1
00:00:01,836 --> 00:00:03,670
...آنچه در فرار از زندان گذشت

2
00:00:03,673 --> 00:00:05,173
.اون صدها دارن نزدیکتر میشن

3
00:00:05,175 --> 00:00:07,217
...یه روز، شاید حداکثر دو روز وقت داشته باشیم

4
00:00:07,220 --> 00:00:09,959
.تا از این سوراخی بریم بیرون -
.اوضاع ضروری، اقدامات ضروری رو می‌طلبه -

5
00:00:09,962 --> 00:00:13,131
.مایکل" سعی داره باهامون تماس بگیره" -
."باید کمک بگیرم. زنی به اسم "شیبا -

6
00:00:13,134 --> 00:00:15,368
برادرت به رمز حرف میزنه، مگه نه؟

7
00:00:15,371 --> 00:00:16,923
.داعش. جلومون گرفته میشه

8
00:00:16,926 --> 00:00:19,181
چرا فراموش نکنیم
.که هیچکدوممون وجود نداشتیم

9
00:00:19,184 --> 00:00:21,985
.زیبایی به آسونی فراموش نمیشه

10
00:00:21,988 --> 00:00:23,610
."دوستان رده بالایی داری،"بگ‌ول

11
00:00:23,613 --> 00:00:26,884
میتونم بهت یه عضو مصنوعی
.کاملا کاربردی رو بدم

12
00:00:26,887 --> 00:00:28,467
کی پشت ایناست؟ -
.هیچکس -

13
00:00:28,470 --> 00:00:31,147
.این "کانیل اوتیس" ـه -
...باشه، اما تو و من هر دو میدونیم -

14
00:00:31,150 --> 00:00:33,534
.مایکل اسکافیلد" کی بوده" -
...یه چیزی رو بیدار کردیم -

15
00:00:33,536 --> 00:00:35,695
چیزی که افرادی سعی دارن
.در مورد "مایکل" پنهانش کنن

16
00:00:35,698 --> 00:00:37,264
جیکوب"؟"

17
00:00:37,267 --> 00:00:38,948
.همین نظریه بازی ـه. افرادی رو می‌بینی

18
00:00:38,951 --> 00:00:40,342
...اونا رو به زندگی‌ت میاری

19
00:00:40,345 --> 00:00:41,589
...تا وقتی که

20
00:00:41,600 --> 00:00:43,177
...باید این رابطه رو

21
00:00:43,179 --> 00:00:44,230
.به نفع خودت دستکاری کنی

22
00:00:44,233 --> 00:00:45,728
موافقت کردی بهش کمک کنی، چطوری؟

23
00:00:45,731 --> 00:00:47,230
.اگر می‌تونستم ترتیب قطع برق رو بدم

24
00:00:47,233 --> 00:00:49,032
.یکی رو می‌شناخت که میتونست بیارتش بیرون

25
00:00:49,035 --> 00:00:50,885
.یکی پدرمو پیدا کرده

26
00:00:50,888 --> 00:00:52,207
.یعنی اینکه فرار در جریانه

27
00:00:52,210 --> 00:00:53,802
...نیروهای داعش نیز

28
00:00:53,805 --> 00:00:55,789
...در تلاشند تا رهبرشان "ابو رمال" را آزاد کنند

29
00:00:55,792 --> 00:00:58,326
که به خاطر نظرات
.و اعمال افراط‌گرایانه‌ش مشهور است

30
00:01:00,059 --> 00:01:01,701
راهی برای فرارمون پیدا کردی؟

31
00:01:01,702 --> 00:01:03,575
.بله، فردا شب

32
00:01:10,502 --> 00:01:13,881
زندان اوگیجیا
یمن

33
00:01:51,987 --> 00:01:55,488
ببین، مرد آدامس بادکنکی
.داره برامون دوباره یه چیزی می‌فرسته

34
00:02:48,265 --> 00:02:50,561
.میگه که مرد آدامس بادکنکی اونو فرستاده

35
00:02:51,738 --> 00:02:53,488
...یکی که تو زندان ندیده

36
00:02:53,491 --> 00:02:57,078
...اما در ازای پیام بهش آدامس میده

37
00:02:57,113 --> 00:02:59,614
.میگه ترسیده

38
00:02:59,649 --> 00:03:01,416
.بهش بگو مشکلی نیست

39
00:03:01,451 --> 00:03:04,318
.ازش بپرس که "تیک تاک" (برند آدامس) داره

40
00:03:04,352 --> 00:03:05,785
...میتونه کلی ازشون داشته باشه

41
00:03:05,822 --> 00:03:08,423
 اگر همینطوری به
.انتقال دادن پیامها ادامه بده

42
00:03:08,458 --> 00:03:10,992
."ممنون مرد "تیک تاکی

43
00:03:14,364 --> 00:03:17,965
."تیک تاک"، "تیک تاک"، "تیک تاک"

44
00:03:18,001 --> 00:03:19,634
.یه پیام از یه سوره‌س

45
00:03:19,669 --> 00:03:21,067
...و "یوسف" به زندانی گفت

46
00:03:21,070 --> 00:03:23,604
...مرا در حضور پروردگارت به یاد بیار

47
00:03:23,640 --> 00:03:25,273
...اما شیطان مجبورش کرد فراموش کند

48
00:03:25,308 --> 00:03:26,575
...و "یوسف" در زندان ماند

49
00:03:26,578 --> 00:03:29,010
.چندین سال دیگر

50
00:03:29,045 --> 00:03:30,678
...خوش‌نویسی غیرمعمولی ـه

51
00:03:30,713 --> 00:03:33,658
...فاصله، شکلی که داره

52
00:03:33,661 --> 00:03:36,595
.شبیه، شبیه پره‌های یه چرخ می‌مونه

53
00:03:37,594 --> 00:03:38,960
.شبیه مرکز صنعا

54
00:03:43,116 --> 00:03:44,949
فکر میکنی برادرش برامون یه نقشه فرستاده؟

55
00:03:44,952 --> 00:03:46,360
...یه نقطه قرمز داره

56
00:03:46,396 --> 00:03:48,741
...آی" رو نقطه‌چین کرده"

57
00:03:48,764 --> 00:03:50,691
.و اینجا چیه

58
00:03:51,379 --> 00:03:53,424
 داره سعی میکنه بهمون
.یه موقعیت بده

59
00:03:53,427 --> 00:03:54,626
موقعیت چی؟

60
00:03:54,629 --> 00:03:55,789
...تنها چیزی که به فکرم میرسه

61
00:03:55,805 --> 00:03:57,205
...اینه که کجا قراره ملاقاتش کنیم

62
00:03:57,207 --> 00:03:59,234
.وقتی که امشب فرار اتفاق بیافته

63
00:04:02,641 --> 00:04:04,482
.برادرت الان کاروزندگی‌ت شده

64
00:04:04,485 --> 00:04:06,643
...باید خانواده‌مو امشب به یه پرواز برسونم

65
00:04:06,678 --> 00:04:08,119
.قبل از اینکه فرودگاه بسته بشه

66
00:04:08,121 --> 00:04:09,508
.وایستا

67
00:04:09,511 --> 00:04:11,141
.ما  هم بلیط نیاز داریم، سه تا

68
00:04:11,144 --> 00:04:12,944
."یکی برای من، یکی برای "مایکل"، یکی برای "سی

69
00:04:12,947 --> 00:04:15,450
اگر قرار باشه برای کسی بلیط بگیرم
...برای این بچه‌ها میگیرم

