WEBVTT

00:01.701 --> 00:04.546
من در مورد یه شهروند آمریکایی گم شده
.تماس گرفته بودم

00:04.549 --> 00:05.746
حالت چطوره "سارا"؟

00:05.749 --> 00:08.076
.من با وزارت امور خارجه کار داشتم، نه تو

00:08.112 --> 00:10.745
شانسی وجود داره که "پوزیدون" اجازه بده بکشیمش؟

00:10.748 --> 00:12.392
...یه چیزایی فهمیدم

00:12.429 --> 00:14.550
.درمورد کسی که جفتمون دنبالشیم

00:14.587 --> 00:16.674
فکر می‌کنی "مایکل" توی یمن ـه؟

00:16.710 --> 00:19.860
.از اینجا میاریمت بیرون -
.نمی‌دونم کی هستی -

00:19.897 --> 00:23.286
.برادرت داشته از این مغازه برای فرارش استفاده می‌کرده

00:23.322 --> 00:24.622
.برای پاسپورت‌ها اومدیم

00:27.912 --> 00:30.583
فکر کنم فقط یه روز وقت داریم
.از این سوراخ بیرون بریم

00:30.619 --> 00:33.376
.هنوز قراره بریم بیرون. همگی

00:34.266 --> 00:37.061
راهی برای فرارمون پیدا کردی؟

00:37.098 --> 00:38.887
.آره. فردا شب

00:38.916 --> 00:41.239
پوزیدون" ما رو گذاشت اینجا"
...تا "رمال" رو از اینجا خارج کنیم

00:41.242 --> 00:42.723
.اما ولمون کرد

00:42.726 --> 00:44.747
.رمال" آدمِ "پوزیدون"ــه، نه ما"

00:44.750 --> 00:47.669
.دوستمون درمورد فرار بهم گفت

00:47.672 --> 00:49.212
.اون بهت خیانت می‌کنه

00:49.215 --> 00:50.780
...وقتی چراغ‌ها خاموش شد

00:50.815 --> 00:53.039
.مثل روح از اینجا ناپدید میشیم

00:53.074 --> 00:54.334
.نمی‌تونم بازش کنم

00:54.369 --> 00:56.129
.کمک کن بیام بیرون

00:56.163 --> 00:58.753
.اول برادرم رو بِکش بالا

01:03.970 --> 01:05.463
.شلیک نکنید

01:07.757 --> 01:11.210
صنعا - یمن

01:17.624 --> 01:19.416
حالت چطوره؟

01:19.451 --> 01:21.309
.حال جسمیم خوبه

01:21.344 --> 01:22.737
...اما تو سرم

01:22.773 --> 01:25.096
دارم فکر می‌کنم چطوری می‌تونیم
...اون پاسپورتهایی رو بگیریم

01:25.132 --> 01:26.691
.که دیشب از دست دادیم

01:26.726 --> 01:29.415
.برای تو، اون بچه‌ها

01:29.450 --> 01:31.042
...خب، این چیزیه که تو الان نباید

01:31.077 --> 01:32.471
.نگرانش باشی

01:32.506 --> 01:34.199
.باید استراحت کنی
.بهت نیاز داریم

01:34.233 --> 01:35.760
.وقتی مُردم می‌تونم استراحت کنم

01:35.795 --> 01:39.614
.خب، این چیزیه که من نگرانشم

01:40.513 --> 01:42.470
.نمی‌دونستم نگران شدی

01:42.506 --> 01:44.597
.درمورد چیزهای درست، آره میشم

01:47.472 --> 01:48.941
.برادرت

01:50.231 --> 01:52.569
تونست بیاد بیرون؟

01:52.605 --> 01:55.144
.متاسفم -
.آره -

01:57.864 --> 01:59.935
شیبا"، عیبی نداره یه لحظه با "لینک" حرف بزنم؟"

01:59.938 --> 02:01.865
.مشکلی نیست -
.باشه -

02:01.901 --> 02:04.239
.لطفا یکم استراحت کن

02:14.995 --> 02:16.698
...گوش کن. باید درموردِ

02:16.734 --> 02:18.204
.ترک این کشور حرف بزنیم

02:18.239 --> 02:19.440
چی داری می‌گی؟

02:19.476 --> 02:21.881
.با دوستام توی مسجد حرف زدم

02:21.916 --> 02:24.255
.تا یه ساعت دیگه داعش این محله رو می‌گیره

02:24.291 --> 02:26.162
...اگه راه ورود به فرودگاه رو ببندن

02:26.197 --> 02:29.138
.من "مایکل" رو ترک نمی‌کنم

02:29.173 --> 02:32.113
.اگه فرودگاه رو ببندن، کسی نمی‌تونه بیرون بره

02:32.149 --> 02:34.086
."نه تو، نه من، نه "شیبا

02:35.125 --> 02:38.868
...با اینکه گفتنش منو می‌کشه

02:38.904 --> 02:42.547
...اما نمی‌تونیم همه رو بخاطر فقط یه نفر

02:42.582 --> 02:43.817
.به خطر بندازیم

02:45.083 --> 02:47.121
.راست میگی

02:47.124 --> 02:48.364
.تو می‌تونی بری

02:48.400 --> 02:49.998
.اما من نمی‌تونم

02:50.034 --> 02:53.166
.هر چه سریعتر اون خانواده رو ببر فرودگاه

02:53.202 --> 02:54.500
.خودم یه کاریش می‌کنم

02:54.535 --> 02:57.302
آقای "باروز"؟

02:57.336 --> 03:00.102
می‌خواستم برای نجات جون دخترم
.ازت تشکر کنم

03:00.138 --> 03:03.196
.و برای قدردانی یه پیشنهادی برات دارم

03:03.199 --> 03:05.338
ممکنه یه راه حلی برای بیرون آوردن برادرت

03:05.340 --> 03:06.872
.از اون زندان داشته باشم

03:08.675 --> 03:11.775
.قبل اینکه شهر به جهنم تبدیل شه

03:12.961 --> 03:16.843
زندان اوگیجیا - یمن

03:19.414 --> 03:20.340
می‌شنوی؟

03:20.343 --> 03:22.045
.اون نزدیکترینش بود

03:22.081 --> 03:23.179
.درست 100 متر

03:23.215 --> 03:24.646
...درست وقتی فکر می‌کنی بدتر از این نمیشه

03:24.648 --> 03:26.280
...توی یه جهنم زندانی شدی

03:26.316 --> 03:29.949
.اونا هم دارن 2000 پوند بمب روی این جهنم دره میندازن

03:29.984 --> 03:32.650
.ویپ". خودتو جمع کن، تو رو خدا"

03:38.258 --> 03:39.790
.کارشناس فرار دستپاچه شده

03:39.793 --> 03:40.954
.تو هم باید باشی

03:40.989 --> 03:43.988
،این بمب‌هایی که پرتاب میشن
.استثنا قائل نیستن

03:44.023 --> 03:46.167
.فرقش اینه که من ایمان دارم

03:46.202 --> 03:47.843
.الله منو رستگار می‌کنه

03:47.879 --> 03:49.587
تو چی داری؟

03:49.623 --> 03:51.901
!"جا"

03:51.936 --> 03:53.058
جا"، اونجایی؟"

03:53.082 --> 03:53.912
.اینجام

03:56.160 --> 03:57.063
.ویپ" راست میگه"

