1
00:00:01,701 --> 00:00:04,546
من در مورد یه شهروند آمریکایی گم شده
.تماس گرفته بودم

2
00:00:04,549 --> 00:00:05,746
حالت چطوره "سارا"؟

3
00:00:05,749 --> 00:00:08,076
.من با وزارت امور خارجه کار داشتم، نه تو

4
00:00:08,112 --> 00:00:10,745
شانسی وجود داره که "پوزیدون" اجازه بده بکشیمش؟

5
00:00:10,748 --> 00:00:12,392
...یه چیزایی فهمیدم

6
00:00:12,429 --> 00:00:14,550
.درمورد کسی که جفتمون دنبالشیم

7
00:00:14,587 --> 00:00:16,674
فکر می‌کنی "مایکل" توی یمن ـه؟

8
00:00:16,710 --> 00:00:19,860
.از اینجا میاریمت بیرون -
.نمی‌دونم کی هستی -

9
00:00:19,897 --> 00:00:23,286
.برادرت داشته از این مغازه برای فرارش استفاده می‌کرده

10
00:00:23,322 --> 00:00:24,622
.برای پاسپورت‌ها اومدیم

11
00:00:27,912 --> 00:00:30,583
فکر کنم فقط یه روز وقت داریم
.از این سوراخ بیرون بریم

12
00:00:30,619 --> 00:00:33,376
.هنوز قراره بریم بیرون. همگی

13
00:00:34,266 --> 00:00:37,061
راهی برای فرارمون پیدا کردی؟

14
00:00:37,098 --> 00:00:38,887
.آره. فردا شب

15
00:00:38,916 --> 00:00:41,239
پوزیدون" ما رو گذاشت اینجا"
...تا "رمال" رو از اینجا خارج کنیم

16
00:00:41,242 --> 00:00:42,723
.اما ولمون کرد

17
00:00:42,726 --> 00:00:44,747
.رمال" آدمِ "پوزیدون"ــه، نه ما"

18
00:00:44,750 --> 00:00:47,669
.دوستمون درمورد فرار بهم گفت

19
00:00:47,672 --> 00:00:49,212
.اون بهت خیانت می‌کنه

20
00:00:49,215 --> 00:00:50,780
...وقتی چراغ‌ها خاموش شد

21
00:00:50,815 --> 00:00:53,039
.مثل روح از اینجا ناپدید میشیم

22
00:00:53,074 --> 00:00:54,334
.نمی‌تونم بازش کنم

23
00:00:54,369 --> 00:00:56,129
.کمک کن بیام بیرون

24
00:00:56,163 --> 00:00:58,753
.اول برادرم رو بِکش بالا

25
00:01:03,970 --> 00:01:05,463
.شلیک نکنید

26
00:01:07,757 --> 00:01:11,210
صنعا - یمن

27
00:01:17,624 --> 00:01:19,416
حالت چطوره؟

28
00:01:19,451 --> 00:01:21,309
.حال جسمیم خوبه

29
00:01:21,344 --> 00:01:22,737
...اما تو سرم

30
00:01:22,773 --> 00:01:25,096
دارم فکر می‌کنم چطوری می‌تونیم
...اون پاسپورتهایی رو بگیریم

31
00:01:25,132 --> 00:01:26,691
.که دیشب از دست دادیم

32
00:01:26,726 --> 00:01:29,415
.برای تو، اون بچه‌ها

33
00:01:29,450 --> 00:01:31,042
...خب، این چیزیه که تو الان نباید

34
00:01:31,077 --> 00:01:32,471
.نگرانش باشی

35
00:01:32,506 --> 00:01:34,199
.باید استراحت کنی
.بهت نیاز داریم

36
00:01:34,233 --> 00:01:35,760
.وقتی مُردم می‌تونم استراحت کنم

37
00:01:35,795 --> 00:01:39,614
.خب، این چیزیه که من نگرانشم

38
00:01:40,513 --> 00:01:42,470
.نمی‌دونستم نگران شدی

39
00:01:42,506 --> 00:01:44,597
.درمورد چیزهای درست، آره میشم

40
00:01:47,472 --> 00:01:48,941
.برادرت

41
00:01:50,231 --> 00:01:52,569
تونست بیاد بیرون؟

42
00:01:52,605 --> 00:01:55,144
.متاسفم -
.آره -

43
00:01:57,864 --> 00:01:59,935
شیبا"، عیبی نداره یه لحظه با "لینک" حرف بزنم؟"

44
00:01:59,938 --> 00:02:01,865
.مشکلی نیست -
.باشه -

45
00:02:01,901 --> 00:02:04,239
.لطفا یکم استراحت کن

46
00:02:14,995 --> 00:02:16,698
...گوش کن. باید درموردِ

47
00:02:16,734 --> 00:02:18,204
.ترک این کشور حرف بزنیم

48
00:02:18,239 --> 00:02:19,440
چی داری می‌گی؟

49
00:02:19,476 --> 00:02:21,881
.با دوستام توی مسجد حرف زدم

50
00:02:21,916 --> 00:02:24,255
.تا یه ساعت دیگه داعش این محله رو می‌گیره

51
00:02:24,291 --> 00:02:26,162
...اگه راه ورود به فرودگاه رو ببندن

52
00:02:26,197 --> 00:02:29,138
.من "مایکل" رو ترک نمی‌کنم

53
00:02:29,173 --> 00:02:32,113
.اگه فرودگاه رو ببندن، کسی نمی‌تونه بیرون بره

54
00:02:32,149 --> 00:02:34,086
."نه تو، نه من، نه "شیبا

55
00:02:35,125 --> 00:02:38,868
...با اینکه گفتنش منو می‌کشه

56
00:02:38,904 --> 00:02:42,547
...اما نمی‌تونیم همه رو بخاطر فقط یه نفر

57
00:02:42,582 --> 00:02:43,817
.به خطر بندازیم

58
00:02:45,083 --> 00:02:47,121
.راست میگی

59
00:02:47,124 --> 00:02:48,364
.تو می‌تونی بری

60
00:02:48,400 --> 00:02:49,998
.اما من نمی‌تونم

61
00:02:50,034 --> 00:02:53,166
.هر چه سریعتر اون خانواده رو ببر فرودگاه

62
00:02:53,202 --> 00:02:54,500
.خودم یه کاریش می‌کنم

63
00:02:54,535 --> 00:02:57,302
آقای "باروز"؟

64
00:02:57,336 --> 00:03:00,102
می‌خواستم برای نجات جون دخترم
.ازت تشکر کنم

65
00:03:00,138 --> 00:03:03,196
.و برای قدردانی یه پیشنهادی برات دارم

66
00:03:03,199 --> 00:03:05,338
ممکنه یه راه حلی برای بیرون آوردن برادرت

67
00:03:05,340 --> 00:03:06,872
.از اون زندان داشته باشم

68
00:03:08,675 --> 00:03:11,775
.قبل اینکه شهر به جهنم تبدیل شه

69
00:03:12,961 --> 00:03:16,843
زندان اوگیجیا - یمن

70
00:03:19,414 --> 00:03:20,340
می‌شنوی؟

71
00:03:20,343 --> 00:03:22,045
.اون نزدیکترینش بود

72
00:03:22,081 --> 00:03:23,179
.درست 100 متر

73
00:03:23,215 --> 00:03:24,646
...درست وقتی فکر می‌کنی بدتر از این نمیشه

74
00:03:24,648 --> 00:03:26,280
...توی یه جهنم زندانی شدی

75
00:03:26,316 --> 00:03:29,949
.اونا هم دارن 2000 پوند بمب روی این جهنم دره میندازن

76
00:03:29,984 --> 00:03:32,650
.ویپ". خودتو جمع کن، تو رو خدا"

77
00:03:38,258 --> 00:03:39,790
.کارشناس فرار دستپاچه شده

78
00:03:39,793 --> 00:03:40,954
.تو هم باید باشی

79
00:03:40,989 --> 00:03:43,988
،این بمب‌هایی که پرتاب میشن
.استثنا قائل نیستن

80
00:03:44,023 --> 00:03:46,167
.فرقش اینه که من ایمان دارم

81
00:03:46,202 --> 00:03:47,843
.الله منو رستگار می‌کنه

82
00:03:47,879 --> 00:03:49,587
تو چی داری؟

83
00:03:49,623 --> 00:03:51,901
!"جا"

84
00:03:51,936 --> 00:03:53,058
جا"، اونجایی؟"

85
00:03:53,082 --> 00:03:53,912
.اینجام

86
00:03:56,160 --> 00:03:57,063
.ویپ" راست میگه"

87
00:03:57,098 --> 00:03:59,208
.حملات داره نزدیک تر میشه

88
00:03:59,245 --> 00:04:00,550
.برات افسوس می‌خورم

89
00:04:00,586 --> 00:04:02,193
.در هر صورت من پیروز میشم

90
00:04:02,228 --> 00:04:05,648
.چه وارد بهشت بشم، چه خدا نجاتم بده

91
00:04:05,684 --> 00:04:07,057
...تو

92
00:04:07,060 --> 00:04:09,100
.تو قراره بمیری

93
00:04:13,354 --> 00:04:15,999
.داعش از ایستهای بازرسی عبور کرده

94
00:04:16,002 --> 00:04:17,380
.دارن وارد شهر می‌شن

95
00:04:17,382 --> 00:04:18,688
...یونیفرم‌های ما برای اونا

96
00:04:18,723 --> 00:04:21,169
.یه هدف به حساب میاد -
.داعش هنوز به اینجا نرسیده -