70
00:04:15,453 --> 00:04:16,886
.نه برای برادر مزدورت

71
00:04:16,922 --> 00:04:19,088
و چطوری بدون هیچ پولی این کار رو میکنی؟

72
00:04:22,113 --> 00:04:23,707
...با آزادی این بچه‌ها

73
00:04:23,709 --> 00:04:25,109
میخوای مجبورم کنی، درسته؟

74
00:04:25,144 --> 00:04:28,445
...شیبا"، برام بلیط هواپیما گیر میاری"

75
00:04:28,481 --> 00:04:30,059
...و برای تک‌تک این بچه‌ها پول میدم

76
00:04:30,061 --> 00:04:32,445
.تا از این کشور خارج بشن

77
00:04:32,486 --> 00:04:35,686
یه چیزی بهم میگه
.به هر حال میخوای این کار رو بکنی

78
00:04:35,721 --> 00:04:36,887
.مراقب باش

79
00:04:36,922 --> 00:04:39,564
.داری متهمم میکنی که قلب دارم

80
00:04:55,441 --> 00:04:57,007
.از سر راهم برو کنار. از سر راهم برو کنار

81
00:04:57,043 --> 00:04:58,976
ها؟ چیه، میخوای بری؟

82
00:04:59,011 --> 00:05:01,178
.هی

83
00:05:01,213 --> 00:05:02,716
.خودتو جمع کن

84
00:05:02,719 --> 00:05:04,995
باید همه چیز مرتب باشه
.تا بتونی جمعش کنی

85
00:05:08,421 --> 00:05:11,088
...یکی از اونا الان بهمون میخوره

86
00:05:11,123 --> 00:05:13,290
.از این گذشته این بار، به خدا قسم -
.نه ساعت -

87
00:05:13,325 --> 00:05:15,826
نه ساعت تا بریم بیرون، می‌فهمی؟

88
00:05:15,861 --> 00:05:17,065
.ساعت یک صبح

89
00:05:17,068 --> 00:05:19,096
.از پس امروز بربیارم دیگه فرار کردیم

90
00:05:19,098 --> 00:05:20,531
و بعدش چی؟

91
00:05:20,534 --> 00:05:22,221
.چهار سال پیش بود

92
00:05:22,224 --> 00:05:24,390
...تمام برنامه‌هامون، پاسپورتها، فروشگاه

93
00:05:24,393 --> 00:05:27,494
.همه چیز احتمالا الان زیر آواره

94
00:05:28,388 --> 00:05:30,222
.یکی رو دارم تا ترتیبشو بده

95
00:05:31,434 --> 00:05:33,110
چی، بچه‌ایی که براش موشک میندازی؟

96
00:05:35,815 --> 00:05:36,978
.نه

97
00:05:36,981 --> 00:05:39,183
دارم در مورد تنها کسی حرف میزنم
...که بهش اعتماد دارم

98
00:05:39,185 --> 00:05:42,186
.همونقدر که به تو اعتماد دارم

99
00:05:43,324 --> 00:05:46,191
.پس، اینجا، همون جای علامتگذاری شده روی نقشه‌س

100
00:05:46,194 --> 00:05:47,991
...صاحبش میگه فروشگاه ماشین رو

101
00:05:47,993 --> 00:05:49,460
.چهار سال پیش به یه آمریکایی فروخته

102
00:05:49,495 --> 00:05:52,062
.و از اون موقع اونو ندیده

103
00:06:05,659 --> 00:06:09,494
میدونی که اون آمریکایی "مایکل" بوده، درسته؟

104
00:06:09,529 --> 00:06:12,497
سوال اینه که
.چه استفاده‌ای برای اینجا داشته

105
00:06:14,167 --> 00:06:15,767
.فرارشو برنامه‌ریزی میکرده

106
00:06:20,221 --> 00:06:22,224
...به نظر میرسه نقطه خروج اصلیش

107
00:06:22,227 --> 00:06:23,826
.در مرز شمالی بوده

108
00:06:24,534 --> 00:06:25,968
.الان دیگه امکانش نیست

109
00:06:25,971 --> 00:06:28,379
.قلمرو داعشه

110
00:06:29,152 --> 00:06:35,152
فصل پنجم قسمت سوم
دروغگو

111
00:06:31,318 --> 00:06:33,852
...عکسهای ساختگی، عکسهای پاسپورت

112
00:06:33,887 --> 00:06:36,187
.تغییر قیافه‌ها

113
00:06:36,223 --> 00:06:39,858
اما به نظر میرسه فقط
.قصد نداشته خودش به تنهایی فرار کنه

114
00:06:39,893 --> 00:06:42,060
.میخواسته "ابو رمال" رو فراری بده

115
00:06:44,564 --> 00:06:45,997
...این یارو دشمن

116
00:06:46,032 --> 00:06:48,633
."هر چیزی ـه که متمدن باشه "لینک

117
00:06:49,803 --> 00:06:52,003
.که منو به سوال واقعیم میرسونه

118
00:06:52,038 --> 00:06:53,877
داریم به کی کمک میکنیم فرار کنه؟

119
00:06:53,880 --> 00:06:55,540
..."مایکل اسکافیلد"

120
00:06:55,575 --> 00:06:58,076
یا "کانیل اوتیس"؟

121
00:06:59,032 --> 00:07:04,149
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

122
00:07:05,032 --> 00:07:22,149
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

123
00:07:40,630 --> 00:07:42,021
...دور خیانتکاران جمع کنین

124
00:07:42,143 --> 00:07:43,853
...گمراهان رو جمع کنین

125
00:07:44,147 --> 00:07:45,813
چی شده؟

126
00:07:45,816 --> 00:07:48,413
افراد "رمال" میخوان
.قانون شریعت اسلام رو اجرا کنن

127
00:07:48,449 --> 00:07:50,949
و اون حرومزاده‌ش میخواد
.از این نمایش لذت ببره

128
00:07:50,984 --> 00:07:53,152
فقط باید سرمونو بندازیم پایین
...و ازش بگذریم

129
00:07:53,154 --> 00:07:55,076
.تا بتونیم امشب بریم بیرون-
.جداشون کنین -

130
00:07:55,146 --> 00:07:58,827
.همجنسگرایانی که سرزمین‌مونو لکه‌دار کردن
.محاصره‌شون کنین

131
00:08:04,300 --> 00:08:05,563
.باید برای گناهانشون پاسخگو باشن

132
00:08:05,566 --> 00:08:07,265
.نه، نه، نذارین منو ببرن

133
00:08:07,301 --> 00:08:09,134
!نه

134
00:08:21,975 --> 00:08:24,144
این گمراه ـه؟

135
00:08:26,313 --> 00:08:28,189
این گمراه ـه؟

136
00:08:31,892 --> 00:08:34,226
.متاسفم -
!نه -

137
00:08:34,889 --> 00:08:36,781
...وقتی مردی

138
00:08:36,865 --> 00:08:39,185
...روی مردی دیگه سوار میشه

139
00:08:39,271 --> 00:08:41,332
.عرش خدا می‌لرزه

140
00:08:41,335 --> 00:08:42,901
!"رمال"

141
00:08:46,874 --> 00:08:50,108
.برگرد.بذارین بره

142
00:08:50,144 --> 00:08:51,910
!"رمال"