03:57.098 --> 03:59.208
.حملات داره نزدیک تر میشه

03:59.245 --> 04:00.550
.برات افسوس می‌خورم

04:00.586 --> 04:02.193
.در هر صورت من پیروز میشم

04:02.228 --> 04:05.648
.چه وارد بهشت بشم، چه خدا نجاتم بده

04:05.684 --> 04:07.057
...تو

04:07.060 --> 04:09.100
.تو قراره بمیری

04:13.354 --> 04:15.999
.داعش از ایستهای بازرسی عبور کرده

04:16.002 --> 04:17.380
.دارن وارد شهر می‌شن

04:17.382 --> 04:18.688
...یونیفرم‌های ما برای اونا

04:18.723 --> 04:21.169
.یه هدف به حساب میاد -
.داعش هنوز به اینجا نرسیده -

04:21.204 --> 04:23.013
.دولت میگه اونا رو عقب می‌کشونه

04:23.048 --> 04:24.756
.عقلت رو از دست دادی؟ داره اتفاق می‌افته

04:24.791 --> 04:26.533
.صنعا داره سقوط می‌کنه

04:31.235 --> 04:32.542
.اونا می‌خوان عقب‌نشینی کنن

04:32.573 --> 04:34.793
.اینو قبلا توی ارتش دیدم

04:34.827 --> 04:37.148
.افرادی که برای نجات خودشون هرکاری می‌کنن

04:37.183 --> 04:39.341
اون وقت ما چجوری خودمون رو نجات بدیم؟

04:39.375 --> 04:41.728
،اگه داعش این زندان رو بگیره
.ما اولین کسانی هستیم که سلاخی می‌‌شیم

04:41.763 --> 04:43.462
...وقتی این زندان رو بگیرن

04:43.497 --> 04:45.851
...رهبرشون، "رمال" رو آزاد می‌کنن

04:45.885 --> 04:47.519
...اما اگه به اینجا برسن

04:47.554 --> 04:49.449
...ما چاقو رو میذاریم

04:49.484 --> 04:50.954
...رو گلوش

04:50.989 --> 04:52.590
.بعد ما تصمیم‌گیرنده هستیم

04:52.624 --> 04:54.258
.و ممکنه زنده بمونیم

04:54.293 --> 04:56.513
.ویپ"، من یه دعای مسیحی دارم"

04:56.545 --> 04:58.689
دعاست یا نقشه؟ -
.نقشه -

04:58.692 --> 05:00.507
آخرین باری که اینجا بودم
.یه چیزی اینجا گذاشتم

05:00.509 --> 05:02.142
.بذار حدس بزنم، با کسی در تماسی

05:02.178 --> 05:04.335
.اونا 4 سال منو اینجا زندانی کردن

05:04.369 --> 05:05.610
.همینجوری بیکار ننشسته بودم

05:05.645 --> 05:07.646
.احتمالش کمه، اما ممکنه ما رو ببره بیرون

05:07.649 --> 05:09.538
.این کافر هنوز سعی داره فرار کنه

05:09.541 --> 05:11.021
.موش ناامید

05:11.058 --> 05:12.709
...این موش ناامید به محض اینکه از اینجا خارج شه

05:12.745 --> 05:13.991
...آتیشت می‌زنه

05:14.028 --> 05:15.916
.کسخل چشم ورقلمبیده -
."ویپ" -

05:15.952 --> 05:18.380
...ویپ". یه "اس". یه "اس" روی"

05:18.416 --> 05:19.697
...وسط دیوار اون بالا

05:19.733 --> 05:21.351
توی گوشه نمی‌بینی؟

05:22.307 --> 05:24.094
.زود باش، زود باش

05:24.123 --> 05:25.469
.نیست

05:25.505 --> 05:27.596
.من چیزی نمی‌بینم

05:27.632 --> 05:28.960
.نمی‌بینمش

05:28.963 --> 05:30.509
.جا"، باید سلول تو باشه"

05:30.512 --> 05:32.727
زود باش. بگو که روی دیوار
.یه "اس" حکاکی شده

05:32.729 --> 05:33.875
.این آخرین شانس ماست

05:33.911 --> 05:34.941
.نه

05:34.944 --> 05:36.340
.اینجا نیست، نه

05:52.004 --> 05:54.805
.چون توی سلول منه

05:57.575 --> 06:00.205
...ارتش خلیفه من

06:00.242 --> 06:02.298
.داره نزدیکتر میشه

06:02.334 --> 06:04.561
...لحظه‌ای که به اینجا برسن

06:04.596 --> 06:08.685
.همه شما مثل سگ نابود می‌شید

06:09.706 --> 06:15.687
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

06:15.711 --> 06:35.649
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

06:35.673 --> 06:41.654
فصل پنجم - قسمت چهارم
یک زندانی در مخمصه

06:42.507 --> 06:44.541
نیویورک

06:52.943 --> 06:54.704
."خیلی خب، "سارا

06:54.739 --> 06:57.831
.دوستمون، "پوزیدون"، خودش رو نشون داد

07:10.139 --> 07:11.700
.خدای خوب

07:11.736 --> 07:13.730
.یه حمله دیگه از داعش

07:14.614 --> 07:17.340
.دارن شهر رو نابود می‌کنن

07:17.371 --> 07:19.597
.اونا حیوونن

07:19.630 --> 07:21.480
.تمام زندگیم مامور دولت بودم

07:21.482 --> 07:23.026
.ازش متنفر بودم

07:23.062 --> 07:24.806
.فساد، پارتی‌بازی

07:24.842 --> 07:27.241
.اما امروز، شاید یه خوبی هم داشته باشه

07:27.244 --> 07:29.230
...من با این پسره، ابراهیم

07:29.266 --> 07:30.893
.می‌رفتم مدرسه دستور زبان

07:30.896 --> 07:33.563
.بعد این همه سال، اون یه قاضی دولته

07:33.566 --> 07:36.291
داری میگی یه قاضی می‌تونه کمکمون کنه؟

07:36.294 --> 07:38.054
...چند ساعت پیش بهش زنگ زدم و درمورد

07:38.090 --> 07:39.458
.پرونده برادرت بهش گفتم

07:40.845 --> 07:42.361
اداره دادگستری - صنعا - یمن

07:42.364 --> 07:44.937
.می‌بینم که داری دکور عوض می‌کنی

07:44.973 --> 07:48.277
.فقط دارم برای تغییرات پیش رو آماده میشم

07:48.313 --> 07:52.053
"زندگی لوکس چیزیه که "وهابیت
...رو عصبانی می‌کنه

07:52.089 --> 07:54.291
.برای همین چیزای لوکس باید پشت درهای بسته بمونه

07:54.327 --> 07:56.077
.باید از کشور فرار کنی

07:56.101 --> 07:57.498
.من نجات پیدا می‌کنم، می‌دونه که

07:57.534 --> 07:59.436
...فکر کردم آقای "باروز" شاید بتونه

07:59.472 --> 08:00.973
.درمورد برادرش یه کمکی بخواد

08:01.009 --> 08:03.645
.آها، آره

08:03.681 --> 08:08.389
.عفو کامل از دیوان عالی دادگستری

08:08.426 --> 08:10.962
...اما باید شرایط قرارداد رعایت بشه

08:10.998 --> 08:13.134
."جمیل"