97
00:04:21,204 --> 00:04:23,013
.دولت میگه اونا رو عقب می‌کشونه

98
00:04:23,048 --> 00:04:24,756
.عقلت رو از دست دادی؟ داره اتفاق می‌افته

99
00:04:24,791 --> 00:04:26,533
.صنعا داره سقوط می‌کنه

100
00:04:31,235 --> 00:04:32,542
.اونا می‌خوان عقب‌نشینی کنن

101
00:04:32,573 --> 00:04:34,793
.اینو قبلا توی ارتش دیدم

102
00:04:34,827 --> 00:04:37,148
.افرادی که برای نجات خودشون هرکاری می‌کنن

103
00:04:37,183 --> 00:04:39,341
اون وقت ما چجوری خودمون رو نجات بدیم؟

104
00:04:39,375 --> 00:04:41,728
،اگه داعش این زندان رو بگیره
.ما اولین کسانی هستیم که سلاخی می‌‌شیم

105
00:04:41,763 --> 00:04:43,462
...وقتی این زندان رو بگیرن

106
00:04:43,497 --> 00:04:45,851
...رهبرشون، "رمال" رو آزاد می‌کنن

107
00:04:45,885 --> 00:04:47,519
...اما اگه به اینجا برسن

108
00:04:47,554 --> 00:04:49,449
...ما چاقو رو میذاریم

109
00:04:49,484 --> 00:04:50,954
...رو گلوش

110
00:04:50,989 --> 00:04:52,590
.بعد ما تصمیم‌گیرنده هستیم

111
00:04:52,624 --> 00:04:54,258
.و ممکنه زنده بمونیم

112
00:04:54,293 --> 00:04:56,513
.ویپ"، من یه دعای مسیحی دارم"

113
00:04:56,545 --> 00:04:58,689
دعاست یا نقشه؟ -
.نقشه -

114
00:04:58,692 --> 00:05:00,507
آخرین باری که اینجا بودم
.یه چیزی اینجا گذاشتم

115
00:05:00,509 --> 00:05:02,142
.بذار حدس بزنم، با کسی در تماسی

116
00:05:02,178 --> 00:05:04,335
.اونا 4 سال منو اینجا زندانی کردن

117
00:05:04,369 --> 00:05:05,610
.همینجوری بیکار ننشسته بودم

118
00:05:05,645 --> 00:05:07,646
.احتمالش کمه، اما ممکنه ما رو ببره بیرون

119
00:05:07,649 --> 00:05:09,538
.این کافر هنوز سعی داره فرار کنه

120
00:05:09,541 --> 00:05:11,021
.موش ناامید

121
00:05:11,058 --> 00:05:12,709
...این موش ناامید به محض اینکه از اینجا خارج شه

122
00:05:12,745 --> 00:05:13,991
...آتیشت می‌زنه

123
00:05:14,028 --> 00:05:15,916
.کسخل چشم ورقلمبیده -
."ویپ" -

124
00:05:15,952 --> 00:05:18,380
...ویپ". یه "اس". یه "اس" روی"

125
00:05:18,416 --> 00:05:19,697
...وسط دیوار اون بالا

126
00:05:19,733 --> 00:05:21,351
توی گوشه نمی‌بینی؟

127
00:05:22,307 --> 00:05:24,094
.زود باش، زود باش

128
00:05:24,123 --> 00:05:25,469
.نیست

129
00:05:25,505 --> 00:05:27,596
.من چیزی نمی‌بینم

130
00:05:27,632 --> 00:05:28,960
.نمی‌بینمش

131
00:05:28,963 --> 00:05:30,509
.جا"، باید سلول تو باشه"

132
00:05:30,512 --> 00:05:32,727
زود باش. بگو که روی دیوار
.یه "اس" حکاکی شده

133
00:05:32,729 --> 00:05:33,875
.این آخرین شانس ماست

134
00:05:33,911 --> 00:05:34,941
.نه

135
00:05:34,944 --> 00:05:36,340
.اینجا نیست، نه

136
00:05:52,004 --> 00:05:54,805
.چون توی سلول منه

137
00:05:57,575 --> 00:06:00,205
...ارتش خلیفه من

138
00:06:00,242 --> 00:06:02,298
.داره نزدیکتر میشه

139
00:06:02,334 --> 00:06:04,561
...لحظه‌ای که به اینجا برسن

140
00:06:04,596 --> 00:06:08,685
.همه شما مثل سگ نابود می‌شید

141
00:06:09,706 --> 00:06:15,687
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

142
00:06:15,711 --> 00:06:35,649
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

143
00:06:35,673 --> 00:06:41,654
فصل پنجم - قسمت چهارم
یک زندانی در مخمصه

144
00:06:42,507 --> 00:06:44,541
نیویورک

145
00:06:52,943 --> 00:06:54,704
."خیلی خب، "سارا

146
00:06:54,739 --> 00:06:57,831
.دوستمون، "پوزیدون"، خودش رو نشون داد

147
00:07:10,139 --> 00:07:11,700
.خدای خوب

148
00:07:11,736 --> 00:07:13,730
.یه حمله دیگه از داعش

149
00:07:14,614 --> 00:07:17,340
.دارن شهر رو نابود می‌کنن

150
00:07:17,371 --> 00:07:19,597
.اونا حیوونن

151
00:07:19,630 --> 00:07:21,480
.تمام زندگیم مامور دولت بودم

152
00:07:21,482 --> 00:07:23,026
.ازش متنفر بودم

153
00:07:23,062 --> 00:07:24,806
.فساد، پارتی‌بازی

154
00:07:24,842 --> 00:07:27,241
.اما امروز، شاید یه خوبی هم داشته باشه

155
00:07:27,244 --> 00:07:29,230
...من با این پسره، ابراهیم

156
00:07:29,266 --> 00:07:30,893
.می‌رفتم مدرسه دستور زبان

157
00:07:30,896 --> 00:07:33,563
.بعد این همه سال، اون یه قاضی دولته

158
00:07:33,566 --> 00:07:36,291
داری میگی یه قاضی می‌تونه کمکمون کنه؟

159
00:07:36,294 --> 00:07:38,054
...چند ساعت پیش بهش زنگ زدم و درمورد

160
00:07:38,090 --> 00:07:39,458
.پرونده برادرت بهش گفتم

161
00:07:40,845 --> 00:07:42,361
اداره دادگستری - صنعا - یمن

162
00:07:42,364 --> 00:07:44,937
.می‌بینم که داری دکور عوض می‌کنی

163
00:07:44,973 --> 00:07:48,277
.فقط دارم برای تغییرات پیش رو آماده میشم

164
00:07:48,313 --> 00:07:52,053
"زندگی لوکس چیزیه که "وهابیت
...رو عصبانی می‌کنه

165
00:07:52,089 --> 00:07:54,291
.برای همین چیزای لوکس باید پشت درهای بسته بمونه

166
00:07:54,327 --> 00:07:56,077
.باید از کشور فرار کنی

167
00:07:56,101 --> 00:07:57,498
.من نجات پیدا می‌کنم، می‌دونه که

168
00:07:57,534 --> 00:07:59,436
...فکر کردم آقای "باروز" شاید بتونه

169
00:07:59,472 --> 00:08:00,973
.درمورد برادرش یه کمکی بخواد

170
00:08:01,009 --> 00:08:03,645
.آها، آره

171
00:08:03,681 --> 00:08:08,389
.عفو کامل از دیوان عالی دادگستری

172
00:08:08,426 --> 00:08:10,962
...اما باید شرایط قرارداد رعایت بشه

173
00:08:10,998 --> 00:08:13,134
."جمیل"

174
00:08:15,018 --> 00:08:18,512
.مهندسی آلمانی. 130000 کیلومتر

175
00:08:18,548 --> 00:08:20,467
.V10 ،پنج لیتر، هفت دنده

176
00:08:20,470 --> 00:08:23,156
.یجورایی ماشین لوکسیه

177
00:08:23,192 --> 00:08:25,830
.البته، پشت درهای بسته

178
00:08:25,833 --> 00:08:28,769
.براتون آرزوی موفقیت دارم

179
00:08:28,805 --> 00:08:30,039
.واقعا ممنونم

180
00:08:30,075 --> 00:08:31,410
.مرسی

181
00:08:31,446 --> 00:08:33,517
.کاری نکردم

182
00:08:33,553 --> 00:08:38,266
.در هر صورت قرار بود کنار گذاشته بشه

183
00:08:40,118 --> 00:08:41,456
...امیدوارم خانواده‌های جفتمون

184
00:08:41,459 --> 00:08:43,885
.امشب سالم از صنعا بیرون برن

185
00:08:45,919 --> 00:08:47,828
.نمیشه همینجوری بشینیم اینجا و بمیریم

186
00:08:47,839 --> 00:08:50,240
تو هم یه پنجره مثل این داری، درسته؟

187
00:08:50,276 --> 00:08:51,636
.شاید بتونیم بازش کنیم

188
00:08:51,639 --> 00:08:53,450
.خیلی کوچیک و محکمه

189
00:08:53,486 --> 00:08:55,214
.با فولاد مستحکم درست شده

190
00:08:55,217 --> 00:08:56,773
اون بیرون کسی رو داری، مگه نه؟

191
00:08:56,776 --> 00:08:58,268
.اونا قراره ما رو از اینجا ببرن بیرون

192
00:08:58,270 --> 00:08:59,605
...اونا قرار بود ما رو  دیشب توی اون مغازه ملاقات کنن