143
00:08:53,447 --> 00:08:54,513
داری چه کار میکنی؟

144
00:08:54,515 --> 00:08:55,680
.دخالت نکن -
.نه -

145
00:08:55,716 --> 00:08:57,149
.فرار امشبه

146
00:08:57,184 --> 00:08:59,684
.اگر میخوای بری بیرون، به من و اون نیاز داری

147
00:08:59,720 --> 00:09:01,319
.برو سراغ اصل مطلب

148
00:09:02,456 --> 00:09:04,356
."بذار بره "رمال

149
00:09:10,831 --> 00:09:11,830
.پس خودم انجامش میدم

150
00:09:11,865 --> 00:09:13,698
.بهش دست نزن

151
00:09:13,734 --> 00:09:15,000
!برگرد، سگ

152
00:09:19,123 --> 00:09:23,041
در این زندانی خبری از کشتار نیست، فهمیدین؟

153
00:09:33,086 --> 00:09:34,920
.قبلا سعی کرده باهاش تماس بگیره

154
00:09:34,955 --> 00:09:37,923
.تنها تفاوتش اینه که اینبار موفق شده

155
00:09:37,958 --> 00:09:40,892
.هوشمندانه‌س، که از طریق پسره وارد بشیم

156
00:09:42,619 --> 00:09:44,134
یک سوال بپرسم؟

157
00:09:47,167 --> 00:09:49,007
چرا داریم مدام به این زن ضربه میزنیم؟

158
00:09:50,871 --> 00:09:53,238
...چند روز پیش به خونه‌ش فرستاده شدم

159
00:09:53,273 --> 00:09:55,240
شروع کردم به تیراندازی
...جلوم گرفته شد

160
00:09:55,242 --> 00:09:58,510
.درست قبل از اینکه اونو بکشم

161
00:09:58,545 --> 00:09:59,945
چطوریه؟

162
00:09:59,980 --> 00:10:03,782
.به بازی "پوزیدون" عادت میکنی

163
00:10:03,817 --> 00:10:05,417
.همه‌ش یه جور شطرنجه

164
00:10:05,452 --> 00:10:07,953
.مهم اجراست

165
00:10:11,668 --> 00:10:15,260
اجرایی که طراحی شده
.تا ارتباط "اوتیس" با اونو برقرار کنه

166
00:10:15,295 --> 00:10:17,362
...حالا تنها کاری که باید بکنیم گوش کردن ـه

167
00:10:17,397 --> 00:10:19,865
.بفهمیم برنامه‌هاش چیه

168
00:10:19,900 --> 00:10:21,933
.و اون ازش خبر نداره

169
00:10:21,969 --> 00:10:25,971
.اون کسی ـه که ما رو بهش میرسونه

170
00:10:26,006 --> 00:10:27,377
.گفتن که صبح میتونم برم

171
00:10:27,380 --> 00:10:29,772
.رگ پات به شدت صدمه دیده

172
00:10:29,775 --> 00:10:32,843
چیزی نیست که بتونی
.همینطوری بلند بشی و بری

173
00:10:32,846 --> 00:10:35,080
.هی، بهم گفتن میتونم برم

174
00:10:35,115 --> 00:10:36,882
.اونا دکتر منن، تو که نیستی

175
00:10:36,917 --> 00:10:39,897
.و اینجا دارم دیوونه میشم، پس میخوام برم

176
00:10:39,900 --> 00:10:41,919
باشه. این چطوره؟

177
00:10:41,922 --> 00:10:44,222
...وقتی مرخص شدی

178
00:10:44,258 --> 00:10:46,758
چرا یه سر نریم
خونه کنار دریاچه پدرومادرت؟

179
00:10:46,793 --> 00:10:49,527
با "مایک" میام تو رو
.برمیداریم و میریم

180
00:10:50,956 --> 00:10:53,823
نمیخوای تو خونه باشی، نه؟

181
00:10:53,859 --> 00:10:55,821
...یکی میاد تو خونه‌مون

182
00:10:55,824 --> 00:10:58,118
و به شوهرت شلیک میکنه
.و هنوزم آزادن

183
00:10:58,121 --> 00:11:00,630
.نه

184
00:11:00,665 --> 00:11:02,298
چیه؟

185
00:11:02,334 --> 00:11:04,367
...نه، فقط وقتی که مصممی

186
00:11:04,402 --> 00:11:05,568
.با بینی‌ت همین کار رو میکنی

187
00:11:05,604 --> 00:11:07,070
با بینی‌م؟ -
.زیرکانه‌س -

188
00:11:07,105 --> 00:11:09,105
.یعنی میگم،واقعا زیرکانه‌س -
.بهتره که باشه -

189
00:11:09,141 --> 00:11:12,175
.این صورت معرکه‌س

190
00:11:12,210 --> 00:11:13,977
...یعنی میگم

191
00:11:14,012 --> 00:11:18,148
...کوچکترین جزییات، کمتر از میلیمتر

192
00:11:18,183 --> 00:11:20,016
.همه چیز رو مشخص میکنه

193
00:11:20,051 --> 00:11:23,119
...یک احساس ممکنه در یه نفر

194
00:11:23,155 --> 00:11:25,822
...خیلی دردسر ساز باشه

195
00:11:25,833 --> 00:11:27,818
...و در یکی دیگه

196
00:11:29,858 --> 00:11:31,791
.خیلی زیبا

197
00:11:31,794 --> 00:11:35,295
سعی نداری که با این حرفها
به جایی برسی آقای "نس"، مگه نه؟

198
00:11:35,298 --> 00:11:37,131
...بله، راستش

199
00:11:37,134 --> 00:11:38,367
.میخوام

200
00:11:54,119 --> 00:11:57,120
.سلام

201
00:11:57,155 --> 00:11:59,810
."به عنوان یه هموطن جلو اومدم "سارا

202
00:11:59,813 --> 00:12:01,927
.از سر راهم برو کنار وگرنه جیغ میزنم

203
00:12:01,930 --> 00:12:03,845
.آخرین چیزی که میخوام همینه

204
00:12:11,026 --> 00:12:12,593
...برای اطلاعت

205
00:12:12,596 --> 00:12:14,863
.از "کانیل اوتیس" خبر دارم

206
00:12:18,865 --> 00:12:20,877
.هر چی میدونی بهم بگو

207
00:12:20,912 --> 00:12:23,529
...روزی که از "فاکس ریور" اومدم بیرون

208
00:12:23,532 --> 00:12:25,131
..."یکی به اسم "اوتیس

209
00:12:25,134 --> 00:12:26,900
...از روی مهربونی که داره

210
00:12:26,935 --> 00:12:30,383
بدون چشم‌داشتی
.بهای این عضو مصنوعی پیشرفته رو میده

211
00:12:31,673 --> 00:12:33,039
چی گفتی؟

212
00:12:33,075 --> 00:12:35,642
...یه میلیون دلار؟ چرا کسی

213
00:12:35,677 --> 00:12:37,317
باید برای بدبختی مثل
...من از جیب خودش هزینه کنه

214
00:12:37,346 --> 00:12:39,546
شده یه پنی، چه برسه به یه میلیون دلار؟

215
00:12:39,581 --> 00:12:43,204
.آره، اگر برای گرفتن جواب اومدی پیشم، من جوابی ندارم