08:15.018 --> 08:18.512
.مهندسی آلمانی. 130000 کیلومتر

08:18.548 --> 08:20.467
.V10 ،پنج لیتر، هفت دنده

08:20.470 --> 08:23.156
.یجورایی ماشین لوکسیه

08:23.192 --> 08:25.830
.البته، پشت درهای بسته

08:25.833 --> 08:28.769
.براتون آرزوی موفقیت دارم

08:28.805 --> 08:30.039
.واقعا ممنونم

08:30.075 --> 08:31.410
.مرسی

08:31.446 --> 08:33.517
.کاری نکردم

08:33.553 --> 08:38.266
.در هر صورت قرار بود کنار گذاشته بشه

08:40.118 --> 08:41.456
...امیدوارم خانواده‌های جفتمون

08:41.459 --> 08:43.885
.امشب سالم از صنعا بیرون برن

08:45.919 --> 08:47.828
.نمیشه همینجوری بشینیم اینجا و بمیریم

08:47.839 --> 08:50.240
تو هم یه پنجره مثل این داری، درسته؟

08:50.276 --> 08:51.636
.شاید بتونیم بازش کنیم

08:51.639 --> 08:53.450
.خیلی کوچیک و محکمه

08:53.486 --> 08:55.214
.با فولاد مستحکم درست شده

08:55.217 --> 08:56.773
اون بیرون کسی رو داری، مگه نه؟

08:56.776 --> 08:58.268
.اونا قراره ما رو از اینجا ببرن بیرون

08:58.270 --> 08:59.605
...اونا قرار بود ما رو  دیشب توی اون مغازه ملاقات کنن

08:59.607 --> 09:00.942
.که ما نتونستیم بریم

09:00.978 --> 09:02.113
...نمیشه بی‌خیال بشیم

09:02.149 --> 09:04.420
.و بذاریم "پوزیدون" شکستمون بده -
رمال"؟" -

09:04.456 --> 09:06.729
،یه راهی برای بیرون رفتن هست
...اگه باهم کار کنیم

09:06.765 --> 09:08.836
.اما فرار باید از سلول تو شروع شه

09:08.872 --> 09:10.876
.دیگه علاقه‌ای ندارم

09:11.380 --> 09:14.550
.تنها چیزی که برات باقی مونده التماس کردنه

09:14.553 --> 09:17.501
،التماس کنی که وقتی ارتشم اومد
...بذارم زنده بمونی

09:17.537 --> 09:19.007
.درست مثل یه برده

09:19.043 --> 09:21.151
.من هفت ساله که برده بودم

09:21.187 --> 09:22.725
.دیگه این کارو نمی‌کنم

09:26.735 --> 09:29.143
...وقتی بمیری، دلم برات تنگ میشه

09:29.179 --> 09:31.119
.اما فقط برای یه دقیقه

09:31.155 --> 09:32.324
...بعدش هم تاریخ

09:32.360 --> 09:36.610
.هم دنیا فراموشت می‌کنن

09:36.646 --> 09:39.154
."خب، اون بچه منم هست، "سیندی

09:39.157 --> 09:40.794
...من آخر هفته‌ها رو دارم و

09:40.830 --> 09:42.133
...خب، نه، من آخر هفته‌ها رو دارم

09:42.170 --> 09:43.895
.و چهارشنبه بعد از ظهر رو نمی‌خوام

09:43.898 --> 09:45.102
چرا باید بخوام؟

09:45.105 --> 09:48.093
.آره، هیچکس این کارو نمی‌کنه

09:54.491 --> 09:56.598
."نه، اشکالی نداره، "سیندی

10:05.674 --> 10:06.909
.آره، خوبه

10:06.945 --> 10:08.149
چه روزایی؟

10:08.185 --> 10:09.677
چه روزای دیگه‌ای رو می‌خوای؟

10:14.588 --> 10:16.669
راستش، می‌دونی چیه؟

10:16.717 --> 10:19.025
.نمی‌خوام الان درباره‌ش بحث کنم

10:19.084 --> 10:20.836
.نه، بعدا حرف می‌زنیم

10:20.872 --> 10:22.642
.خداحافظ

10:25.434 --> 10:27.368
...بین تمام چیزهایی که

10:27.404 --> 10:29.174
...از وقتی آزاد شدم

10:29.210 --> 10:30.881
...توی این دنیا مبهوتم می‌کنه

10:30.917 --> 10:34.426
.اینه که برگ کلم باعث جنون میشه

10:34.461 --> 10:35.607
.برگ کلم

10:35.643 --> 10:37.938
."تئودور بگول"

10:37.973 --> 10:40.039
...چیزی که همونقدر مبهوتم می‌کنه

10:40.075 --> 10:41.549
...هفت سال پیشه

10:41.585 --> 10:43.407
...که "مایکل" رو بی‌گناه اعلام کردی

10:43.410 --> 10:44.634
...همینطور "لینکلن" و بقیه رو

10:44.670 --> 10:46.628
.به جز من

10:48.871 --> 10:50.445
واقعا؟ -
.آره -

10:50.480 --> 10:51.561
واسه این اینجایی؟

10:51.596 --> 10:53.476
چون تو رو بی‌گناه اعلام نکردم؟

10:53.479 --> 10:54.614
،یه قتل

10:54.649 --> 10:57.009
.چندین بار اتهام خشونت جنسی

10:57.045 --> 10:58.388
.بهتره بگی متهم بودم

10:58.424 --> 11:00.956
...الان مردی هستم که در نور غرقه

11:00.959 --> 11:02.454
.و نور داره بهم اشاره می‌کنه

11:02.457 --> 11:05.169
.نمی‌دونم کی سررشته امور رو به دست داره

11:06.157 --> 11:07.550
.اما "سارا" میگه اون تویی

11:07.587 --> 11:10.068
اوه، "سارا" تو رو اجیر کرده بیای سراغم؟

11:10.104 --> 11:11.530
.باشه

11:11.567 --> 11:13.402
،نمی‌دونم کدومتون احمقتر هستین

11:13.439 --> 11:14.695
.تو یا اون

11:14.732 --> 11:16.202
.داشتم بهش کمک می‌کردم

11:16.205 --> 11:20.548
تو گوشیش رو هک کردی
...و اون آدما رو فرستادی

11:20.585 --> 11:22.113
...دنبال... خواهشا

11:22.150 --> 11:23.543
.دروغ نگو

11:26.130 --> 11:27.829
...حالا

11:27.866 --> 11:30.823
...نظرت چیه یکی از اون آبمیوه‌های برگ کلم برام بریزی

11:30.860 --> 11:34.022
"و بهم بگی این جریانات چه ربطی به "اسکافیلد
...و من داره

11:34.059 --> 11:35.349
....اینکه دوستات کی هستن

11:35.386 --> 11:36.914
تو کی هستی... می‌خوام قیافه اونی رو که

11:36.951 --> 11:39.126
...داره منو کنترل می‌کنه ببینم

11:39.163 --> 11:40.828
.یه بار برای همیشه

11:45.417 --> 11:47.089
.توی لابی دو تا ملاقاتی دارین

11:47.091 --> 11:48.348
.بهشون بگید الان میام

12:01.185 --> 12:02.864
."خودم ترتیبش رو میدم، "گریس

12:15.209 --> 12:16.792
.اونا توی شهرن

12:22.686 --> 12:23.672
چیکار می‌کنی؟

12:23.675 --> 12:25.883
فکر می‌کنی چیکار می‌کنم؟

12:25.886 --> 12:26.938
!فرار نکن، سگ‌مصب

12:26.941 --> 12:28.586
!فرار نکن

12:28.622 --> 12:30.859
.داره اتفاق می‌افته. آماده باشید

12:37.114 --> 12:38.579
.این عفونامه بهتره که اونو از اونجا بیاره بیرون

12:38.581 --> 12:40.900
...زیاد زمان نداریم
.باید بریم پیش رییس زندان

12:41.766 --> 12:42.818
چه اتفاقی داره می‌افته؟

12:47.828 --> 12:50.197
...دارن زندان رو ترک می‌کنن. واسه همین ابراهیم

12:50.233 --> 12:51.516
.اون عفونامه رو بهمون داد

12:51.551 --> 12:52.819
.اون می‌دونست ارزشی نداره

12:52.822 --> 12:55.107
...تو و "سی-نوت" بقیه رو ببرید فرودگاه

12:55.142 --> 12:57.182
.هر چه سریعتر. شاید هنوز یه پرواز باشه

12:57.218 --> 12:58.458
.دو تا جا بگیر

12:58.489 --> 12:59.883
باشه؟

12:59.919 --> 13:01.234
می‌خوای چیکار کنی؟

13:01.270 --> 13:03.803
.میرم برادرم رو بیارم

13:13.121 --> 13:15.293
!"مصطفی"

13:24.134 --> 13:26.209
!برگردین

13:26.248 --> 13:28.372
.برگردین. هر کی بیاد سمتم، می‌میره

13:28.407 --> 13:31.009
مفهومه؟ -
فکر می‌کنی می‌تونی به همه‌مون شلیک کنی؟ -

13:32.126 --> 13:34.603
کس دیگه‌ای هست بخواد بخت‌آزمایی کنه؟

13:34.639 --> 13:36.614
.ها؟ شما کثافتین

13:36.649 --> 13:38.825
.میذارم داعش انتخابتون کنه

13:40.769 --> 13:43.596
!"مصطفی"

13:43.599 --> 13:45.827
!مصطفی"! "مصطفی"، صبر کن"

13:45.862 --> 13:47.401
!منو اینجا زندانی نکن

13:47.437 --> 13:48.842
.ای ترسو

13:48.877 --> 13:49.914
.مصطفی"، خواهش می‌کنم"