193
00:08:59,607 --> 00:09:00,942
.که ما نتونستیم بریم

194
00:09:00,978 --> 00:09:02,113
...نمیشه بی‌خیال بشیم

195
00:09:02,149 --> 00:09:04,420
.و بذاریم "پوزیدون" شکستمون بده -
رمال"؟" -

196
00:09:04,456 --> 00:09:06,729
،یه راهی برای بیرون رفتن هست
...اگه باهم کار کنیم

197
00:09:06,765 --> 00:09:08,836
.اما فرار باید از سلول تو شروع شه

198
00:09:08,872 --> 00:09:10,876
.دیگه علاقه‌ای ندارم

199
00:09:11,380 --> 00:09:14,550
.تنها چیزی که برات باقی مونده التماس کردنه

200
00:09:14,553 --> 00:09:17,501
،التماس کنی که وقتی ارتشم اومد
...بذارم زنده بمونی

201
00:09:17,537 --> 00:09:19,007
.درست مثل یه برده

202
00:09:19,043 --> 00:09:21,151
.من هفت ساله که برده بودم

203
00:09:21,187 --> 00:09:22,725
.دیگه این کارو نمی‌کنم

204
00:09:26,735 --> 00:09:29,143
...وقتی بمیری، دلم برات تنگ میشه

205
00:09:29,179 --> 00:09:31,119
.اما فقط برای یه دقیقه

206
00:09:31,155 --> 00:09:32,324
...بعدش هم تاریخ

207
00:09:32,360 --> 00:09:36,610
.هم دنیا فراموشت می‌کنن

208
00:09:36,646 --> 00:09:39,154
."خب، اون بچه منم هست، "سیندی

209
00:09:39,157 --> 00:09:40,794
...من آخر هفته‌ها رو دارم و

210
00:09:40,830 --> 00:09:42,133
...خب، نه، من آخر هفته‌ها رو دارم

211
00:09:42,170 --> 00:09:43,895
.و چهارشنبه بعد از ظهر رو نمی‌خوام

212
00:09:43,898 --> 00:09:45,102
چرا باید بخوام؟

213
00:09:45,105 --> 00:09:48,093
.آره، هیچکس این کارو نمی‌کنه

214
00:09:54,491 --> 00:09:56,598
."نه، اشکالی نداره، "سیندی

215
00:10:05,674 --> 00:10:06,909
.آره، خوبه

216
00:10:06,945 --> 00:10:08,149
چه روزایی؟

217
00:10:08,185 --> 00:10:09,677
چه روزای دیگه‌ای رو می‌خوای؟

218
00:10:14,588 --> 00:10:16,669
راستش، می‌دونی چیه؟

219
00:10:16,717 --> 00:10:19,025
.نمی‌خوام الان درباره‌ش بحث کنم

220
00:10:19,084 --> 00:10:20,836
.نه، بعدا حرف می‌زنیم

221
00:10:20,872 --> 00:10:22,642
.خداحافظ

222
00:10:25,434 --> 00:10:27,368
...بین تمام چیزهایی که

223
00:10:27,404 --> 00:10:29,174
...از وقتی آزاد شدم

224
00:10:29,210 --> 00:10:30,881
...توی این دنیا مبهوتم می‌کنه

225
00:10:30,917 --> 00:10:34,426
.اینه که برگ کلم باعث جنون میشه

226
00:10:34,461 --> 00:10:35,607
.برگ کلم

227
00:10:35,643 --> 00:10:37,938
."تئودور بگول"

228
00:10:37,973 --> 00:10:40,039
...چیزی که همونقدر مبهوتم می‌کنه

229
00:10:40,075 --> 00:10:41,549
...هفت سال پیشه

230
00:10:41,585 --> 00:10:43,407
...که "مایکل" رو بی‌گناه اعلام کردی

231
00:10:43,410 --> 00:10:44,634
...همینطور "لینکلن" و بقیه رو

232
00:10:44,670 --> 00:10:46,628
.به جز من

233
00:10:48,871 --> 00:10:50,445
واقعا؟ -
.آره -

234
00:10:50,480 --> 00:10:51,561
واسه این اینجایی؟

235
00:10:51,596 --> 00:10:53,476
چون تو رو بی‌گناه اعلام نکردم؟

236
00:10:53,479 --> 00:10:54,614
،یه قتل

237
00:10:54,649 --> 00:10:57,009
.چندین بار اتهام خشونت جنسی

238
00:10:57,045 --> 00:10:58,388
.بهتره بگی متهم بودم

239
00:10:58,424 --> 00:11:00,956
...الان مردی هستم که در نور غرقه

240
00:11:00,959 --> 00:11:02,454
.و نور داره بهم اشاره می‌کنه

241
00:11:02,457 --> 00:11:05,169
.نمی‌دونم کی سررشته امور رو به دست داره

242
00:11:06,157 --> 00:11:07,550
.اما "سارا" میگه اون تویی

243
00:11:07,587 --> 00:11:10,068
اوه، "سارا" تو رو اجیر کرده بیای سراغم؟

244
00:11:10,104 --> 00:11:11,530
.باشه

245
00:11:11,567 --> 00:11:13,402
،نمی‌دونم کدومتون احمقتر هستین

246
00:11:13,439 --> 00:11:14,695
.تو یا اون

247
00:11:14,732 --> 00:11:16,202
.داشتم بهش کمک می‌کردم

248
00:11:16,205 --> 00:11:20,548
تو گوشیش رو هک کردی
...و اون آدما رو فرستادی

249
00:11:20,585 --> 00:11:22,113
...دنبال... خواهشا

250
00:11:22,150 --> 00:11:23,543
.دروغ نگو

251
00:11:26,130 --> 00:11:27,829
...حالا

252
00:11:27,866 --> 00:11:30,823
...نظرت چیه یکی از اون آبمیوه‌های برگ کلم برام بریزی

253
00:11:30,860 --> 00:11:34,022
"و بهم بگی این جریانات چه ربطی به "اسکافیلد
...و من داره

254
00:11:34,059 --> 00:11:35,349
....اینکه دوستات کی هستن

255
00:11:35,386 --> 00:11:36,914
تو کی هستی... می‌خوام قیافه اونی رو که

256
00:11:36,951 --> 00:11:39,126
...داره منو کنترل می‌کنه ببینم

257
00:11:39,163 --> 00:11:40,828
.یه بار برای همیشه

258
00:11:45,417 --> 00:11:47,089
.توی لابی دو تا ملاقاتی دارین

259
00:11:47,091 --> 00:11:48,348
.بهشون بگید الان میام

260
00:12:01,185 --> 00:12:02,864
."خودم ترتیبش رو میدم، "گریس

261
00:12:15,209 --> 00:12:16,792
.اونا توی شهرن

262
00:12:22,686 --> 00:12:23,672
چیکار می‌کنی؟

263
00:12:23,675 --> 00:12:25,883
فکر می‌کنی چیکار می‌کنم؟

264
00:12:25,886 --> 00:12:26,938
!فرار نکن، سگ‌مصب

265
00:12:26,941 --> 00:12:28,586
!فرار نکن

266
00:12:28,622 --> 00:12:30,859
.داره اتفاق می‌افته. آماده باشید

267
00:12:37,114 --> 00:12:38,579
.این عفونامه بهتره که اونو از اونجا بیاره بیرون

268
00:12:38,581 --> 00:12:40,900
...زیاد زمان نداریم
.باید بریم پیش رییس زندان

269
00:12:41,766 --> 00:12:42,818
چه اتفاقی داره می‌افته؟

270
00:12:47,828 --> 00:12:50,197
...دارن زندان رو ترک می‌کنن. واسه همین ابراهیم

271
00:12:50,233 --> 00:12:51,516
.اون عفونامه رو بهمون داد

272
00:12:51,551 --> 00:12:52,819
.اون می‌دونست ارزشی نداره

273
00:12:52,822 --> 00:12:55,107
...تو و "سی-نوت" بقیه رو ببرید فرودگاه

274
00:12:55,142 --> 00:12:57,182
.هر چه سریعتر. شاید هنوز یه پرواز باشه

275
00:12:57,218 --> 00:12:58,458
.دو تا جا بگیر

276
00:12:58,489 --> 00:12:59,883
باشه؟

277
00:12:59,919 --> 00:13:01,234
می‌خوای چیکار کنی؟

278
00:13:01,270 --> 00:13:03,803
.میرم برادرم رو بیارم

279
00:13:13,121 --> 00:13:15,293
!"مصطفی"

280
00:13:24,134 --> 00:13:26,209
!برگردین

281
00:13:26,248 --> 00:13:28,372
.برگردین. هر کی بیاد سمتم، می‌میره

282
00:13:28,407 --> 00:13:31,009
مفهومه؟ -
فکر می‌کنی می‌تونی به همه‌مون شلیک کنی؟ -

283
00:13:32,126 --> 00:13:34,603
کس دیگه‌ای هست بخواد بخت‌آزمایی کنه؟

284
00:13:34,639 --> 00:13:36,614
.ها؟ شما کثافتین

285
00:13:36,649 --> 00:13:38,825
.میذارم داعش انتخابتون کنه

286
00:13:40,769 --> 00:13:43,596
!"مصطفی"

287
00:13:43,599 --> 00:13:45,827
!مصطفی"! "مصطفی"، صبر کن"

288
00:13:45,862 --> 00:13:47,401
!منو اینجا زندانی نکن

289
00:13:47,437 --> 00:13:48,842
.ای ترسو

290
00:13:48,877 --> 00:13:49,914
.مصطفی"، خواهش می‌کنم"

