:03.577 --> 41:04.794
باشه؟

41:04.830 --> 41:07.393
و بعدش جون اونایی
.رو نجات میدیم که میتونیم

41:07.429 --> 41:09.127
فهمیدی؟

41:15.379 --> 41:16.925
داری چه غلطی میکنی؟

41:18.664 --> 41:20.890
داری چه غلطی میکنی؟

41:23.459 --> 41:26.456
.گوش کن، دوستان منو جا نمیذاریم

41:26.492 --> 41:27.589
!خاموشش کن. خاموشش کن

41:27.624 --> 41:29.155
.تو همه ما رو محکوم به مرگ میکنی

41:29.191 --> 41:31.303
.اگر جلوی من بگیری، هیچکس خارج نمیشه

41:31.306 --> 41:33.755
دوستانت هنوزم میتونن
.به جای امن برسن، ما نمیرسیم

42:00.151 --> 42:01.649
بله؟

42:02.851 --> 42:05.444
.سی-نوت"؟ باید از اینجا بری مرد"

42:05.480 --> 42:08.639
هی،نه،نه،نه، میتونیم
.انجامش بدیم، میتونیم

42:08.674 --> 42:11.771
!نه! حالا برو
!در غیراینصورت تو و بچه‌ها مردین

42:11.774 --> 42:13.937
.ما یه کاریش میکنیم

42:13.940 --> 42:16.093
.بدتر از اینم از سر گذروندیم

42:19.423 --> 42:22.915
.لینک"، خیلی متاسفم"

42:22.951 --> 42:25.411
.خیلی متاسفم برادر

42:31.879 --> 42:33.839
...لینکلن"؟ "عمر" رو پیدا کن. اون"

42:33.842 --> 42:35.081
چی؟

42:35.084 --> 42:36.524
صداتو نمیشنوم. چی؟

42:49.893 --> 43:26.537
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