216
00:12:43,207 --> 00:12:45,986
."اوه، دنبال جواب رفته بودم، دکُی "سارا

217
00:12:46,021 --> 00:12:48,321
.دنبال "اوتیس" تو اینترنت گشتم

218
00:12:48,357 --> 00:12:50,891
صورت کی میاد به جز
...شوهر سابق مرده‌ت

219
00:12:50,926 --> 00:12:52,125
.که به نظر خیلی هم زنده میرسه

220
00:12:52,161 --> 00:12:54,127
.لازاروس" از مرگ برخاسته"
(نام کسی که مسیح او را زنده کرد، به نماد بازگشتگان از مرگ تبدیل شده)

221
00:12:54,163 --> 00:12:56,963
داره ما رو به سمت چیزی میکشونه، مگه نه؟

222
00:12:58,279 --> 00:13:00,333
یه چیزی میخواد، مگه نه؟

223
00:13:00,369 --> 00:13:03,837
.دوباره نزدیک من یا خانواده‌م بشی میکشمت

224
00:13:03,872 --> 00:13:05,972
."بهتره من طرف تو باشم "سارا

225
00:13:06,008 --> 00:13:08,208
.میتونیم با همدیگه حلش کنیم

226
00:13:17,121 --> 00:13:18,688
...همگی بیرون از اینجا

227
00:13:18,691 --> 00:13:20,453
.صدای جنگ رو شنیدیم

228
00:13:20,456 --> 00:13:23,889
...اما حتی داخل این دیوارها

229
00:13:23,892 --> 00:13:27,503
.قانون این سرزمین هنوز پابرجاست

230
00:13:27,506 --> 00:13:31,898
قانون خدا جانشین
.قانون این سرزمین فاسد میشه

231
00:13:31,934 --> 00:13:35,569
.ما در سطح حیوانات خودمونو پایین نمیاریم

232
00:13:38,073 --> 00:13:40,540
.شگفت‌آوره که هنوز بهش اعتماد داری

233
00:13:40,576 --> 00:13:43,043
ازت برای فرار استفاده میکنه
.و تو رو رها میکنه

234
00:13:43,078 --> 00:13:45,845
.کسی فرار نمیکنه

235
00:13:45,881 --> 00:13:47,547
تو کی هستی؟

236
00:13:47,583 --> 00:13:49,149
...مردی که دوستت رو

237
00:13:49,184 --> 00:13:50,617
.بیشتر از هر کسی تو این زندان میشناسه

238
00:13:50,652 --> 00:13:52,652
...سالها در انفرادی

239
00:13:52,688 --> 00:13:53,853
.باهاش بودم -
.آره، منم بودم -

240
00:13:53,889 --> 00:13:55,653
.اما نه در سلول روبه‌روش

241
00:13:55,656 --> 00:13:58,725
.در مورد فرار بهم گفت

242
00:13:59,489 --> 00:14:01,119
.باید با هم کار کنیم -
.نه -

243
00:14:01,122 --> 00:14:03,536
..سعی کرد متقاعدم کنه باهاش برم

244
00:14:03,539 --> 00:14:05,599
.فقط ما دو تا

245
00:14:05,634 --> 00:14:07,434
.اما بهش گفتم نه

246
00:14:07,469 --> 00:14:09,603
.برادرمو ول نمیکنم

247
00:14:09,638 --> 00:14:11,438
...ارتش درون من همینه

248
00:14:11,473 --> 00:14:13,643
.مسیحی درونم همینه

249
00:14:13,646 --> 00:14:15,242
.یه فرصت‌طلبه

250
00:14:15,277 --> 00:14:17,711
.از هر کسی که نیاز داشته باشه استفاده میکنه

251
00:14:17,746 --> 00:14:20,380
.بهت چیزی در مورد فرار گفته. میدونم گفته

252
00:14:20,415 --> 00:14:22,182
.تو سلول باهاش بودی. تو

253
00:14:22,217 --> 00:14:25,151
...تو بهم بگو، تا بتونم بهت کمک کنم

254
00:14:25,187 --> 00:14:28,888
قبل از اینکه ازت استفاده کنه
...تا اون شیطان رو فراری بده

255
00:14:28,924 --> 00:14:31,680
.و بقیه ما اینجا بمونیم تا بمیریم

256
00:14:46,508 --> 00:14:48,808
."پاسپورت میخوایم، "عمر
فکر میکنی بتونی کمکمون کنی؟

257
00:14:48,843 --> 00:14:51,238
صبر کن. میخوایم به این یارو اعتماد کنیم؟

258
00:14:51,241 --> 00:14:53,602
این همون کسی ـه که
.پاسپورتمو دزدید

259
00:14:53,605 --> 00:14:55,567
.دوست من معامله منصفانه‌ای بود

260
00:14:55,602 --> 00:14:57,436
...من چیزی گیرم نیومد. به علاوه

261
00:14:57,471 --> 00:14:59,871
...پاسپورتت خیلی وقته که رفته

262
00:14:59,907 --> 00:15:02,474
.شرط میبندم تا الان به اون طرف آب رسیده

263
00:15:02,509 --> 00:15:06,078
اگر میخوای، میتونم به جاعلها
.بگم یکی دیگه برات درست کنن

264
00:15:06,113 --> 00:15:08,647
پاسپورت جعلی خودم از طرف تو میاد؟

265
00:15:08,682 --> 00:15:10,180
چاره دیگه‌ای داری؟

266
00:15:11,952 --> 00:15:14,186
.سریع باش. دارم این شهر رو ترک میکنم

267
00:15:14,221 --> 00:15:17,055
.هیچ جا دیگه امن نیست

268
00:15:17,091 --> 00:15:19,124
...دو تا پاسپورت میخوام. یکی برای من

269
00:15:19,159 --> 00:15:22,127
."یکی برای برادرم، "مایکل اسکافیلد

270
00:15:24,960 --> 00:15:27,265
.برای هر کدوم 1000 دلار به عنوان سپرده

271
00:15:27,301 --> 00:15:29,634
.1000دلار دیگه وقتی که تحویل گرفتیشون

272
00:15:29,670 --> 00:15:32,371
سی"؟"