291
00:13:50,852 --> 00:13:52,627
!ترسو

292
00:13:59,313 --> 00:14:02,113
!باید بیام داخل -
!منم باید بیام بیرون -

293
00:14:02,116 --> 00:14:04,019
!خب، کلید رو بده -
.کلید پیش من نیست -

294
00:14:04,054 --> 00:14:06,297
.الان از کنار اونی که کلید دستشه رد شدی

295
00:14:40,438 --> 00:14:42,345
!عقب بمونید! نمیخوام بهتون شلیک کنم

296
00:14:50,178 --> 00:14:51,226
.نگهبانها رفتن

297
00:14:51,229 --> 00:14:53,033
.دارن پُستشون رو ترک می‌کنن

298
00:14:54,342 --> 00:14:56,048
.قراره آزاد باشیم

299
00:14:56,084 --> 00:14:58,762
.نه. آزاد نیستیم

300
00:14:58,797 --> 00:15:01,200
.همه چی داره بدتر میشه

301
00:15:01,235 --> 00:15:02,603
.در رو هل بدین باز شه

302
00:15:02,639 --> 00:15:04,072
!وایسا! وایسا

303
00:15:04,108 --> 00:15:05,315
چیکار می‌کنی؟

304
00:15:05,318 --> 00:15:07,612
.باید از دروازه رد بشیم -
...اگه داعش کنترل شهر رو به دست بیاره -

305
00:15:07,614 --> 00:15:10,151
.همونطور که گفتن، اون بیرون هم یه زندان خواهد بود

306
00:15:10,186 --> 00:15:11,615
...اذیتمون می‌کنن

307
00:15:11,618 --> 00:15:13,861
.همونطور که اینجا اذیت شدیم، فقط از نوع بدترش

308
00:15:13,864 --> 00:15:15,064
!حداقل یه شانسی هست

309
00:15:15,067 --> 00:15:16,129
شانس می‌خوای؟

310
00:15:16,163 --> 00:15:17,929
...شانس ما اون داخله

311
00:15:17,960 --> 00:15:19,360
.توی انفرادی

312
00:15:19,391 --> 00:15:20,920
.مرد مورد معامله ما

313
00:15:20,940 --> 00:15:22,374
!باید "ابورمال" رو بگیریم

314
00:15:22,410 --> 00:15:23,912
...برای خارج شدن از کشور

315
00:15:23,943 --> 00:15:25,580
.مذاکره کنیم

316
00:15:25,616 --> 00:15:27,151
.نه، این دیوونگیه

317
00:15:27,186 --> 00:15:29,722
،زود باشین. اگه با هم کار کنیم
.می‌تونیم در رو هل بدیم باز شه

318
00:15:29,757 --> 00:15:31,426
تویی، شاهزاده؟

319
00:15:31,461 --> 00:15:33,697
.خودتی. این یکی رو یادمه

320
00:15:33,732 --> 00:15:36,195
.درسته؟ یادمونه -
...خواهش می‌کنم -

321
00:15:36,198 --> 00:15:38,227
..."دوست "کانیل اوتیس

322
00:15:38,263 --> 00:15:40,527
.همونی که به برادر من کمک نکرد

323
00:15:40,562 --> 00:15:42,392
...همونی که برادرم رو کشت

324
00:15:42,428 --> 00:15:44,727
تا اونجایی که اطلاع دارم، درسته؟

325
00:15:44,730 --> 00:15:47,023
.ما میریم داخل و "ابو رمال" رو می‌گیریم -
!نه! خواهش می‌کنم -

326
00:15:47,025 --> 00:15:48,655
!نه! خواهش می‌کنم -
...و وقتی اونجاییم -

327
00:15:48,691 --> 00:15:52,987
.خودم شخصا گلوی "کانیل اوتیس" رو پاره می‌کنم

328
00:15:53,022 --> 00:15:56,018
و تو کسی هستی که کمکم می‌کنی
.این کارو انجام بدم

329
00:15:56,054 --> 00:15:57,551
!نه -
!تو فرستادیش -

330
00:15:57,586 --> 00:15:58,817
!بگیریدش

331
00:15:58,852 --> 00:16:00,350
!همه‌تون گوش کنید

332
00:16:00,385 --> 00:16:01,796
اینجا می‌مونید؟

333
00:16:01,827 --> 00:16:04,148
و میذارید داعش سلاخیتون کنه؟

334
00:16:04,183 --> 00:16:06,313
یا در کنار من می‌ایستید؟

335
00:16:06,349 --> 00:16:07,579
!و می‌جنگید

336
00:16:12,146 --> 00:16:13,942
!خیلی مطمئن به نظر نمیاد

337
00:16:13,978 --> 00:16:15,143
..."رمال"

338
00:16:15,177 --> 00:16:16,705
می‌خوای دوباره به کمک کردن به ما فکر کنی؟

339
00:16:16,708 --> 00:16:18,107
...فرار باید از

340
00:16:18,143 --> 00:16:18,940
!سلول تو شروع بشه

341
00:16:18,971 --> 00:16:20,811
!تمامی شما کافرین می‌تونید برید به جهنم

342
00:16:20,846 --> 00:16:22,914
."ما توی جهنمیم، "رمال

343
00:16:22,949 --> 00:16:24,750
سوال اینه که می‌خوای بری بیرون؟

344
00:16:26,722 --> 00:16:29,076
!در رو بشکنید

345
00:16:33,599 --> 00:16:35,767
.بگو چیکار کنم

346
00:16:48,222 --> 00:16:49,956
...زود باش، زود باش

347
00:17:03,210 --> 00:17:04,925
...هی، مامور پلیس

348
00:17:05,596 --> 00:17:06,805
.من مامور پلیس نیستم

349
00:17:07,157 --> 00:17:09,307
پس چرا شلوارت راه راهه؟

350
00:17:09,385 --> 00:17:10,769
!مدارک

351
00:17:10,987 --> 00:17:12,330
!مدارک

352
00:17:12,384 --> 00:17:15,294
همین حالا بده وگرنه شلیک می‌کنیم، مفهومه؟

353
00:17:15,331 --> 00:17:16,863
.اون اسلحه داره

354
00:17:25,946 --> 00:17:27,714
.من گوشی کسی رو هک نمی‌کنم

355
00:17:27,717 --> 00:17:29,241
...کاملا داری اشتباه می‌کنی

356
00:17:29,244 --> 00:17:30,257
.اصلا خبر نداری

357
00:17:30,260 --> 00:17:31,585
جدی؟

358
00:17:31,621 --> 00:17:33,021
.آره

359
00:17:35,026 --> 00:17:36,994
...این افتضاحه

360
00:17:37,021 --> 00:17:38,633
...در ضمن. این یعنی چی

361
00:17:38,680 --> 00:17:40,630
اظهار پشیمونیه؟

362
00:17:40,665 --> 00:17:42,899
مثل تی‌شرت مویی که برای ریاضت می‌پوشن؟

363
00:17:42,934 --> 00:17:45,467
اینکه خودت رو با برگ کلم شکنجه بدی
که گناهات رو جبران کنی؟

364
00:17:45,502 --> 00:17:47,435
.من دیگه گناهی ندارم، مرد

365
00:17:47,471 --> 00:17:49,670
.این تویی -
نظرت درمورد گناه فریب دادن بقیه چیه؟ -

366
00:17:49,705 --> 00:17:51,238
هوم؟

367
00:17:51,274 --> 00:17:54,507
مردی که برگ‌ کلم می‌خوره
و اسمش توی روز روشن "کلرمن"ــه

368
00:17:54,543 --> 00:17:57,358
و توی سیاهی شب یه مامور رذل "سیا"ست
."به اسم "پوزیدون

369
00:17:57,361 --> 00:17:58,444
پوزیدون"؟"

370
00:17:58,480 --> 00:18:00,486
.وای چشماش روشن شد

371
00:18:00,489 --> 00:18:01,521
.سارا" راست می‌گفت"

372
00:18:01,524 --> 00:18:04,282
اوه، فکر می‌کنی من "پوزیدون" هستم؟

373
00:18:04,317 --> 00:18:07,051
.باشه

374
00:18:07,086 --> 00:18:08,783
تو منو با "پوزیدون" اشتباه گرفتی؟

375
00:18:08,786 --> 00:18:09,586
...اوه، لعنتی

376
00:18:09,621 --> 00:18:10,821
باید با روشهای قدیمی پیش بریم؟

377
00:18:10,823 --> 00:18:11,855
همین رو می‌خوای؟

378
00:18:11,890 --> 00:18:13,722
.تی-بگ" انگشت می‌شکنه" -
!آخ -

379
00:18:13,758 --> 00:18:16,091
این خیلی... همین الان کاری کردی که
.بتونم همکاری کنم

380
00:18:16,127 --> 00:18:17,460
پوزیدون"؟" -
."پوزیدون" -

381
00:18:21,268 --> 00:18:23,000
.درمورد "پوزیدون" بهت میگم

382
00:18:23,003 --> 00:18:25,439
یعی اون یکی از اسطوره‌هایی هست
.که درموردش شنیدی

383
00:18:25,441 --> 00:18:27,909
...اون یه عامل غیر قابل دسترسه

384
00:18:27,945 --> 00:18:30,413
انقدری که نمی‌تونی با نیروی هسته‌ای
.هم پیداش کنی

385
00:18:30,448 --> 00:18:31,978
.از اونجایی که این یه اسم مستعاره

386
00:18:32,009 --> 00:18:34,319
این چه ربطی به من داره؟

387
00:18:34,354 --> 00:18:36,623
از "مایکل" چی می‌خواد؟

388
00:18:38,833 --> 00:18:40,662
.رمال" گوش کن"