13:50.852 --> 13:52.627
!ترسو

13:59.313 --> 14:02.113
!باید بیام داخل -
!منم باید بیام بیرون -

14:02.116 --> 14:04.019
!خب، کلید رو بده -
.کلید پیش من نیست -

14:04.054 --> 14:06.297
.الان از کنار اونی که کلید دستشه رد شدی

14:40.438 --> 14:42.345
!عقب بمونید! نمیخوام بهتون شلیک کنم

14:50.178 --> 14:51.226
.نگهبانها رفتن

14:51.229 --> 14:53.033
.دارن پُستشون رو ترک می‌کنن

14:54.342 --> 14:56.048
.قراره آزاد باشیم

14:56.084 --> 14:58.762
.نه. آزاد نیستیم

14:58.797 --> 15:01.200
.همه چی داره بدتر میشه

15:01.235 --> 15:02.603
.در رو هل بدین باز شه

15:02.639 --> 15:04.072
!وایسا! وایسا

15:04.108 --> 15:05.315
چیکار می‌کنی؟

15:05.318 --> 15:07.612
.باید از دروازه رد بشیم -
...اگه داعش کنترل شهر رو به دست بیاره -

15:07.614 --> 15:10.151
.همونطور که گفتن، اون بیرون هم یه زندان خواهد بود

15:10.186 --> 15:11.615
...اذیتمون می‌کنن

15:11.618 --> 15:13.861
.همونطور که اینجا اذیت شدیم، فقط از نوع بدترش

15:13.864 --> 15:15.064
!حداقل یه شانسی هست

15:15.067 --> 15:16.129
شانس می‌خوای؟

15:16.163 --> 15:17.929
...شانس ما اون داخله

15:17.960 --> 15:19.360
.توی انفرادی

15:19.391 --> 15:20.920
.مرد مورد معامله ما

15:20.940 --> 15:22.374
!باید "ابورمال" رو بگیریم

15:22.410 --> 15:23.912
...برای خارج شدن از کشور

15:23.943 --> 15:25.580
.مذاکره کنیم

15:25.616 --> 15:27.151
.نه، این دیوونگیه

15:27.186 --> 15:29.722
،زود باشین. اگه با هم کار کنیم
.می‌تونیم در رو هل بدیم باز شه

15:29.757 --> 15:31.426
تویی، شاهزاده؟

15:31.461 --> 15:33.697
.خودتی. این یکی رو یادمه

15:33.732 --> 15:36.195
.درسته؟ یادمونه -
...خواهش می‌کنم -

15:36.198 --> 15:38.227
..."دوست "کانیل اوتیس

15:38.263 --> 15:40.527
.همونی که به برادر من کمک نکرد

15:40.562 --> 15:42.392
...همونی که برادرم رو کشت

15:42.428 --> 15:44.727
تا اونجایی که اطلاع دارم، درسته؟

15:44.730 --> 15:47.023
.ما میریم داخل و "ابو رمال" رو می‌گیریم -
!نه! خواهش می‌کنم -

15:47.025 --> 15:48.655
!نه! خواهش می‌کنم -
...و وقتی اونجاییم -

15:48.691 --> 15:52.987
.خودم شخصا گلوی "کانیل اوتیس" رو پاره می‌کنم

15:53.022 --> 15:56.018
و تو کسی هستی که کمکم می‌کنی
.این کارو انجام بدم

15:56.054 --> 15:57.551
!نه -
!تو فرستادیش -

15:57.586 --> 15:58.817
!بگیریدش

15:58.852 --> 16:00.350
!همه‌تون گوش کنید

16:00.385 --> 16:01.796
اینجا می‌مونید؟

16:01.827 --> 16:04.148
و میذارید داعش سلاخیتون کنه؟

16:04.183 --> 16:06.313
یا در کنار من می‌ایستید؟

16:06.349 --> 16:07.579
!و می‌جنگید

16:12.146 --> 16:13.942
!خیلی مطمئن به نظر نمیاد

16:13.978 --> 16:15.143
..."رمال"

16:15.177 --> 16:16.705
می‌خوای دوباره به کمک کردن به ما فکر کنی؟

16:16.708 --> 16:18.107
...فرار باید از

16:18.143 --> 16:18.940
!سلول تو شروع بشه

16:18.971 --> 16:20.811
!تمامی شما کافرین می‌تونید برید به جهنم

16:20.846 --> 16:22.914
."ما توی جهنمیم، "رمال

16:22.949 --> 16:24.750
سوال اینه که می‌خوای بری بیرون؟

16:26.722 --> 16:29.076
!در رو بشکنید

16:33.599 --> 16:35.767
.بگو چیکار کنم

16:48.222 --> 16:49.956
...زود باش، زود باش

17:03.210 --> 17:04.925
...هی، مامور پلیس

17:05.596 --> 17:06.805
.من مامور پلیس نیستم

17:07.157 --> 17:09.307
پس چرا شلوارت راه راهه؟

17:09.385 --> 17:10.769
!مدارک

17:10.987 --> 17:12.330
!مدارک

17:12.384 --> 17:15.294
همین حالا بده وگرنه شلیک می‌کنیم، مفهومه؟

17:15.331 --> 17:16.863
.اون اسلحه داره

17:25.946 --> 17:27.714
.من گوشی کسی رو هک نمی‌کنم

17:27.717 --> 17:29.241
...کاملا داری اشتباه می‌کنی

17:29.244 --> 17:30.257
.اصلا خبر نداری

17:30.260 --> 17:31.585
جدی؟

17:31.621 --> 17:33.021
.آره

17:35.026 --> 17:36.994
...این افتضاحه

17:37.021 --> 17:38.633
...در ضمن. این یعنی چی

17:38.680 --> 17:40.630
اظهار پشیمونیه؟

17:40.665 --> 17:42.899
مثل تی‌شرت مویی که برای ریاضت می‌پوشن؟

17:42.934 --> 17:45.467
اینکه خودت رو با برگ کلم شکنجه بدی
که گناهات رو جبران کنی؟

17:45.502 --> 17:47.435
.من دیگه گناهی ندارم، مرد

17:47.471 --> 17:49.670
.این تویی -
نظرت درمورد گناه فریب دادن بقیه چیه؟ -

17:49.705 --> 17:51.238
هوم؟

17:51.274 --> 17:54.507
مردی که برگ‌ کلم می‌خوره
و اسمش توی روز روشن "کلرمن"ــه

17:54.543 --> 17:57.358
و توی سیاهی شب یه مامور رذل "سیا"ست
."به اسم "پوزیدون

17:57.361 --> 17:58.444
پوزیدون"؟"

17:58.480 --> 18:00.486
.وای چشماش روشن شد

18:00.489 --> 18:01.521
.سارا" راست می‌گفت"

18:01.524 --> 18:04.282
اوه، فکر می‌کنی من "پوزیدون" هستم؟

18:04.317 --> 18:07.051
.باشه

18:07.086 --> 18:08.783
تو منو با "پوزیدون" اشتباه گرفتی؟

18:08.786 --> 18:09.586
...اوه، لعنتی

18:09.621 --> 18:10.821
باید با روشهای قدیمی پیش بریم؟

18:10.823 --> 18:11.855
همین رو می‌خوای؟

18:11.890 --> 18:13.722
.تی-بگ" انگشت می‌شکنه" -
!آخ -

18:13.758 --> 18:16.091
این خیلی... همین الان کاری کردی که
.بتونم همکاری کنم

18:16.127 --> 18:17.460
پوزیدون"؟" -
."پوزیدون" -

18:21.268 --> 18:23.000
.درمورد "پوزیدون" بهت میگم

18:23.003 --> 18:25.439
یعی اون یکی از اسطوره‌هایی هست
.که درموردش شنیدی

18:25.441 --> 18:27.909
...اون یه عامل غیر قابل دسترسه

18:27.945 --> 18:30.413
انقدری که نمی‌تونی با نیروی هسته‌ای
.هم پیداش کنی

18:30.448 --> 18:31.978
.از اونجایی که این یه اسم مستعاره

18:32.009 --> 18:34.319
این چه ربطی به من داره؟

18:34.354 --> 18:36.623
از "مایکل" چی می‌خواد؟

18:38.833 --> 18:40.662
.رمال" گوش کن"