273
00:15:35,090 --> 00:15:36,908
.اگر دستم بندازی میکشمت

274
00:15:36,944 --> 00:15:38,410
...اگر دستت بندازم

275
00:15:38,445 --> 00:15:40,946
.دیگه این اطراف نیستم که منو بکشی

276
00:15:40,981 --> 00:15:42,981
."امشب ساعت یازده، "شیبا

277
00:15:43,017 --> 00:15:44,983
.پاسپورتها حاضر میشن

278
00:15:46,186 --> 00:15:47,986
.این یعنی اینکه باید جدا بشیم

279
00:15:48,022 --> 00:15:49,712
...شما دو تا پاسپورتها رو بگیرین

280
00:15:49,715 --> 00:15:51,890
...و من با دوستمون میرم به نیروگاه برق

281
00:15:51,892 --> 00:15:54,359
.و چراغها رو خاموش میکنیم

282
00:15:54,395 --> 00:15:57,896
.و "مایکل" رو میاریم بیرون

283
00:15:57,931 --> 00:16:00,132
یک سخنگوی وزارت امور خارجه
...ایالات متحده گفت

284
00:16:00,167 --> 00:16:01,139
...پایتخت یمن

285
00:16:01,142 --> 00:16:02,734
...به فروپاشی نزدیکتر می‌شود

286
00:16:02,770 --> 00:16:04,469
...و تنها زمان می‌برد

287
00:16:04,505 --> 00:16:07,572
...تا صنعا به دست افراط‌گرایان داعش بیافتد

288
00:16:07,608 --> 00:16:10,876
با فروپاشیی که
.همین فردا از راه می‌رسد

289
00:16:13,582 --> 00:16:15,447
.هی

290
00:16:16,750 --> 00:16:18,550
دنبال یه تلفن هوشمند میگردی؟

291
00:16:18,585 --> 00:16:20,318
...آره. تو

292
00:16:20,354 --> 00:16:22,554
تلفنم تعمیر میکنی، درسته؟

293
00:16:22,589 --> 00:16:23,889
.آره

294
00:16:23,924 --> 00:16:27,125
.فکر کنم یکی تلفن همراه‌مو هک کرده

295
00:16:33,700 --> 00:16:37,736
میتونی کمکم کنی بفهمم کی این کار رو کرده؟

296
00:16:44,227 --> 00:16:45,991
.حیاط امن نیست

297
00:16:46,280 --> 00:16:48,460
.فقط ده دقیقه برای غذا

298
00:16:48,554 --> 00:16:51,651
.اگر میخواین بخورین، همین الان بخورین

299
00:16:52,026 --> 00:16:54,241
نمیخوام اینجا کشته بشم
.تا شماها بتونین شکمتونو سیر کنین

300
00:16:54,254 --> 00:16:55,720
...اون یارو مسیحی گفت

301
00:16:55,756 --> 00:16:58,290
.بهش گفتی که اونو با خودت میبری. نه کسی دیگه رو

302
00:16:58,325 --> 00:17:00,058
...دروغگو ـه. نباید

303
00:17:00,094 --> 00:17:02,994
.کاری باهاش داشته باشی -
.نمیدونم. میسحی، ارتش -

304
00:17:03,030 --> 00:17:04,963
.به نظرم خیلی واضح و روشن میاد -
...اتفاقی بهت گفتش که -

305
00:17:04,965 --> 00:17:06,565
...اون و برادرش چند نفر رو

306
00:17:06,567 --> 00:17:09,201
در ایست بازرسی‌شون دستگیر کردن؟ -
.نه، روی تو تمرکز کرده بود -

307
00:17:09,236 --> 00:17:11,002
.یه هدف خاص داشتن: زنها

308
00:17:11,038 --> 00:17:13,105
.اعضای بدن در اطراف یمن پخش شدن

309
00:17:13,140 --> 00:17:14,506
.به خاطر همین اینجان

310
00:17:14,541 --> 00:17:16,408
.داشتن یه صلیب یه چیزه

311
00:17:16,443 --> 00:17:19,044
.زندگی کردن باهاش یه چیز دیگه -
.باشه، خیله خب، حتما -

312
00:17:19,079 --> 00:17:20,378
...فقط بهم قول بده میتونم بهت اعتماد کنم

313
00:17:20,414 --> 00:17:22,514
.که هنوزم امشب انجامش میدیم

314
00:17:22,549 --> 00:17:25,117
...تمام این سالها

315
00:17:25,152 --> 00:17:26,705
...که با همدیگه کار میکردیم

316
00:17:26,708 --> 00:17:28,447
.تونستی تمام مدت بهم اعتماد کنی

317
00:17:28,450 --> 00:17:30,454
 ،چهار سال گذشته تو این سوراخی
...نشستن تو تاریکی

318
00:17:30,457 --> 00:17:32,124
.نتونستم اصلا صدایی بشنوم. نمیدونم

319
00:17:32,126 --> 00:17:33,692
...شاید یه چیزی تغییر کرده یا

320
00:17:33,727 --> 00:17:36,294
.چیزی تغییر نکرده

321
00:17:36,330 --> 00:17:39,030
...پوزیدون" ما رو وارد اینجا کرده تا "رمال" رو بیاریم بیرون"

322
00:17:39,066 --> 00:17:41,771
.اما بعدش ما رو ول کرد
...رمال" آدم "پوزیدون" ـه"

323
00:17:41,774 --> 00:17:44,936
.نه ما. یه حیوونه -
...پیشنهاد میکنم -

324
00:17:44,972 --> 00:17:48,306
.مراقب حرف زدنت باشی
.بعضی از این آدمها انگلیسی صحبت میکنن

325
00:17:48,342 --> 00:17:50,742
چرا هنوزم میخوایم فراریش بدیم؟

326
00:17:50,777 --> 00:17:53,512
.بهش میگی میخوایم ببریمش بیرون
.فرق میکنه

327
00:17:53,547 --> 00:17:55,113
...باید طوری رفتار کنیم که انگار

328
00:17:55,149 --> 00:17:56,602
.طرفشیم تا زمانی که دیگه نباشیم

329
00:17:56,604 --> 00:17:58,183
...اما اگر طوری رفتار کنی که طرف منی

330
00:17:58,185 --> 00:17:59,251
و اونوقت نباشی چی؟

331
00:17:59,253 --> 00:18:00,429
.دیگه داری متوهم میشی

332
00:18:00,432 --> 00:18:02,778
آره،خب، چهار سال تو زندان بودن
.باعث میشه اینطوری بشی

333
00:18:02,781 --> 00:18:04,289
.تو رو جا نمیذارم

334
00:18:04,324 --> 00:18:06,458
.تو برگ برنده منی -
.نمیدونم درست باشه یا نه -

335
00:18:06,493 --> 00:18:09,227
چطوری بدونم من برگ برنده‌تم؟

336
00:18:09,263 --> 00:18:11,530
.بعدا می‌فهمی -
.میخوام الان بفهمم-

337
00:18:11,565 --> 00:18:13,798
باشه؟

338
00:18:15,364 --> 00:18:17,302
.دستتو بکش

339
00:18:17,337 --> 00:18:19,704
.جواب بده، الان. جدی میگم

340
00:18:19,740 --> 00:18:21,306
.باشه

341
00:18:22,409 --> 00:18:23,708
.گفتم بهم دست نزن

342
00:18:24,845 --> 00:18:26,244
.باشه

343
00:18:26,280 --> 00:18:28,647
.باشه، منصفانه‌س

344
00:18:28,682 --> 00:18:31,706
!هی! هی،هی،هی،هی

345
00:18:31,709 --> 00:18:33,886
میخوای دوباره بری تو اون سوراخ،ها؟

346
00:18:33,889 --> 00:18:36,022
.نه، خوبیم

347
00:18:37,157 --> 00:18:38,223
.نه

348
00:18:38,258 --> 00:18:39,157
.خوبیم

349
00:18:39,193 --> 00:18:41,693
.خیلی از خوب بودن فاصله داریم

350
00:18:54,529 --> 00:18:57,876
.تا فردا، لازم نیست نگرانش باشیم

351
00:19:08,422 --> 00:19:10,175
.سرتو بگیر پایین

352
00:19:10,178 --> 00:19:12,257
.با کسی ارتباط چشمی نداشته باش

353
00:19:12,259 --> 00:19:14,793
.طرفداران داعش همه جا هستن

354
00:19:14,828 --> 00:19:17,062
.پاسپورتهامونو گیر بیاریم، از اینجا رفتیم بیرون