389
00:18:40,698 --> 00:18:42,164
.اون سنگی که روش "اس" داره لقه

390
00:18:42,200 --> 00:18:43,633
.باید درش بیاری

391
00:18:53,818 --> 00:18:55,886
.یه قاشق هست و یه نخ

392
00:18:55,921 --> 00:18:57,250
چطور؟ -
...روزی یک نخ -

393
00:18:57,253 --> 00:18:58,858
.از یونیفورمهام به مدت چهار سال

394
00:18:59,677 --> 00:19:02,369
قاشقی که نگهبان
.یک در هزار نگاهش میکنه

395
00:19:03,566 --> 00:19:05,007
.یه لوله آب بالای سرته

396
00:19:05,010 --> 00:19:07,002
.بندازش تو قلاب، بکشش پایین

397
00:19:07,037 --> 00:19:08,771
.انجامش بده

398
00:19:17,831 --> 00:19:20,122
.هی، بذار روشنش کنم
این باعث میشه بره بیرون؟

399
00:19:20,124 --> 00:19:21,691
.همه ما رو می‌بره بیرون

400
00:19:21,726 --> 00:19:23,658
.یه کار دوسلولی ـه، مال من و اون

401
00:19:23,661 --> 00:19:25,822
به خاطر همین وقتی تو اون سلول
.بودم نتونستم بکشمش پایین

402
00:19:25,824 --> 00:19:27,289
...چونکه اون کسی که روبه‌روی منه

403
00:19:27,324 --> 00:19:29,402
.کسی که تو این سلول بود، همکاری نمیکرد

404
00:19:29,405 --> 00:19:31,053
.باید با هم کار کنیم

405
00:19:31,055 --> 00:19:32,286
!زود باش

406
00:19:32,321 --> 00:19:33,985
.نه -
!"صلیب" -

407
00:19:34,021 --> 00:19:35,717
.باهات کار نمیکنم

408
00:19:35,753 --> 00:19:38,483
.نه،نه

409
00:19:38,518 --> 00:19:41,081
.بیا اینجا! زود باش عزیزم

410
00:19:41,117 --> 00:19:44,047
!صورت قشنگتو به اونا نشون بده! زود باش، بیا این بالا

411
00:19:44,081 --> 00:19:45,579
...ببین! از کاری که میکنی دست بکش

412
00:19:45,614 --> 00:19:47,939
و به "کانیل اوتیس" بگو
.دوست‌دخترشو میکشم

413
00:19:49,646 --> 00:19:51,310
!بگیرینش

414
00:19:51,345 --> 00:19:53,775
.زود باش! هنوز کارم باهات تموم نشده

415
00:19:53,810 --> 00:19:55,589
...دارن بدجوری "سید" رو کتک میزن. می‌کشنش

416
00:19:55,591 --> 00:19:57,274
.مگر اینکه تسلیم بشیم -
...اگر تسلیم بشیم -

417
00:19:57,309 --> 00:19:59,111
.ما رو میکشن. فقط "رمال" رو میخوان

418
00:19:59,114 --> 00:20:02,405
بهترین شانسمون در
.نجات دادن "سید" خارج شدن از اینجاست

419
00:20:02,439 --> 00:20:04,769
.کاری کن فراموشش کنن، ما رو تعقیب کنن

420
00:20:07,070 --> 00:20:08,205
.خیله‌خب، خوبه

421
00:20:08,240 --> 00:20:10,377
...حالا برش دار. نخ رو دورش گره بزن

422
00:20:10,412 --> 00:20:11,445
.و ازش ردش کن

423
00:20:12,484 --> 00:20:13,952
!زود باش، زود باش

424
00:20:13,987 --> 00:20:14,954
!آره

425
00:20:15,750 --> 00:20:17,961
.قسم میخورم دختره رو میکشم

426
00:20:17,996 --> 00:20:19,131
.نه

427
00:20:24,913 --> 00:20:26,515
...دوباره میگمش

428
00:20:26,550 --> 00:20:29,572
.در این زندان خبری از کشتن نیست

429
00:20:29,595 --> 00:20:31,126
.نه تحت مراقبت من

430
00:20:31,162 --> 00:20:33,116
.این دیوونگیه کامله

431
00:20:33,119 --> 00:20:35,072
اون بیرون یه سریال مکزیکی
.عجیب‌وغریب شده

432
00:20:37,457 --> 00:20:39,297
.رمال"، واینستا، فکر نکن"

433
00:20:39,300 --> 00:20:42,086
.امیدهاتو روی یک نگهبان نذار

434
00:20:42,121 --> 00:20:43,289
!راه بیافت برو

435
00:20:43,324 --> 00:20:45,594
!تو بند پنهان شو

436
00:20:48,339 --> 00:20:49,974
چه کار میکنی؟

437
00:20:49,986 --> 00:20:51,874
.کار این زندان تمومه برادر

438
00:20:51,877 --> 00:20:53,177
!محض رضای خدا

439
00:20:53,180 --> 00:20:55,685
محض رضای خدا اینه که
.یه مرد باید به عدالت برسه

440
00:20:55,720 --> 00:20:58,084
!همیشه در هر کاری که میکنه

441
00:20:58,087 --> 00:21:00,120
.حالا، همگی، برگردین تو بند

442
00:21:00,123 --> 00:21:02,466
!دیگه هیچ زندانی و نگهبانی وجود نداره

443
00:21:02,469 --> 00:21:04,115
اینو متوجه شدی درسته؟

444
00:21:04,150 --> 00:21:06,246
...اگر داعش اینجا برسه

445
00:21:06,281 --> 00:21:08,945
.همه ما دشمنیم

446
00:21:08,980 --> 00:21:10,444
...گناهکاران

447
00:21:10,480 --> 00:21:12,510
...گمراهان

448
00:21:12,545 --> 00:21:15,075
.و اونایی که رهبرشونو زندانی کردن

449
00:21:16,118 --> 00:21:18,907
تو تنها نگهبانی میشی
.که اونا میگیرن

450
00:21:18,943 --> 00:21:20,673
.همون نگهبان شریف

451
00:21:20,708 --> 00:21:24,271
...به خاطر همین سرتو قطع میکنن. اما

452
00:21:24,307 --> 00:21:26,304
...اگر با هم کار کنیم

453
00:21:26,339 --> 00:21:27,902
...رمال" رو گیر بیاریم"

454
00:21:27,938 --> 00:21:29,569
.یه برگ برنده داریم

455
00:21:29,604 --> 00:21:31,002
...اینو می‌بینم که

456
00:21:31,037 --> 00:21:34,833
.تو با بقیه ما از اینجا میری بیرون

457
00:21:34,868 --> 00:21:37,315
.فقط کلیدهای انفرادی رو بهم بده

458
00:21:37,318 --> 00:21:39,216
.کلیدها دستم نیست

459
00:21:39,219 --> 00:21:40,930
.میدونم که هست

460
00:21:40,965 --> 00:21:43,404
...بهمون ملحق شو

461
00:21:43,439 --> 00:21:45,343
.و اونوقت زنده می‌مونی

462
00:21:45,379 --> 00:21:47,416
.بهت قول میدم

463
00:21:47,451 --> 00:21:49,087
.دستم نیست

464
00:21:53,536 --> 00:21:55,072
!بکشش

465
00:21:57,013 --> 00:22:00,454
اما تو یه چیز خیلی بهتر داری،ها؟

466
00:22:04,569 --> 00:22:05,870
!راه بیافتین. راه بیافتین

467
00:22:05,906 --> 00:22:07,542
.اوه، خدای من

468
00:22:07,578 --> 00:22:10,384
.اوه، خدای من. اون نگهبان رو کشتن

469
00:22:10,408 --> 00:22:12,713
!بچه‌ها زود باشین! دارن میان سراغمون

470
00:22:19,635 --> 00:22:21,673
."باید درست انجامش بدی "رمال

471
00:22:21,708 --> 00:22:24,515
.اون چوب ماهیگیری رو از اون سوراخ رد کن

472
00:22:24,550 --> 00:22:26,153
.درسته

473
00:22:26,188 --> 00:22:27,524
...حالا، میتونی این پینها رو

474
00:22:27,559 --> 00:22:29,052
.از در من برداری، لولاها رو میگم

475
00:22:29,084 --> 00:22:30,620
.دو تا ازشون وجود دارن

476
00:22:32,340 --> 00:22:33,842
.امکان نداره

477
00:22:36,433 --> 00:22:37,887
چه کار میکنی؟

478
00:22:39,988 --> 00:22:40,988
چه کار میکنی؟

479
00:22:41,024 --> 00:22:42,225
.دارم کار خودمو میکنم

480
00:22:42,260 --> 00:22:44,192
!"برای این کارا وقت ندارم "رمال

481
00:22:53,096 --> 00:22:54,574
...دارم بهت میگم، یه کار دوسلوله‌س

482
00:22:54,595 --> 00:22:56,227
...نکته‌ش همینه. اون طرف بخش

483
00:22:56,262 --> 00:22:57,995
...تازه‌سازه. این پینها

484
00:22:58,030 --> 00:22:59,861
.در لولاها پوشیده شده
.نمیتونی بکشیشون بیرون

485
00:22:59,863 --> 00:23:02,261
.این طرف اصلیه
.باز بشن، شل میشن

486
00:23:02,297 --> 00:23:04,161
ازم میخوای آزادت کنم؟

487
00:23:04,197 --> 00:23:07,018
بله، و من در عوض با اون
.کلیدها که اونجان آزادت میکنم