18:40.698 --> 18:42.164
.اون سنگی که روش "اس" داره لقه

18:42.200 --> 18:43.633
.باید درش بیاری

18:53.818 --> 18:55.886
.یه قاشق هست و یه نخ

18:55.921 --> 18:57.250
چطور؟ -
...روزی یک نخ -

18:57.253 --> 18:58.858
.از یونیفورمهام به مدت چهار سال

18:59.677 --> 19:02.369
قاشقی که نگهبان
.یک در هزار نگاهش میکنه

19:03.566 --> 19:05.007
.یه لوله آب بالای سرته

19:05.010 --> 19:07.002
.بندازش تو قلاب، بکشش پایین

19:07.037 --> 19:08.771
.انجامش بده

19:17.831 --> 19:20.122
.هی، بذار روشنش کنم
این باعث میشه بره بیرون؟

19:20.124 --> 19:21.691
.همه ما رو می‌بره بیرون

19:21.726 --> 19:23.658
.یه کار دوسلولی ـه، مال من و اون

19:23.661 --> 19:25.822
به خاطر همین وقتی تو اون سلول
.بودم نتونستم بکشمش پایین

19:25.824 --> 19:27.289
...چونکه اون کسی که روبه‌روی منه

19:27.324 --> 19:29.402
.کسی که تو این سلول بود، همکاری نمیکرد

19:29.405 --> 19:31.053
.باید با هم کار کنیم

19:31.055 --> 19:32.286
!زود باش

19:32.321 --> 19:33.985
.نه -
!"صلیب" -

19:34.021 --> 19:35.717
.باهات کار نمیکنم

19:35.753 --> 19:38.483
.نه،نه

19:38.518 --> 19:41.081
.بیا اینجا! زود باش عزیزم

19:41.117 --> 19:44.047
!صورت قشنگتو به اونا نشون بده! زود باش، بیا این بالا

19:44.081 --> 19:45.579
...ببین! از کاری که میکنی دست بکش

19:45.614 --> 19:47.939
و به "کانیل اوتیس" بگو
.دوست‌دخترشو میکشم

19:49.646 --> 19:51.310
!بگیرینش

19:51.345 --> 19:53.775
.زود باش! هنوز کارم باهات تموم نشده

19:53.810 --> 19:55.589
...دارن بدجوری "سید" رو کتک میزن. می‌کشنش

19:55.591 --> 19:57.274
.مگر اینکه تسلیم بشیم -
...اگر تسلیم بشیم -

19:57.309 --> 19:59.111
.ما رو میکشن. فقط "رمال" رو میخوان

19:59.114 --> 20:02.405
بهترین شانسمون در
.نجات دادن "سید" خارج شدن از اینجاست

20:02.439 --> 20:04.769
.کاری کن فراموشش کنن، ما رو تعقیب کنن

20:07.070 --> 20:08.205
.خیله‌خب، خوبه

20:08.240 --> 20:10.377
...حالا برش دار. نخ رو دورش گره بزن

20:10.412 --> 20:11.445
.و ازش ردش کن

20:12.484 --> 20:13.952
!زود باش، زود باش

20:13.987 --> 20:14.954
!آره

20:15.750 --> 20:17.961
.قسم میخورم دختره رو میکشم

20:17.996 --> 20:19.131
.نه

20:24.913 --> 20:26.515
...دوباره میگمش

20:26.550 --> 20:29.572
.در این زندان خبری از کشتن نیست

20:29.595 --> 20:31.126
.نه تحت مراقبت من

20:31.162 --> 20:33.116
.این دیوونگیه کامله

20:33.119 --> 20:35.072
اون بیرون یه سریال مکزیکی
.عجیب‌وغریب شده

20:37.457 --> 20:39.297
.رمال"، واینستا، فکر نکن"

20:39.300 --> 20:42.086
.امیدهاتو روی یک نگهبان نذار

20:42.121 --> 20:43.289
!راه بیافت برو

20:43.324 --> 20:45.594
!تو بند پنهان شو

20:48.339 --> 20:49.974
چه کار میکنی؟

20:49.986 --> 20:51.874
.کار این زندان تمومه برادر

20:51.877 --> 20:53.177
!محض رضای خدا

20:53.180 --> 20:55.685
محض رضای خدا اینه که
.یه مرد باید به عدالت برسه

20:55.720 --> 20:58.084
!همیشه در هر کاری که میکنه

20:58.087 --> 21:00.120
.حالا، همگی، برگردین تو بند

21:00.123 --> 21:02.466
!دیگه هیچ زندانی و نگهبانی وجود نداره

21:02.469 --> 21:04.115
اینو متوجه شدی درسته؟

21:04.150 --> 21:06.246
...اگر داعش اینجا برسه

21:06.281 --> 21:08.945
.همه ما دشمنیم

21:08.980 --> 21:10.444
...گناهکاران

21:10.480 --> 21:12.510
...گمراهان

21:12.545 --> 21:15.075
.و اونایی که رهبرشونو زندانی کردن

21:16.118 --> 21:18.907
تو تنها نگهبانی میشی
.که اونا میگیرن

21:18.943 --> 21:20.673
.همون نگهبان شریف

21:20.708 --> 21:24.271
...به خاطر همین سرتو قطع میکنن. اما

21:24.307 --> 21:26.304
...اگر با هم کار کنیم

21:26.339 --> 21:27.902
...رمال" رو گیر بیاریم"

21:27.938 --> 21:29.569
.یه برگ برنده داریم

21:29.604 --> 21:31.002
...اینو می‌بینم که

21:31.037 --> 21:34.833
.تو با بقیه ما از اینجا میری بیرون

21:34.868 --> 21:37.315
.فقط کلیدهای انفرادی رو بهم بده

21:37.318 --> 21:39.216
.کلیدها دستم نیست

21:39.219 --> 21:40.930
.میدونم که هست

21:40.965 --> 21:43.404
...بهمون ملحق شو

21:43.439 --> 21:45.343
.و اونوقت زنده می‌مونی

21:45.379 --> 21:47.416
.بهت قول میدم

21:47.451 --> 21:49.087
.دستم نیست

21:53.536 --> 21:55.072
!بکشش

21:57.013 --> 22:00.454
اما تو یه چیز خیلی بهتر داری،ها؟

22:04.569 --> 22:05.870
!راه بیافتین. راه بیافتین

22:05.906 --> 22:07.542
.اوه، خدای من

22:07.578 --> 22:10.384
.اوه، خدای من. اون نگهبان رو کشتن

22:10.408 --> 22:12.713
!بچه‌ها زود باشین! دارن میان سراغمون

22:19.635 --> 22:21.673
."باید درست انجامش بدی "رمال

22:21.708 --> 22:24.515
.اون چوب ماهیگیری رو از اون سوراخ رد کن

22:24.550 --> 22:26.153
.درسته

22:26.188 --> 22:27.524
...حالا، میتونی این پینها رو

22:27.559 --> 22:29.052
.از در من برداری، لولاها رو میگم

22:29.084 --> 22:30.620
.دو تا ازشون وجود دارن

22:32.340 --> 22:33.842
.امکان نداره

22:36.433 --> 22:37.887
چه کار میکنی؟

22:39.988 --> 22:40.988
چه کار میکنی؟

22:41.024 --> 22:42.225
.دارم کار خودمو میکنم

22:42.260 --> 22:44.192
!"برای این کارا وقت ندارم "رمال

22:53.096 --> 22:54.574
...دارم بهت میگم، یه کار دوسلوله‌س

22:54.595 --> 22:56.227
...نکته‌ش همینه. اون طرف بخش

22:56.262 --> 22:57.995
...تازه‌سازه. این پینها

22:58.030 --> 22:59.861
.در لولاها پوشیده شده
.نمیتونی بکشیشون بیرون

22:59.863 --> 23:02.261
.این طرف اصلیه
.باز بشن، شل میشن

23:02.297 --> 23:04.161
ازم میخوای آزادت کنم؟

23:04.197 --> 23:07.018
بله، و من در عوض با اون
.کلیدها که اونجان آزادت میکنم

23:07.021 --> 23:09.196
چرا باید بیشتر از
اون مرد دیوونه‌ای که اونجاست اعتماد کنم؟