355
00:19:17,097 --> 00:19:18,730
فهمیدی؟

356
00:19:35,725 --> 00:19:37,815
قصد داری بری؟

357
00:19:37,818 --> 00:19:40,397
 درست وقتی که
.انقلاب باشکوه داره شروع میشه

358
00:19:40,400 --> 00:19:44,289
.برای بحث سیاسی اینجا نیومدم، فقط پاسپورتها

359
00:19:47,327 --> 00:19:48,493
.اول پول

360
00:19:48,528 --> 00:19:51,096
.اول پاسپورتها

361
00:20:01,808 --> 00:20:03,942
.خالین

362
00:20:06,546 --> 00:20:09,347
."شیبا"

363
00:20:28,310 --> 00:20:30,110
.ببخشید زدمت

364
00:20:30,145 --> 00:20:32,278
.میتونم توضیح بدم -
...میتونی توضیح بدی چرا -

365
00:20:32,314 --> 00:20:34,047
میخواستی بذاری اون مرد منو بکشه؟

366
00:20:34,082 --> 00:20:36,049
.نمیذاشتم بکشتت

367
00:20:36,084 --> 00:20:38,318
به نظر میاد حسابی با
.رییس داعش دوست و صمیمی شدی

368
00:20:38,353 --> 00:20:41,588
نمیدونستم توی این
."گفتگوها شرکت میکنی "چا

369
00:20:41,623 --> 00:20:43,289
.فقط وقتی که جالب بشن

370
00:20:43,325 --> 00:20:45,358
.و معمولا جالب نیستن

371
00:20:45,393 --> 00:20:48,147
...افرادی تو دولتم هستن

372
00:20:48,150 --> 00:20:49,883
...که باور بکنی یا نه، میخوان اون مرد بیاد بیرون

373
00:20:49,886 --> 00:20:52,699
برای سیاست خارجی
.در هم پیچیده خودشون در اینجا

374
00:20:52,734 --> 00:20:55,301
این کاری که "ویپ" و من
.براش به اینجا فرستاده شدیم

375
00:20:55,337 --> 00:20:56,503
...اما بنا به دلایلی

376
00:20:56,538 --> 00:20:58,304
.بهمون خیانت شد

377
00:20:58,340 --> 00:21:01,107
.که یعنی بدون "رمال" میریم بیرون

378
00:21:01,143 --> 00:21:03,443
و هر کدوم از شما
.برای این نقشه حیاتی هستین

379
00:21:03,478 --> 00:21:04,911
چطوری؟

380
00:21:04,946 --> 00:21:06,613
.تمام فرارت تا همین الان لو رفته

381
00:21:06,648 --> 00:21:08,982
.چراغها خاموش میشن، میری اونطرف دیوار

382
00:21:09,017 --> 00:21:11,284
...به یه کره‌ای معتاد چه نیازی داری

383
00:21:11,319 --> 00:21:13,920
آدمی مثل من؟ -
.منظورت کره‌ای نابغه‌س -

384
00:21:14,441 --> 00:21:17,175
.رفتن به اونطرف دیوار تازه شروعشه

385
00:21:17,211 --> 00:21:19,011
...وقتی که اتفاق بیافته

386
00:21:19,046 --> 00:21:21,013
.چیزایی هست که فقط تو میتونی انجامشون بدی

387
00:21:21,048 --> 00:21:23,918
.برگردیم سراغ اصل مطلب: منو زدی

388
00:21:23,921 --> 00:21:27,118
مدرک میخواستی که من
."طرف توم و نه طرف "رمال

389
00:21:27,121 --> 00:21:29,289
و شکافتن لبم چطوری ثابتش میکنه؟ -
...حرومزاده -

390
00:21:29,291 --> 00:21:32,020
کانیل اوتیس" داره بازی میکنه مگه نه؟"

391
00:21:41,235 --> 00:21:42,768
ساعتم کجاست؟

392
00:21:42,803 --> 00:21:44,536
نمیدونم چی داری میگی؟

393
00:21:44,571 --> 00:21:46,972
نمیدونی؟

394
00:21:47,007 --> 00:21:51,643
 وقتی اون ساعتو پیدا کنم
از وسط نصفت میکنم، میدونی که؟

395
00:21:55,482 --> 00:21:57,316
.سلول رو بگردین

396
00:22:24,511 --> 00:22:26,645
.اینجا نیست

397
00:22:30,517 --> 00:22:32,384
.دستور بده تمام زندان رو ببندن

398
00:22:32,419 --> 00:22:34,530
...هیچکس از سلولش خارج نمیشه

399
00:22:34,533 --> 00:22:36,387
.تا وقتی که اون ساعت پیداش بشه

400
00:22:37,554 --> 00:22:39,623
!برگردین تو سلولتون

401
00:22:41,457 --> 00:22:42,543
!همه جا رو ببندین

402
00:22:42,751 --> 00:22:44,003
.برو تو

403
00:22:47,403 --> 00:22:48,382
!راه بیافت

404
00:22:49,136 --> 00:22:51,603
.بهت گفتم "رمال" جایی نمیره. فقط ما میریم

405
00:22:51,638 --> 00:22:54,729
ما هم درست مثل
...بقیه تو سلولمون زندانی میشیم

406
00:22:54,732 --> 00:22:56,465
.فقط اینکه سلولمون یه راه به بیرون داره

407
00:22:56,468 --> 00:22:58,944
و تا دو ساعت دیگه وقتی
...چراغها خاموش شدن

408
00:22:58,979 --> 00:23:01,313
.مثل ارواح از اینجا ناپدید میشیم

409
00:23:01,355 --> 00:23:04,556
.آره، باشه

410
00:23:28,509 --> 00:23:29,975
!"شیبا"

411
00:23:31,078 --> 00:23:33,845
این افرادی که باهاشون کار میکنی کین؟

412
00:23:37,017 --> 00:23:39,418
.اونا ازت پست‌ترن

413
00:23:39,453 --> 00:23:41,420
.تو ازم پست‌تری

414
00:23:46,193 --> 00:23:48,827
...برام دردناکه که بهت صدمه بزنم

415
00:23:48,862 --> 00:23:53,498
.اما یه زن خوب یه زن فروتنه

416
00:23:53,534 --> 00:23:57,669
.اینو یادت باشه

417
00:23:57,704 --> 00:24:00,305
این افراد کی هستن؟

418
00:24:00,340 --> 00:24:02,140
.مهم نیست

419
00:24:02,176 --> 00:24:03,809
.دارن میرن

420
00:24:03,844 --> 00:24:06,645
.من آدم بده نیستم

421
00:24:06,688 --> 00:24:09,155
.من و تو با هم گذشته‌ای داریم

422
00:24:09,183 --> 00:24:10,196
...چطوری من

423
00:24:10,199 --> 00:24:14,786
تو مدرسه بهت ابراز عشق میکردم
.چطوری صبر کردم و صبر کردم

424
00:24:14,822 --> 00:24:16,780
.صبر نکردی

425
00:24:16,783 --> 00:24:18,444
!سعی کردی بهم تجاوز کنی

426
00:24:23,439 --> 00:24:25,564
.خواهش میکنم

427
00:24:27,234 --> 00:24:29,968
...خواهش میکنم، خواهش میکنم دستمو باز کن

428
00:24:31,522 --> 00:24:33,522
.تا بتونم اون چشم دیگه‌تو دربیارم

429
00:24:46,119 --> 00:24:48,854
.بعدازظهر بخیر

430
00:24:48,896 --> 00:24:53,432
دنبال یه تلفن همراه میگردم
.که یه زن ازم دزدیدش