488
00:23:07,021 --> 00:23:09,196
چرا باید بیشتر از
اون مرد دیوونه‌ای که اونجاست اعتماد کنم؟

489
00:23:09,198 --> 00:23:11,596
چونکه همین الان شنیدی
.که حرفهاش ارزش داره

490
00:23:17,099 --> 00:23:18,397
.بهش لگد بزن

491
00:23:21,200 --> 00:23:23,231
همینه. همه‌ش در مورد اینه
.که به حرف کی اعتماد داری

492
00:23:23,266 --> 00:23:25,632
...بهت قول میدم، منو آزاد کنی

493
00:23:25,667 --> 00:23:27,765
.آزادت میکنم

494
00:23:40,502 --> 00:23:43,101
.یکم بیشتر، یکم بیشتر

495
00:23:52,070 --> 00:23:53,036
.خدا رو شکر. زود باش

496
00:23:53,071 --> 00:23:55,536
.باشه، پایینی

497
00:23:55,571 --> 00:23:57,358
!بله

498
00:23:58,529 --> 00:24:00,095
...زود باش

499
00:24:00,106 --> 00:24:01,970
.زود باش، زود باش -
.زود باش -

500
00:24:02,006 --> 00:24:04,206
!بله

501
00:24:04,241 --> 00:24:05,307
!تقریبا تمومه

502
00:24:14,618 --> 00:24:16,385
.بله

503
00:24:16,420 --> 00:24:17,886
.زود باش

504
00:24:18,922 --> 00:24:20,722
.باید عجله کنی، زود باش

505
00:24:23,176 --> 00:24:25,560
.بله. بله، زود باش

506
00:24:35,272 --> 00:24:37,339
کجا میری؟

507
00:24:37,374 --> 00:24:38,607
.درمو باز کن

508
00:24:41,619 --> 00:24:43,111
.دارم از این جهنم میرم بیرون

509
00:24:43,113 --> 00:24:45,514
.درمو باز کن

510
00:24:45,549 --> 00:24:48,749
تنهاش بذار، مرد، دیوونه‌ای؟ -
.درمو باز کن -

511
00:24:48,785 --> 00:24:51,152
...وقتی که بیرون این دیوارها باشی

512
00:24:51,187 --> 00:24:52,620
به یه مسیر امن
.برای خارج شدن از این کشور نیاز داریم

513
00:24:52,655 --> 00:24:54,121
.حتی الانم مذاکره میکنی

514
00:24:55,491 --> 00:24:58,793
.یا با هم کار میکنیم یا هر دو می‌میریم

515
00:25:00,963 --> 00:25:02,430
.بهت قول میدم

516
00:25:02,465 --> 00:25:04,031
.این در رو باز کن

517
00:25:12,241 --> 00:25:13,808
.باید الان بریم

518
00:25:22,876 --> 00:25:24,552
!نه، نه

519
00:25:30,326 --> 00:25:31,659
."آقای "تیک تاک

520
00:25:32,762 --> 00:25:33,724
اینجا چه کار میکنی؟

521
00:25:33,758 --> 00:25:34,919
میخوای با افراد داعش بجنگی؟

522
00:25:34,954 --> 00:25:36,612
!از اینجا برو بیرون، بچه، مخفی شو

523
00:25:36,648 --> 00:25:38,805
.اینجا جای تو نیست -
میخوای با افراد داعش بجنگی؟ -

524
00:25:38,840 --> 00:25:40,698
.بله

525
00:25:41,995 --> 00:25:44,550
خیلی خوب گوش کن، باشه؟

526
00:25:44,585 --> 00:25:47,241
!آمریکایی! آمریکایی

527
00:25:47,276 --> 00:25:48,569
!آمریکایی

528
00:25:48,604 --> 00:25:50,065
.یه آمریکایی اونجاست

529
00:25:50,119 --> 00:25:50,742
چی؟

530
00:25:50,780 --> 00:25:52,972
.اون گوشه. میخواد باهاتون بجنگه

531
00:25:54,259 --> 00:25:55,303
!بریم

532
00:26:04,923 --> 00:26:07,039
.این طرفو چک میکنیم

533
00:26:14,842 --> 00:26:16,899
الان میری پیش مرد آدامس بادکنکی؟ -
.آره -

534
00:26:19,758 --> 00:26:22,346
.برای کمکت ممنون.بیا، بگیرش

535
00:26:22,382 --> 00:26:24,771
یه جای امن برو، باشه؟

536
00:26:28,027 --> 00:26:30,815
!آقای "تیک تاک" پیش مرد آدامس بادکنکی میره

537
00:26:34,208 --> 00:26:37,922
.رمال"، نمیخوام بکشمت"

538
00:26:37,958 --> 00:26:40,215
فقط دوستهات. می‌فهمی؟

539
00:26:40,250 --> 00:26:42,764
اینجا چه کار میکنیم؟
.این بهمون کمکی نمیکنه

540
00:26:42,767 --> 00:26:43,975
...میخوای یه تماس تلفنی بگیری

541
00:26:43,978 --> 00:26:45,850
.تا بتونی به قول خودت عمل کنی

542
00:26:45,853 --> 00:26:47,777
یه فروشگاه لوازم یدکی ماشین
.نزدیک میدون "نشوان" وجود داره

543
00:26:47,813 --> 00:26:49,289
...ماشینهای اونجا رو میخوام، باکهاشون پر بنزین باشه

544
00:26:49,291 --> 00:26:51,136
.تا بتونیم به رمز برسیم، همه‌مون

545
00:26:51,172 --> 00:26:52,245
.من با تو به مرز نمیام

546
00:26:52,247 --> 00:26:53,613
.چاره‌ای نداری

547
00:26:53,616 --> 00:26:55,637
.(میریم به طرف مرز، بعدش میگیم سایانورا (سلام به ژاپنی

548
00:26:55,640 --> 00:26:56,846
.تو بیمه‌مون هستی

549
00:26:56,849 --> 00:26:58,272
.رمال"، نمیخوام بکشمت"

550
00:26:58,274 --> 00:26:59,467
می‌فهمی؟

551
00:26:59,503 --> 00:27:02,255
.یا ترجیح میدی بیمه اونا باشی؟ بگیرش

552
00:27:13,713 --> 00:27:16,532
.میخوام بدونم چی میگه
.ممکنه فقط سر کارمون بذاره

553
00:27:16,568 --> 00:27:18,171
.باشه سر کارمون میذاره

554
00:27:18,174 --> 00:27:19,804
.فقط باید اول ما سرکارش بذاریم

555
00:27:19,807 --> 00:27:20,933
چا" کجاست؟"

556
00:27:20,969 --> 00:27:22,714
.نمیدونم

557
00:27:26,511 --> 00:27:28,383
...(اکسیکودان" (مسکن" -
.هی، باید پوستش بکنیم -

558
00:27:28,386 --> 00:27:29,364
...(پرکاست" (مسکن"

559
00:27:29,401 --> 00:27:31,347
.زود باش، ژاپنی معتاد حرومزاده

560
00:27:31,382 --> 00:27:33,159
.کره‌ایم، میمون کانادایی

561
00:27:33,195 --> 00:27:35,926
."کانادایی؟ اوه، واقعا خنده‌داره "چا

562
00:27:35,961 --> 00:27:38,404
.اگر قرار نبود سلاخی بشیم منو نصف میکردی

563
00:27:38,406 --> 00:27:40,670
.هی، یادته "وودی آلن" چی گفته

564
00:27:40,705 --> 00:27:42,647
چی گفته؟

565
00:27:42,681 --> 00:27:44,261
.مردن برام مهم نیست

566
00:27:44,296 --> 00:27:47,555
فقط نمیخوام وقتی
.اتفاق می‌افته اون اطراف باشم

567
00:27:47,590 --> 00:27:48,806
.هی، زود باش

568
00:27:48,842 --> 00:27:50,882
بهت نیاز داریم، باشه؟

569
00:27:50,917 --> 00:27:52,167
جریان چیه؟

570
00:28:05,511 --> 00:28:06,746
اونجا رو بگرد؟

571
00:28:16,085 --> 00:28:18,126
.اسکافیلد" یه مرد مُرده‌س"

572
00:28:18,166 --> 00:28:19,497
.داره با "پوزیدون" در می‌افته

573
00:28:19,500 --> 00:28:20,700
.می‌دونم داری چه کار میکنی

574
00:28:20,703 --> 00:28:23,363
...طوری از "پوزیدون" حرف میزنی که یه نفر دیگه‌س

575
00:28:23,398 --> 00:28:24,681
.انگار تو اون نیستی

576
00:28:24,716 --> 00:28:26,032
...وزارت امور خارجه

577
00:28:26,066 --> 00:28:27,678
...سالهاست داره دنبال "پوزیدون" میگرده

578
00:28:27,713 --> 00:28:30,176
.احمق. یه مامور عملیاتی سی.آی.ای از کنترل خارج شده‌س

579
00:28:30,179 --> 00:28:31,166
.هیچکس نمیدونه کیه

580
00:28:31,208 --> 00:28:33,038
.اینم از این -
...میدونم -

581
00:28:33,041 --> 00:28:35,167
یکم سطحش از تو بالاتره
.که یه خلافکار معمولی باشی

582
00:28:35,175 --> 00:28:36,900
منظورم اینه که داریم
.در مورد یه مرد تنها حرف میزنیم