23:09.198 --> 23:11.596
چونکه همین الان شنیدی
.که حرفهاش ارزش داره

23:17.099 --> 23:18.397
.بهش لگد بزن

23:21.200 --> 23:23.231
همینه. همه‌ش در مورد اینه
.که به حرف کی اعتماد داری

23:23.266 --> 23:25.632
...بهت قول میدم، منو آزاد کنی

23:25.667 --> 23:27.765
.آزادت میکنم

23:40.502 --> 23:43.101
.یکم بیشتر، یکم بیشتر

23:52.070 --> 23:53.036
.خدا رو شکر. زود باش

23:53.071 --> 23:55.536
.باشه، پایینی

23:55.571 --> 23:57.358
!بله

23:58.529 --> 24:00.095
...زود باش

24:00.106 --> 24:01.970
.زود باش، زود باش -
.زود باش -

24:02.006 --> 24:04.206
!بله

24:04.241 --> 24:05.307
!تقریبا تمومه

24:14.618 --> 24:16.385
.بله

24:16.420 --> 24:17.886
.زود باش

24:18.922 --> 24:20.722
.باید عجله کنی، زود باش

24:23.176 --> 24:25.560
.بله. بله، زود باش

24:35.272 --> 24:37.339
کجا میری؟

24:37.374 --> 24:38.607
.درمو باز کن

24:41.619 --> 24:43.111
.دارم از این جهنم میرم بیرون

24:43.113 --> 24:45.514
.درمو باز کن

24:45.549 --> 24:48.749
تنهاش بذار، مرد، دیوونه‌ای؟ -
.درمو باز کن -

24:48.785 --> 24:51.152
...وقتی که بیرون این دیوارها باشی

24:51.187 --> 24:52.620
به یه مسیر امن
.برای خارج شدن از این کشور نیاز داریم

24:52.655 --> 24:54.121
.حتی الانم مذاکره میکنی

24:55.491 --> 24:58.793
.یا با هم کار میکنیم یا هر دو می‌میریم

25:00.963 --> 25:02.430
.بهت قول میدم

25:02.465 --> 25:04.031
.این در رو باز کن

25:12.241 --> 25:13.808
.باید الان بریم

25:22.876 --> 25:24.552
!نه، نه

25:30.326 --> 25:31.659
."آقای "تیک تاک

25:32.762 --> 25:33.724
اینجا چه کار میکنی؟

25:33.758 --> 25:34.919
میخوای با افراد داعش بجنگی؟

25:34.954 --> 25:36.612
!از اینجا برو بیرون، بچه، مخفی شو

25:36.648 --> 25:38.805
.اینجا جای تو نیست -
میخوای با افراد داعش بجنگی؟ -

25:38.840 --> 25:40.698
.بله

25:41.995 --> 25:44.550
خیلی خوب گوش کن، باشه؟

25:44.585 --> 25:47.241
!آمریکایی! آمریکایی

25:47.276 --> 25:48.569
!آمریکایی

25:48.604 --> 25:50.065
.یه آمریکایی اونجاست

25:50.119 --> 25:50.742
چی؟

25:50.780 --> 25:52.972
.اون گوشه. میخواد باهاتون بجنگه

25:54.259 --> 25:55.303
!بریم

26:04.923 --> 26:07.039
.این طرفو چک میکنیم

26:14.842 --> 26:16.899
الان میری پیش مرد آدامس بادکنکی؟ -
.آره -

26:19.758 --> 26:22.346
.برای کمکت ممنون.بیا، بگیرش

26:22.382 --> 26:24.771
یه جای امن برو، باشه؟

26:28.027 --> 26:30.815
!آقای "تیک تاک" پیش مرد آدامس بادکنکی میره

26:34.208 --> 26:37.922
.رمال"، نمیخوام بکشمت"

26:37.958 --> 26:40.215
فقط دوستهات. می‌فهمی؟

26:40.250 --> 26:42.764
اینجا چه کار میکنیم؟
.این بهمون کمکی نمیکنه

26:42.767 --> 26:43.975
...میخوای یه تماس تلفنی بگیری

26:43.978 --> 26:45.850
.تا بتونی به قول خودت عمل کنی

26:45.853 --> 26:47.777
یه فروشگاه لوازم یدکی ماشین
.نزدیک میدون "نشوان" وجود داره

26:47.813 --> 26:49.289
...ماشینهای اونجا رو میخوام، باکهاشون پر بنزین باشه

26:49.291 --> 26:51.136
.تا بتونیم به رمز برسیم، همه‌مون

26:51.172 --> 26:52.245
.من با تو به مرز نمیام

26:52.247 --> 26:53.613
.چاره‌ای نداری

26:53.616 --> 26:55.637
.(میریم به طرف مرز، بعدش میگیم سایانورا (سلام به ژاپنی

26:55.640 --> 26:56.846
.تو بیمه‌مون هستی

26:56.849 --> 26:58.272
.رمال"، نمیخوام بکشمت"

26:58.274 --> 26:59.467
می‌فهمی؟

26:59.503 --> 27:02.255
.یا ترجیح میدی بیمه اونا باشی؟ بگیرش

27:13.713 --> 27:16.532
.میخوام بدونم چی میگه
.ممکنه فقط سر کارمون بذاره

27:16.568 --> 27:18.171
.باشه سر کارمون میذاره

27:18.174 --> 27:19.804
.فقط باید اول ما سرکارش بذاریم

27:19.807 --> 27:20.933
چا" کجاست؟"

27:20.969 --> 27:22.714
.نمیدونم

27:26.511 --> 27:28.383
...(اکسیکودان" (مسکن" -
.هی، باید پوستش بکنیم -

27:28.386 --> 27:29.364
...(پرکاست" (مسکن"

27:29.401 --> 27:31.347
.زود باش، ژاپنی معتاد حرومزاده

27:31.382 --> 27:33.159
.کره‌ایم، میمون کانادایی

27:33.195 --> 27:35.926
."کانادایی؟ اوه، واقعا خنده‌داره "چا

27:35.961 --> 27:38.404
.اگر قرار نبود سلاخی بشیم منو نصف میکردی

27:38.406 --> 27:40.670
.هی، یادته "وودی آلن" چی گفته

27:40.705 --> 27:42.647
چی گفته؟

27:42.681 --> 27:44.261
.مردن برام مهم نیست

27:44.296 --> 27:47.555
فقط نمیخوام وقتی
.اتفاق می‌افته اون اطراف باشم

27:47.590 --> 27:48.806
.هی، زود باش

27:48.842 --> 27:50.882
بهت نیاز داریم، باشه؟

27:50.917 --> 27:52.167
جریان چیه؟

28:05.511 --> 28:06.746
اونجا رو بگرد؟

28:16.085 --> 28:18.126
.اسکافیلد" یه مرد مُرده‌س"

28:18.166 --> 28:19.497
.داره با "پوزیدون" در می‌افته

28:19.500 --> 28:20.700
.می‌دونم داری چه کار میکنی

28:20.703 --> 28:23.363
...طوری از "پوزیدون" حرف میزنی که یه نفر دیگه‌س

28:23.398 --> 28:24.681
.انگار تو اون نیستی

28:24.716 --> 28:26.032
...وزارت امور خارجه

28:26.066 --> 28:27.678
...سالهاست داره دنبال "پوزیدون" میگرده

28:27.713 --> 28:30.176
.احمق. یه مامور عملیاتی سی.آی.ای از کنترل خارج شده‌س

28:30.179 --> 28:31.166
.هیچکس نمیدونه کیه

28:31.208 --> 28:33.038
.اینم از این -
...میدونم -

28:33.041 --> 28:35.167
یکم سطحش از تو بالاتره
.که یه خلافکار معمولی باشی

28:35.175 --> 28:36.900
منظورم اینه که داریم
.در مورد یه مرد تنها حرف میزنیم

28:36.903 --> 28:38.194
...درسته؟ یه شاهین

28:38.229 --> 28:40.637
...که به ظاهر دوست نداره کاخ سفید

28:40.673 --> 28:42.300
...اینطوری در مورد سیاست خارجی عمل کنه

28:42.336 --> 28:44.404
.و تصمیم گرفته کنترل امور رو به دست خودش بگیره

28:44.439 --> 28:46.240
...نه با ارتش، نه با هیچ حمله‌ایی

28:46.243 --> 28:47.987
...بلکه با کشتن یک نفر

28:47.990 --> 28:50.309
...با انتخاب شدن یه نفر در دفتر ریاست‌جمهوری

28:50.344 --> 28:53.973
.با آزاد کردن یک نفر از زندان

28:54.010 --> 28:56.552
،زندان، مثل همونی که تو یمن ـه
.جایی که "مایکل" ـه

28:56.589 --> 28:58.012
میخوای نظرمو بدونی؟

28:58.047 --> 29:01.880
.پوزیدون" میخواد "ابو رمال" آزاد بشه"