431
00:24:53,460 --> 00:24:56,027
شبیه اینه؟

432
00:24:59,242 --> 00:25:01,273
.نه، نمیتونم کمکتون کنم

433
00:25:01,276 --> 00:25:04,377
نمیتونی یا نمیخوای؟

434
00:25:04,380 --> 00:25:07,873
.ببخشید. سیاست فروشگاه همینه

435
00:25:15,161 --> 00:25:17,816
هی، چه کار میکنی؟

436
00:25:17,851 --> 00:25:19,684
...فقط

437
00:25:19,720 --> 00:25:21,520
!اوه-
.دوباره بریم -

438
00:25:23,023 --> 00:25:25,457
اینو دیدی؟

439
00:25:25,492 --> 00:25:27,392
!بله،بله

440
00:25:27,427 --> 00:25:30,095
.همین ده دقیقه پیش اینجا بود

441
00:25:30,130 --> 00:25:32,245
گفتش که تلفنش هک شده
.میخواست بدونه کی این کار رو کرده

442
00:25:32,247 --> 00:25:34,414
و الان میدونه، مگه نه؟

443
00:25:38,138 --> 00:25:40,472
.برامون طعمه گذاشته

444
00:25:58,458 --> 00:26:00,109
.بن‌بست

445
00:26:43,203 --> 00:26:44,603
..."شانسی هست که فقط "پوزیدون

446
00:26:44,638 --> 00:26:46,871
بذاره بکشیمش؟ -
.شاید به اونجا برسه -

447
00:27:12,624 --> 00:27:15,592
میریم بیرون، کجا میری؟

448
00:27:15,627 --> 00:27:17,594
.برمیگردم به تختم

449
00:27:17,629 --> 00:27:19,729
.تختم در سئول

450
00:27:19,764 --> 00:27:22,098
...جایی که دیوارها مال منن

451
00:27:22,122 --> 00:27:25,401
...کف اتاق‌ها مال منن

452
00:27:25,437 --> 00:27:27,549
.هیچکس نمیتونه دستش بهم برسه

453
00:27:27,602 --> 00:27:30,603
.دنیا همونطور که باید اون بیرون مونده

454
00:27:32,010 --> 00:27:33,576
."کالگاری"

455
00:27:33,612 --> 00:27:35,111
کانادا؟

456
00:27:35,146 --> 00:27:38,748
.میخوام یه اسکی‌باز جهنده بشم

457
00:27:38,783 --> 00:27:42,118
هرگز برف ندیدی، مگه نه؟

458
00:27:42,153 --> 00:27:43,987
.نکته‌ش همینه

459
00:27:44,022 --> 00:27:46,589
...همه چیز تو زندگیم تا الان در این کشور

460
00:27:46,625 --> 00:27:51,227
.گرما، تنفر و آسمونی که هرگز برف نمیباره

461
00:27:51,286 --> 00:27:53,585
.در مورد دنیا حرف میزنی

462
00:27:53,615 --> 00:27:55,882
.من میخوام اون طرفش باشم

463
00:28:07,112 --> 00:28:09,412
.سلام، بابا، سلام مامان

464
00:28:09,447 --> 00:28:10,947
."سلام پسرم. آره "سارا

465
00:28:10,982 --> 00:28:13,059
...بذار -
.ممنون آقا -

466
00:28:13,653 --> 00:28:16,418
.یه ثانیه بهم فرصت بده. ببخشید

467
00:28:16,421 --> 00:28:19,088
الو؟

468
00:28:19,124 --> 00:28:22,489
...سلام. "برایان جپس" هستم. این شماره رو

469
00:28:22,492 --> 00:28:24,193
.وقتی تلفن جدیدت رو فعال کردم گیر اوردم

470
00:28:24,229 --> 00:28:25,677
.اصلا برنگشتی

471
00:28:25,680 --> 00:28:27,514
.ببخشید. فکر نمیکنم بخوام برگردم

472
00:28:27,517 --> 00:28:30,068
...خب، باشه، فقط میخواستم بهت بگم

473
00:28:30,101 --> 00:28:32,468
.فهمیدم کی تلفنتو هک کرده

474
00:28:32,504 --> 00:28:34,037
کی؟

475
00:28:34,040 --> 00:28:35,901
.خودت تلفنتو هک کردی

476
00:28:35,904 --> 00:28:37,003
چی داری میگی؟

477
00:28:37,006 --> 00:28:40,198
...اثر انگشتت رمز ورودته، درسته؟ خب

478
00:28:40,201 --> 00:28:42,831
هر کسی که تلفنتو هک کرده
...از اثر انگشتت استفاده کرده،پس

479
00:28:42,834 --> 00:28:46,583
مگر اینکه یه انگشت شست از
.دست داده باشی، خودت بودی

480
00:28:46,586 --> 00:28:48,484
...نمیدونم که قاطی چه جریانی شدی

481
00:28:48,520 --> 00:28:50,911
...اما وقتی تو بیمارستان بودی

482
00:28:50,956 --> 00:28:53,556
...حواسم بهت بود

483
00:28:53,591 --> 00:28:56,341
زنی که بهمون حمله کرد
.با همکارش برگشت

484
00:28:56,344 --> 00:28:57,159
چی؟

485
00:28:57,162 --> 00:28:58,850
...با استفاده از تلفن همراهم تعقیبم کردن

486
00:28:58,853 --> 00:29:01,163
...پس بردمش به فروشگاه "جپس" تا سعی کنم و بفهمم

487
00:29:01,166 --> 00:29:03,320
.برای کی کار میکردن -
...صبر کن، "سارا"، پلیس -

488
00:29:03,322 --> 00:29:05,491
.باید این کار رو بکنه -
.پلیس اصلا نمیتونه کاری بکنه -