583
00:28:36,903 --> 00:28:38,194
...درسته؟ یه شاهین

584
00:28:38,229 --> 00:28:40,637
...که به ظاهر دوست نداره کاخ سفید

585
00:28:40,673 --> 00:28:42,300
...اینطوری در مورد سیاست خارجی عمل کنه

586
00:28:42,336 --> 00:28:44,404
.و تصمیم گرفته کنترل امور رو به دست خودش بگیره

587
00:28:44,439 --> 00:28:46,240
...نه با ارتش، نه با هیچ حمله‌ایی

588
00:28:46,243 --> 00:28:47,987
...بلکه با کشتن یک نفر

589
00:28:47,990 --> 00:28:50,309
...با انتخاب شدن یه نفر در دفتر ریاست‌جمهوری

590
00:28:50,344 --> 00:28:53,973
.با آزاد کردن یک نفر از زندان

591
00:28:54,010 --> 00:28:56,552
،زندان، مثل همونی که تو یمن ـه
.جایی که "مایکل" ـه

592
00:28:56,589 --> 00:28:58,012
میخوای نظرمو بدونی؟

593
00:28:58,047 --> 00:29:01,880
.پوزیدون" میخواد "ابو رمال" آزاد بشه"

594
00:29:01,916 --> 00:29:03,713
.همونی که تو تلویزیون زندان دیدمش

595
00:29:03,749 --> 00:29:07,004
صبر کن، فکر کردم سی.آی.ای
...قرار بوده تروریستها رو بکشه

596
00:29:07,030 --> 00:29:09,221
.نه اینکه آزادشون کنه -
.پوزیدون" دیگه با سی.آی.ای نیست" -

597
00:29:09,233 --> 00:29:10,759
.به کسی گزارش نمیده

598
00:29:10,762 --> 00:29:12,909
.فقط به دنبال ایدئولوژی خودشه

599
00:29:12,944 --> 00:29:15,216
.باشه، برای مثال گوش کن

600
00:29:15,252 --> 00:29:17,490
...بیا بگیم که فکر میکنی روسیه و ایران

601
00:29:17,526 --> 00:29:20,032
...تاثیر خیلی زیادی در خاورمیانه دارن

602
00:29:20,067 --> 00:29:21,335
...و فکر نمیکنی که واشنگتن

603
00:29:21,370 --> 00:29:23,141
.کار رو به درستی انجام بده

604
00:29:23,176 --> 00:29:24,444
.رمال" رو آزاد میکنی"

605
00:29:24,480 --> 00:29:27,019
...حتما، یه مغز فندقی افراط‌گرای اسلامی ـه

606
00:29:27,055 --> 00:29:29,159
.اما با ایران و روسیه برای تو میجنگه

607
00:29:29,194 --> 00:29:31,820
.دشمن دشمن من دوست منه

608
00:29:31,823 --> 00:29:34,007
...و چیزی که در مورد "پوزیدون" اینقدر حیله‌گرانه‌س

609
00:29:34,042 --> 00:29:35,678
..اینه که بدون هیچ شبکه‌ای این کار رو میکنه

610
00:29:35,714 --> 00:29:38,319
.به خاطر همین پیدا کردنش اینقدر سخته

611
00:29:38,355 --> 00:29:39,992
یه مرد میتونه همچین کارایی بکنه؟

612
00:29:40,027 --> 00:29:42,432
.یه مرد از یه عده دیگه سواستفاده میکنه

613
00:29:42,468 --> 00:29:45,173
.ابو رمال" یه هیولاست"

614
00:29:45,209 --> 00:29:48,182
...و یه جای خاص تو جهنم براش رزرو شده

615
00:29:48,218 --> 00:29:51,693
اما داغترین جا
...برای "پوزیدون" رزرو شده

616
00:29:51,728 --> 00:29:54,460
.چونکه داره میذاره دوباره "رمال" آزاد بشه

617
00:29:54,463 --> 00:29:57,176
...اون افراد، خون هزاران

618
00:29:57,211 --> 00:29:59,784
.هزار نفر رو دستشونه

619
00:29:59,820 --> 00:30:02,592
در مقایسه با اونا
.تو و من دو تا فرشته‌ایم

620
00:30:05,035 --> 00:30:07,238
فرشته؟

621
00:30:07,274 --> 00:30:08,742
...بفهم "پوزیدون" کیه

622
00:30:08,777 --> 00:30:10,747
...و چطوری "اسکافیلد" گیر این جریان افتاده

623
00:30:10,782 --> 00:30:13,220
...شاید سرنوشتت

624
00:30:13,255 --> 00:30:15,158
.این باشه که یه میهن‌پرست بشی

625
00:30:17,399 --> 00:30:19,302
چی؟

626
00:30:26,121 --> 00:30:28,424
!برو. برو

627
00:30:52,753 --> 00:30:54,288
.برای همه چیز یه زمانی وجود داره

628
00:30:56,563 --> 00:31:00,983
.911؟ همین الان کمک میخوام

629
00:31:06,895 --> 00:31:08,457
.دارین میرن بالا

630
00:31:08,460 --> 00:31:10,201
.بریم

631
00:31:24,944 --> 00:31:27,210
!برو، برو، برو

632
00:31:27,245 --> 00:31:29,148
.از این طرف

633
00:31:36,047 --> 00:31:37,624
.قفله

634
00:31:37,627 --> 00:31:38,537
.بن‌بسته

635
00:31:38,572 --> 00:31:40,710
.نه،نه،نه،نه،نه

636
00:31:40,745 --> 00:31:42,013
رمال"؟"

637
00:31:44,721 --> 00:31:47,527
!مخفی شو! مخفی شو

638
00:31:47,562 --> 00:31:50,829
.نمیخوام بکشمت. فقط دوستهاتو میکشم

639
00:31:50,832 --> 00:31:53,866
فهمیدی؟ -
سید"، زنده‌ای؟" -

640
00:31:53,911 --> 00:31:56,572
.‌ببینیم چی میشه -
!رمال"؟" -

641
00:31:56,607 --> 00:31:58,444
.اون حرومزاده رو رد کن بره

642
00:31:58,446 --> 00:32:00,009
.جواب نمیده

643
00:32:00,012 --> 00:32:01,442
.به هر حال میکشنمون

644
00:32:01,476 --> 00:32:03,805
.فقط نمی‌تونم اینجا منتظر بمونم و بمیرم

645
00:32:05,651 --> 00:32:07,267
.بازی‌ت در جریانه

646
00:32:07,302 --> 00:32:08,865
!بیا بیرون

647
00:32:20,852 --> 00:32:23,579
...هر کسی

648
00:32:23,614 --> 00:32:27,507
.که بین من و "ابو رمال" قرار بگیره کشته میشه

649
00:32:27,542 --> 00:32:30,304
!فهمیدین؟

650
00:32:33,371 --> 00:32:34,966
رمال" کجاست؟"

651
00:32:35,021 --> 00:32:36,961
!بهم بگو

652
00:32:41,458 --> 00:32:43,419
.یه پسری هست

653
00:32:43,455 --> 00:32:46,549
."ایتاکا، نیویورک. "مایک اسکافیلد

654
00:32:46,584 --> 00:32:49,478
...اگر از اینجا زنده بیرون نرفتم

655
00:32:49,513 --> 00:32:51,575
.بهش بگو پدرش خیلی دوستش داره

656
00:32:51,610 --> 00:32:53,573
پدرش؟

657
00:33:00,000 --> 00:33:01,396
...اگر اون اسلحه رو ازش نگیرم

658
00:33:01,432 --> 00:33:02,927
.همه ما رو میکشن

659
00:33:47,205 --> 00:33:49,766
!برگردین عقب

660
00:33:53,496 --> 00:33:56,249
!برگردین عقب! برین

661
00:33:56,284 --> 00:33:58,471
!بذارین رد بشم

662
00:34:07,685 --> 00:34:11,203
!"مایکل"! "مایکل"

663
00:34:17,919 --> 00:34:20,339
!"مایکل"؟ "مایکل"

664
00:34:38,260 --> 00:34:39,651
پوزیدون" تو رو فرستاده؟"

665
00:34:39,687 --> 00:34:41,177
دوستت کجاست؟

666
00:34:41,212 --> 00:34:42,339
.خیلی وقته رفته

667
00:34:42,374 --> 00:34:44,131
.در پشتی

668
00:34:45,353 --> 00:34:46,878
.از داخل قفل شده

669
00:34:46,881 --> 00:34:47,814
.اینجاست

670
00:34:47,817 --> 00:34:48,942
.پیداش کن

671
00:34:51,177 --> 00:34:53,190
.زمانی مثل تو بودم، برای یه دروغ میکشتم

672
00:34:53,209 --> 00:34:55,588
حالا چی هستی؟

673
00:34:55,606 --> 00:34:57,071
برای حقیقت می‌میری؟

674
00:34:57,074 --> 00:35:00,059
...این ذاته انسانه که حقیقت چیزا رو بفهمه

675
00:35:00,094 --> 00:35:02,812
.پس می‌فهمی

676
00:35:02,847 --> 00:35:05,401
.یا اون می‌فهمه

677
00:35:05,428 --> 00:35:08,711
.و بعدش این دروغ باید حقیقت رو بکشه

678
00:35:09,982 --> 00:35:12,203
کدوم یکی از شماها میخواین بمیرین...؟

679
00:35:34,707 --> 00:35:36,597
.وقت داره تنگ میشه

680
00:35:36,600 --> 00:35:38,678
!هی

681
00:35:43,199 --> 00:35:45,979
بهت چی گفت؟

682
00:35:47,120 --> 00:35:48,936
.هیچی

683
00:36:19,228 --> 00:36:20,902
.لوازم یدکی چند تا خیابون دیگه‌س

684
00:36:20,937 --> 00:36:23,182
.و افرادت بهتره که بیان

685
00:36:23,217 --> 00:36:24,355
.اونجان

686
00:36:24,390 --> 00:36:25,763
جا" کجاست؟"