29:01.916 --> 29:03.713
.همونی که تو تلویزیون زندان دیدمش

29:03.749 --> 29:07.004
صبر کن، فکر کردم سی.آی.ای
...قرار بوده تروریستها رو بکشه

29:07.030 --> 29:09.221
.نه اینکه آزادشون کنه -
.پوزیدون" دیگه با سی.آی.ای نیست" -

29:09.233 --> 29:10.759
.به کسی گزارش نمیده

29:10.762 --> 29:12.909
.فقط به دنبال ایدئولوژی خودشه

29:12.944 --> 29:15.216
.باشه، برای مثال گوش کن

29:15.252 --> 29:17.490
...بیا بگیم که فکر میکنی روسیه و ایران

29:17.526 --> 29:20.032
...تاثیر خیلی زیادی در خاورمیانه دارن

29:20.067 --> 29:21.335
...و فکر نمیکنی که واشنگتن

29:21.370 --> 29:23.141
.کار رو به درستی انجام بده

29:23.176 --> 29:24.444
.رمال" رو آزاد میکنی"

29:24.480 --> 29:27.019
...حتما، یه مغز فندقی افراط‌گرای اسلامی ـه

29:27.055 --> 29:29.159
.اما با ایران و روسیه برای تو میجنگه

29:29.194 --> 29:31.820
.دشمن دشمن من دوست منه

29:31.823 --> 29:34.007
...و چیزی که در مورد "پوزیدون" اینقدر حیله‌گرانه‌س

29:34.042 --> 29:35.678
..اینه که بدون هیچ شبکه‌ای این کار رو میکنه

29:35.714 --> 29:38.319
.به خاطر همین پیدا کردنش اینقدر سخته

29:38.355 --> 29:39.992
یه مرد میتونه همچین کارایی بکنه؟

29:40.027 --> 29:42.432
.یه مرد از یه عده دیگه سواستفاده میکنه

29:42.468 --> 29:45.173
.ابو رمال" یه هیولاست"

29:45.209 --> 29:48.182
...و یه جای خاص تو جهنم براش رزرو شده

29:48.218 --> 29:51.693
اما داغترین جا
...برای "پوزیدون" رزرو شده

29:51.728 --> 29:54.460
.چونکه داره میذاره دوباره "رمال" آزاد بشه

29:54.463 --> 29:57.176
...اون افراد، خون هزاران

29:57.211 --> 29:59.784
.هزار نفر رو دستشونه

29:59.820 --> 30:02.592
در مقایسه با اونا
.تو و من دو تا فرشته‌ایم

30:05.035 --> 30:07.238
فرشته؟

30:07.274 --> 30:08.742
...بفهم "پوزیدون" کیه

30:08.777 --> 30:10.747
...و چطوری "اسکافیلد" گیر این جریان افتاده

30:10.782 --> 30:13.220
...شاید سرنوشتت

30:13.255 --> 30:15.158
.این باشه که یه میهن‌پرست بشی

30:17.399 --> 30:19.302
چی؟

30:26.121 --> 30:28.424
!برو. برو

30:52.753 --> 30:54.288
.برای همه چیز یه زمانی وجود داره

30:56.563 --> 31:00.983
.911؟ همین الان کمک میخوام

31:06.895 --> 31:08.457
.دارین میرن بالا

31:08.460 --> 31:10.201
.بریم

31:24.944 --> 31:27.210
!برو، برو، برو

31:27.245 --> 31:29.148
.از این طرف

31:36.047 --> 31:37.624
.قفله

31:37.627 --> 31:38.537
.بن‌بسته

31:38.572 --> 31:40.710
.نه،نه،نه،نه،نه

31:40.745 --> 31:42.013
رمال"؟"

31:44.721 --> 31:47.527
!مخفی شو! مخفی شو

31:47.562 --> 31:50.829
.نمیخوام بکشمت. فقط دوستهاتو میکشم

31:50.832 --> 31:53.866
فهمیدی؟ -
سید"، زنده‌ای؟" -

31:53.911 --> 31:56.572
.‌ببینیم چی میشه -
!رمال"؟" -

31:56.607 --> 31:58.444
.اون حرومزاده رو رد کن بره

31:58.446 --> 32:00.009
.جواب نمیده

32:00.012 --> 32:01.442
.به هر حال میکشنمون

32:01.476 --> 32:03.805
.فقط نمی‌تونم اینجا منتظر بمونم و بمیرم

32:05.651 --> 32:07.267
.بازی‌ت در جریانه

32:07.302 --> 32:08.865
!بیا بیرون

32:20.852 --> 32:23.579
...هر کسی

32:23.614 --> 32:27.507
.که بین من و "ابو رمال" قرار بگیره کشته میشه

32:27.542 --> 32:30.304
!فهمیدین؟

32:33.371 --> 32:34.966
رمال" کجاست؟"

32:35.021 --> 32:36.961
!بهم بگو

32:41.458 --> 32:43.419
.یه پسری هست

32:43.455 --> 32:46.549
."ایتاکا، نیویورک. "مایک اسکافیلد

32:46.584 --> 32:49.478
...اگر از اینجا زنده بیرون نرفتم

32:49.513 --> 32:51.575
.بهش بگو پدرش خیلی دوستش داره

32:51.610 --> 32:53.573
پدرش؟

33:00.000 --> 33:01.396
...اگر اون اسلحه رو ازش نگیرم

33:01.432 --> 33:02.927
.همه ما رو میکشن

33:47.205 --> 33:49.766
!برگردین عقب

33:53.496 --> 33:56.249
!برگردین عقب! برین

33:56.284 --> 33:58.471
!بذارین رد بشم

34:07.685 --> 34:11.203
!"مایکل"! "مایکل"

34:17.919 --> 34:20.339
!"مایکل"؟ "مایکل"

34:38.260 --> 34:39.651
پوزیدون" تو رو فرستاده؟"

34:39.687 --> 34:41.177
دوستت کجاست؟

34:41.212 --> 34:42.339
.خیلی وقته رفته

34:42.374 --> 34:44.131
.در پشتی

34:45.353 --> 34:46.878
.از داخل قفل شده

34:46.881 --> 34:47.814
.اینجاست

34:47.817 --> 34:48.942
.پیداش کن

34:51.177 --> 34:53.190
.زمانی مثل تو بودم، برای یه دروغ میکشتم

34:53.209 --> 34:55.588
حالا چی هستی؟

34:55.606 --> 34:57.071
برای حقیقت می‌میری؟

34:57.074 --> 35:00.059
...این ذاته انسانه که حقیقت چیزا رو بفهمه

35:00.094 --> 35:02.812
.پس می‌فهمی

35:02.847 --> 35:05.401
.یا اون می‌فهمه

35:05.428 --> 35:08.711
.و بعدش این دروغ باید حقیقت رو بکشه

35:09.982 --> 35:12.203
کدوم یکی از شماها میخواین بمیرین...؟

35:34.707 --> 35:36.597
.وقت داره تنگ میشه

35:36.600 --> 35:38.678
!هی

35:43.199 --> 35:45.979
بهت چی گفت؟

35:47.120 --> 35:48.936
.هیچی

36:19.228 --> 36:20.902
.لوازم یدکی چند تا خیابون دیگه‌س

36:20.937 --> 36:23.182
.و افرادت بهتره که بیان

36:23.217 --> 36:24.355
.اونجان

36:24.390 --> 36:25.763
جا" کجاست؟"