687
00:36:29,181 --> 00:36:31,760
..."جا"

688
00:36:31,796 --> 00:36:34,009
چه کار میکنی؟ -
.دارم از گشنگی می‌میرم، مرد -

689
00:36:34,012 --> 00:36:36,053
میدونی از وقتی که میوه دیدم
چند وقت میگذره؟

690
00:36:36,056 --> 00:36:37,928
وایستادی تا غذا بخوری؟

691
00:36:37,964 --> 00:36:39,337
نئشه‌ای؟

692
00:36:39,372 --> 00:36:41,248
.اذیتم نکن، مرد
.تو که مامانم نیستی

693
00:36:41,283 --> 00:36:44,293
.میدونی چیه؟ کارت تمومه

694
00:36:44,296 --> 00:36:45,471
.رفتی -
چی؟ -

695
00:36:45,506 --> 00:36:48,253
.صبر کن -
.گفتم راه بیافت! یه دردسری -

696
00:36:48,289 --> 00:36:51,698
...صبر کن، صبر کن. گفتی منو میاری بیرون

697
00:36:51,701 --> 00:36:53,911
.همه میریم خونه. قرار این بود

698
00:36:56,462 --> 00:36:58,472
...رمال"، این مرد تعقیبمون بکنه"

699
00:36:58,475 --> 00:36:59,847
.به افرادت بگو بهش شلیک کنن

700
00:36:59,850 --> 00:37:01,893
.با کمال میل

701
00:37:11,381 --> 00:37:15,426
راه خروجمون از اینجا
.زیر میز کاره

702
00:37:31,896 --> 00:37:33,800
کجا میری "مایکل"؟

703
00:37:35,040 --> 00:37:37,480
کجا میری؟

704
00:37:50,340 --> 00:37:51,660
راه خروجمون از اینجا
.زیر میز کاره

705
00:38:03,459 --> 00:38:05,208
.دستها بالا

706
00:38:08,821 --> 00:38:10,554
.اینجایین، افراد من

707
00:38:10,557 --> 00:38:13,288
این سگها رو بگیر
.تا بتونیم بکشیمشون

708
00:38:13,289 --> 00:38:15,714
.دستها بالا، خیانتکارها

709
00:38:18,354 --> 00:38:20,158
."رمال"

710
00:38:20,161 --> 00:38:24,206
رمال" چه کار میکنی؟"

711
00:38:24,240 --> 00:38:26,137
فکر کردی بهم حقه زدی؟

712
00:38:26,140 --> 00:38:31,825
...راه دورتر رو میری در حالی که دوستت

713
00:38:33,164 --> 00:38:36,507
.اول اینجا میرسه تا اسلحه‌ها رو برداره

714
00:38:36,510 --> 00:38:39,574
.میخواستی سرکارم بذاری
.آمریکایی‌ش همین میشه دیگه

715
00:38:39,609 --> 00:38:42,026
مگه نه؟ -
.میخواستی منو سرکار بذاری -

716
00:38:42,062 --> 00:38:44,234
.چقدر سر قولمون موندیم

717
00:38:44,269 --> 00:38:46,976
.دروغ گفتن به دشمنها

718
00:38:47,011 --> 00:38:49,116
.بهش میگن تقیه

719
00:38:50,457 --> 00:38:52,194
.اون دوربین رو بیار

720
00:38:53,529 --> 00:38:55,041
...به دنیا نشون میدم

721
00:38:55,076 --> 00:38:57,280
...چه اتفاقی می‌افته

722
00:38:57,315 --> 00:39:00,221
.وقتی "ابو رمال" رو سر کار میذاری

723
00:39:00,257 --> 00:39:02,093
!بشینین رو زانوهاتون

724
00:39:02,128 --> 00:39:04,566
.این اتفاق نمی‌افته -
.مجبورشون کنین رو زانوهاشون بشینن -

725
00:39:24,122 --> 00:39:25,457
!کافیه

726
00:39:27,297 --> 00:39:28,939
.اسلحه‌تونو بندازین

727
00:39:37,191 --> 00:39:39,595
.از برادرم دور شو

728
00:39:40,700 --> 00:39:42,170
."لینک"

729
00:39:42,205 --> 00:39:44,026
چقدر این برادرتو دوست داری؟

730
00:39:51,110 --> 00:39:54,872
چرا از پشت اون ماشین نمیای پایین؟

731
00:39:54,875 --> 00:39:57,525
.وایستا، وایستا، وایستا
...نه، اینطوری

732
00:39:57,528 --> 00:39:59,350
...نباید تموم بشه؟ فقط

733
00:39:59,385 --> 00:40:02,002
وایستا. کلی سوال از دوستم
.که اینجاست دارم

734
00:40:02,005 --> 00:40:05,099
...عقب وایستا! برای کشتن

735
00:40:05,134 --> 00:40:06,804
...یه یارویی در یه دعوا به زندان رفتم. حتی نمیخواستم

736
00:40:06,807 --> 00:40:09,345
وارد این جریان بشم، باشه؟
.شروع کردن به چرت‌وپرت گفتن به دوست‌دخترم

737
00:40:09,381 --> 00:40:10,715
.بهش گفتم که بزنه به چاک

738
00:40:10,718 --> 00:40:13,221
.یه چاقو می‌کشه و من همه جا رو قرمز می‌بینم

739
00:40:13,257 --> 00:40:15,375
...یه ثانیه بعد

740
00:40:15,378 --> 00:40:18,756
چاقوی خونیشو نگه داشتم
.و جسدش روی زمین افتاده

741
00:40:18,791 --> 00:40:21,385
.اینقدر سریع نیستی -
.یه ثانیه -

742
00:40:21,420 --> 00:40:22,884
.لطفا این کار رو نکن

743
00:40:22,919 --> 00:40:24,847
.میبازی

744
00:40:24,883 --> 00:40:27,375
.به دوستت گوش کن

745
00:40:27,378 --> 00:40:29,739
."دارم با تو حرف میزنم "رمال

746
00:40:29,774 --> 00:40:33,067
.بهت گفتم! از اون ماشین بیا پایین

747
00:40:33,103 --> 00:40:34,671
!اسلحه‌هاتونو بردارین

748
00:40:34,674 --> 00:40:36,829
یه ثانیه وقت داری
.تا اون یه ثانیه اتفاق بیافته

749
00:40:36,864 --> 00:40:38,460
.برو به جهنم

750
00:40:52,583 --> 00:40:54,478
.بیشتر دارن میان

751
00:40:54,505 --> 00:40:56,766
.و بیشترم اینجان -
.یه مشکل بزرگه -

752
00:40:56,802 --> 00:40:59,030
.بیاین از این جهنم بریم بیرون

753
00:41:06,695 --> 00:41:08,753
ایتاکا نیویورک

754
00:41:25,228 --> 00:41:27,256
میخواستی ما رو ببینی؟ -
.آخ -

755
00:41:32,536 --> 00:41:34,054
.زود باش، زود باش

756
00:41:59,605 --> 00:42:02,074
.آدم پست رو داشته باش

757
00:42:14,378 --> 00:42:17,219
این یارو دیگه کیه؟

758
00:42:17,254 --> 00:42:19,738
.برادرمه

759
00:42:22,379 --> 00:42:25,407
.برادرمه

760
00:42:25,442 --> 00:42:27,202
.باورم نمیشه

761
00:42:27,238 --> 00:42:30,840
.فقط باورم نمیشه
.اینو باورم نمیشه

762
00:42:30,843 --> 00:42:34,180
تو زندان.  چرا؟

763
00:42:34,217 --> 00:42:36,150
چرا اونطوری گفتی؟ -
.باید ردت میکردم -

764
00:42:36,186 --> 00:42:38,292
.داشتی ازم فیلم میگرفتی

765
00:42:38,328 --> 00:42:41,528
.نباید بدونن-
کی نباید بدونه؟-

766
00:42:41,531 --> 00:42:43,197
.نباید بدونن دارم میام بیرون -
کی؟ -

767
00:42:43,199 --> 00:42:46,237
...بعدا همه چیزو توضیح میدم، فقط

768
00:42:46,273 --> 00:42:48,724
سارا" و "مایک"؟"

769
00:42:48,761 --> 00:42:50,486
.خوبن

770
00:42:50,523 --> 00:42:52,386
.حالشون خوبه -
.اوه، خدا رو شکر -

771
00:42:52,422 --> 00:42:53,993
.خدا رو شکر

772
00:42:53,996 --> 00:42:55,777
سوالها همینطوری دارن روی هم جمع میشن،ها؟

773
00:42:55,780 --> 00:42:58,087
.تویی

774
00:42:58,123 --> 00:42:59,908
.همه‌مونیم

775
00:42:59,911 --> 00:43:01,334
دارن چی میگن؟

776
00:43:01,370 --> 00:43:05,306
.که داعش تلویزیون دولتی رو تصرف کرده

777
00:43:05,344 --> 00:43:07,863
..."که رهبر دوست‌داشتنی‌شون، "ابو رمال

778
00:43:07,866 --> 00:43:11,120
.شهید شده

779
00:43:11,123 --> 00:43:14,221
.ما کسانی هستیم که اون کار رو کردیم

780
00:43:14,224 --> 00:43:18,391
.تمام ارتش داعش علیه‌مون اعلام جنگ کردن

781
00:43:23,657 --> 00:43:58,188
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