36:29.181 --> 36:31.760
..."جا"

36:31.796 --> 36:34.009
چه کار میکنی؟ -
.دارم از گشنگی می‌میرم، مرد -

36:34.012 --> 36:36.053
میدونی از وقتی که میوه دیدم
چند وقت میگذره؟

36:36.056 --> 36:37.928
وایستادی تا غذا بخوری؟

36:37.964 --> 36:39.337
نئشه‌ای؟

36:39.372 --> 36:41.248
.اذیتم نکن، مرد
.تو که مامانم نیستی

36:41.283 --> 36:44.293
.میدونی چیه؟ کارت تمومه

36:44.296 --> 36:45.471
.رفتی -
چی؟ -

36:45.506 --> 36:48.253
.صبر کن -
.گفتم راه بیافت! یه دردسری -

36:48.289 --> 36:51.698
...صبر کن، صبر کن. گفتی منو میاری بیرون

36:51.701 --> 36:53.911
.همه میریم خونه. قرار این بود

36:56.462 --> 36:58.472
...رمال"، این مرد تعقیبمون بکنه"

36:58.475 --> 36:59.847
.به افرادت بگو بهش شلیک کنن

36:59.850 --> 37:01.893
.با کمال میل

37:11.381 --> 37:15.426
راه خروجمون از اینجا
.زیر میز کاره

37:31.896 --> 37:33.800
کجا میری "مایکل"؟

37:35.040 --> 37:37.480
کجا میری؟

37:50.340 --> 37:51.660
راه خروجمون از اینجا
.زیر میز کاره

38:03.459 --> 38:05.208
.دستها بالا

38:08.821 --> 38:10.554
.اینجایین، افراد من

38:10.557 --> 38:13.288
این سگها رو بگیر
.تا بتونیم بکشیمشون

38:13.289 --> 38:15.714
.دستها بالا، خیانتکارها

38:18.354 --> 38:20.158
."رمال"

38:20.161 --> 38:24.206
رمال" چه کار میکنی؟"

38:24.240 --> 38:26.137
فکر کردی بهم حقه زدی؟

38:26.140 --> 38:31.825
...راه دورتر رو میری در حالی که دوستت

38:33.164 --> 38:36.507
.اول اینجا میرسه تا اسلحه‌ها رو برداره

38:36.510 --> 38:39.574
.میخواستی سرکارم بذاری
.آمریکایی‌ش همین میشه دیگه

38:39.609 --> 38:42.026
مگه نه؟ -
.میخواستی منو سرکار بذاری -

38:42.062 --> 38:44.234
.چقدر سر قولمون موندیم

38:44.269 --> 38:46.976
.دروغ گفتن به دشمنها

38:47.011 --> 38:49.116
.بهش میگن تقیه

38:50.457 --> 38:52.194
.اون دوربین رو بیار

38:53.529 --> 38:55.041
...به دنیا نشون میدم

38:55.076 --> 38:57.280
...چه اتفاقی می‌افته

38:57.315 --> 39:00.221
.وقتی "ابو رمال" رو سر کار میذاری

39:00.257 --> 39:02.093
!بشینین رو زانوهاتون

39:02.128 --> 39:04.566
.این اتفاق نمی‌افته -
.مجبورشون کنین رو زانوهاشون بشینن -

39:24.122 --> 39:25.457
!کافیه

39:27.297 --> 39:28.939
.اسلحه‌تونو بندازین

39:37.191 --> 39:39.595
.از برادرم دور شو

39:40.700 --> 39:42.170
."لینک"

39:42.205 --> 39:44.026
چقدر این برادرتو دوست داری؟

39:51.110 --> 39:54.872
چرا از پشت اون ماشین نمیای پایین؟

39:54.875 --> 39:57.525
.وایستا، وایستا، وایستا
...نه، اینطوری

39:57.528 --> 39:59.350
...نباید تموم بشه؟ فقط

39:59.385 --> 40:02.002
وایستا. کلی سوال از دوستم
.که اینجاست دارم

40:02.005 --> 40:05.099
...عقب وایستا! برای کشتن

40:05.134 --> 40:06.804
...یه یارویی در یه دعوا به زندان رفتم. حتی نمیخواستم

40:06.807 --> 40:09.345
وارد این جریان بشم، باشه؟
.شروع کردن به چرت‌وپرت گفتن به دوست‌دخترم

40:09.381 --> 40:10.715
.بهش گفتم که بزنه به چاک

40:10.718 --> 40:13.221
.یه چاقو می‌کشه و من همه جا رو قرمز می‌بینم

40:13.257 --> 40:15.375
...یه ثانیه بعد

40:15.378 --> 40:18.756
چاقوی خونیشو نگه داشتم
.و جسدش روی زمین افتاده

40:18.791 --> 40:21.385
.اینقدر سریع نیستی -
.یه ثانیه -

40:21.420 --> 40:22.884
.لطفا این کار رو نکن

40:22.919 --> 40:24.847
.میبازی

40:24.883 --> 40:27.375
.به دوستت گوش کن

40:27.378 --> 40:29.739
."دارم با تو حرف میزنم "رمال

40:29.774 --> 40:33.067
.بهت گفتم! از اون ماشین بیا پایین

40:33.103 --> 40:34.671
!اسلحه‌هاتونو بردارین

40:34.674 --> 40:36.829
یه ثانیه وقت داری
.تا اون یه ثانیه اتفاق بیافته

40:36.864 --> 40:38.460
.برو به جهنم

40:52.583 --> 40:54.478
.بیشتر دارن میان

40:54.505 --> 40:56.766
.و بیشترم اینجان -
.یه مشکل بزرگه -

40:56.802 --> 40:59.030
.بیاین از این جهنم بریم بیرون

41:06.695 --> 41:08.753
ایتاکا نیویورک

41:25.228 --> 41:27.256
میخواستی ما رو ببینی؟ -
.آخ -

41:32.536 --> 41:34.054
.زود باش، زود باش

41:59.605 --> 42:02.074
.آدم پست رو داشته باش

42:14.378 --> 42:17.219
این یارو دیگه کیه؟

42:17.254 --> 42:19.738
.برادرمه

42:22.379 --> 42:25.407
.برادرمه

42:25.442 --> 42:27.202
.باورم نمیشه

42:27.238 --> 42:30.840
.فقط باورم نمیشه
.اینو باورم نمیشه

42:30.843 --> 42:34.180
تو زندان.  چرا؟

42:34.217 --> 42:36.150
چرا اونطوری گفتی؟ -
.باید ردت میکردم -

42:36.186 --> 42:38.292
.داشتی ازم فیلم میگرفتی

42:38.328 --> 42:41.528
.نباید بدونن-
کی نباید بدونه؟-

42:41.531 --> 42:43.197
.نباید بدونن دارم میام بیرون -
کی؟ -

42:43.199 --> 42:46.237
...بعدا همه چیزو توضیح میدم، فقط

42:46.273 --> 42:48.724
سارا" و "مایک"؟"

42:48.761 --> 42:50.486
.خوبن

42:50.523 --> 42:52.386
.حالشون خوبه -
.اوه، خدا رو شکر -

42:52.422 --> 42:53.993
.خدا رو شکر

42:53.996 --> 42:55.777
سوالها همینطوری دارن روی هم جمع میشن،ها؟

42:55.780 --> 42:58.087
.تویی

42:58.123 --> 42:59.908
.همه‌مونیم

42:59.911 --> 43:01.334
دارن چی میگن؟

43:01.370 --> 43:05.306
.که داعش تلویزیون دولتی رو تصرف کرده

43:05.344 --> 43:07.863
..."که رهبر دوست‌داشتنی‌شون، "ابو رمال

43:07.866 --> 43:11.120
.شهید شده

43:11.123 --> 43:14.221
.ما کسانی هستیم که اون کار رو کردیم

43:14.224 --> 43:18.391
.تمام ارتش داعش علیه‌مون اعلام جنگ کردن

43:23.657 --> 43:58.188
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