489
00:29:05,493 --> 00:29:07,270
..."خب، چی؟ رفتی به فروشگاه الکترونیکی "جپس

490
00:29:07,305 --> 00:29:09,581
تا یه تلاش بیخود
برای ضدجاسوسی بکنی؟

491
00:29:09,584 --> 00:29:12,875
...ببخشید. ببخشید. فقط

492
00:29:12,911 --> 00:29:14,811
...درکت میکنم که نمیدونی کجا بری

493
00:29:14,846 --> 00:29:16,479
.اما من تو این جریان نقش دارم

494
00:29:16,514 --> 00:29:19,349
.باشه؟ این همسر منه، پسرمه

495
00:29:19,904 --> 00:29:22,094
میخوای برگردی سراغ این آدمها؟

496
00:29:22,097 --> 00:29:24,322
دانشگاه. یعنی میگه
...منابع خیلی خوبی داره

497
00:29:24,325 --> 00:29:25,689
.کامپیوتر بخش علومشون

498
00:29:25,691 --> 00:29:27,956
.تلفن کارش ساخته‌س
.تو "جپس" می‌مونه

499
00:29:27,959 --> 00:29:31,649
پس نقشه‌ت همینه فقط
سرتو بکنی تو شن؟

500
00:29:34,064 --> 00:29:36,331
.نه

501
00:29:36,334 --> 00:29:37,800
...نه، در طول سالها یاد گرفتم

502
00:29:37,803 --> 00:29:40,370
.دقیقا کاری که نمیکنی همینه. ممنون

503
00:29:52,241 --> 00:29:53,807
کدوم یکی هستی؟

504
00:29:53,842 --> 00:29:56,276
.همونی که تو دستشویی باهاش مواجه شدی

505
00:29:56,312 --> 00:29:59,212
.اوه، اون مواجه نبود عزیزم

506
00:29:59,248 --> 00:30:01,248
...یه چیزایی فهمیدم

507
00:30:01,283 --> 00:30:04,985
در مورد کسی که به ظاهر
هر دو دنبالش میگردیم؟

508
00:30:05,020 --> 00:30:07,621
 اما میخوام بدونم که
.فاصله‌تو حفظ میکنی

509
00:30:07,656 --> 00:30:10,057
.فاصله‌مو حفظ کردم، عسلم

510
00:30:10,092 --> 00:30:12,207
.من فاصله دارم

511
00:30:12,210 --> 00:30:14,661
...خوبه. چونکه باید بری

512
00:30:14,697 --> 00:30:16,229
.با "پاول کلرمن" از طرف من حرف بزنی

513
00:30:16,265 --> 00:30:18,732
پسر، "کلرمن" پشت ایناست؟

514
00:30:18,767 --> 00:30:20,767
...و باید هر ذره از اطلاعات که میتونی

515
00:30:20,803 --> 00:30:23,370
.در مورد اینکه واقعا چه خبره گیر بیاری

516
00:30:25,307 --> 00:30:28,742
.15دقیقه

517
00:30:28,777 --> 00:30:32,612
فقط برای اینکه بدونی
.دارم خودمو کثیف میکنم

518
00:30:38,455 --> 00:30:42,824
ببین، فقط میخوام یه چیز بگم، باشه؟

519
00:30:42,891 --> 00:30:45,225
...برام مثل برادر می‌مونی

520
00:30:45,260 --> 00:30:46,960
.یه برادر بزرگتر

521
00:30:46,996 --> 00:30:49,472
.اصلا شبیه یه برادر نیستم -
.حتما -

522
00:30:49,475 --> 00:30:52,933
مسئله اینه که هیچی نداشتم، هیچکس نبودم
.تا وقتی که منو به کار گرفتی

523
00:30:52,968 --> 00:30:56,496
وقتی منو از اون زندان
.در "اوزارکس" بیرون کشیدی وقار داشتی

524
00:31:00,242 --> 00:31:02,809
...میدونم داشتیم کار سی.آی.ای رو انجام میدادیم، حتما

525
00:31:02,845 --> 00:31:04,544
...میدونی، بیرون کشیدن افرادشون، اما

526
00:31:04,580 --> 00:31:08,882
در مورد تو و من بود
.و اینکه هوای همدیگه رو داشته باشیم

527
00:31:08,917 --> 00:31:11,278
...و مهم نبود اگر "رومن کادنا" بودی وقتی

528
00:31:11,281 --> 00:31:14,353
..."از کلمبیایی‌ها فرار کردیم یا، میدونی "عاصف

529
00:31:14,356 --> 00:31:16,790
اسمش چی بود؟

530
00:31:16,825 --> 00:31:19,126
.هر چی. همونی که مصر بود

531
00:31:19,161 --> 00:31:21,028
.تو بازم خودت بودی

532
00:31:21,071 --> 00:31:25,573
.و این یکی هم همینطوره

533
00:31:25,601 --> 00:31:28,035
...میدونی، همه تو رو با اسم "کانیل اوتیس" صدا میزنیم

534
00:31:28,070 --> 00:31:29,736
.تروریست بین‌المللی بزرگ

535
00:31:29,772 --> 00:31:33,296
.فقط یه اسمه

536
00:31:33,299 --> 00:31:37,100
فقط یه سابقه جنایی، راهی
.که تو رو زندانی کنه

537
00:31:37,103 --> 00:31:38,469
درسته؟

538
00:31:40,890 --> 00:31:43,650
...فکر کنم چیزی که میخوام ازت بپرسم اینه که

539
00:31:43,700 --> 00:31:47,436
وقتی تو انفرادی بودی اتفاقی برات افتاد؟

540
00:31:49,291 --> 00:31:51,137
...اونجا تو سرت

541
00:31:51,140 --> 00:31:54,428
تبدیل به "کانیل اوتیس" شدی؟

542
00:31:54,463 --> 00:31:57,931
حالا میخوای بعد از این همه "رمال" رو فراری بدی؟

543
00:31:57,966 --> 00:32:01,276
.بهت گفتم "رمال" دیگه تو کار نیست

544
00:32:01,279 --> 00:32:03,746
...آره، گفتی، اما یه چیز کوچولو

545
00:32:03,749 --> 00:32:06,589
...از اون سوراخ بریم بالا

546
00:32:06,592 --> 00:32:08,526
.و بعدش از بالای یه بلوک رد میشیم

547
00:32:08,529 --> 00:32:12,479
که درست به سلول "رمال" میرسه، مگه نه؟

548
00:32:12,514 --> 00:32:14,681
...چند تا آجر رو میشکنی

549
00:32:14,716 --> 00:32:18,085
میتونه به فرار ملحق بشه، مگه نه؟

550
00:32:21,457 --> 00:32:23,056
...چی تو گوشش زمزمه کردی

551
00:32:23,092 --> 00:32:25,659
بعد از اینکه دعوا کردیم؟

552
00:32:26,430 --> 00:32:28,931
یه چیزی زمزمه کردی، چی بود؟

553
00:32:31,572 --> 00:32:34,507
.نه دقیقه

554
00:32:34,542 --> 00:32:36,108
از کجا میدونی؟

555
00:32:36,169 --> 00:32:38,438
.سر شام بهم گفت

556
00:32:38,474 --> 00:32:40,707
.بهم گفت که میاد دنبالمون

557
00:32:40,742 --> 00:32:44,211
...فقط قرار بود من باشم

558
00:32:44,246 --> 00:32:47,214
.اما همه‌تون میاین

559
00:32:48,698 --> 00:32:50,755
.بلوک پنج رو باز کن

560
00:32:53,193 --> 00:32:54,759
.همگی بیرون

561
00:32:54,794 --> 00:32:56,260
.بگردین

562
00:33:09,042 --> 00:33:10,742
.پیداش کردم

563
00:33:11,372 --> 00:33:14,306
."پیداش کردم "مصطفی
.اینجا تو کت "امیر" بود

564
00:33:16,512 --> 00:33:18,506
به اون دروغگو اعتماد کردی، مگه نه؟

565
00:33:23,715 --> 00:33:27,284
حالا، فقط باید دعا کنیم
.چراغها خاموش بشن

566
00:33:27,319 --> 00:33:29,420
.باید عجله کنیم مرد

567
00:33:29,455 --> 00:33:30,654
....کمتر از ده دقیقه وقت داریم

568
00:33:30,689 --> 00:33:32,489
.تا برق رو قطع کنیم

569
00:33:32,525 --> 00:33:34,028
.نگران نباش

570
00:33:34,031 --> 00:33:36,572
...با شانس، هم دوستت و هم پسرم

571
00:33:36,575 --> 00:33:38,241
.تا یه ساعت دیگه آزاد میشن

572
00:33:40,766 --> 00:33:42,908
.باشه، محافظها از کار افتادن

573
00:33:42,911 --> 00:33:45,018
.حالا باید کاهش‌دهنده‌ها رو از کار بندازیم

574
00:33:45,021 --> 00:33:46,487
.انتهای راهرون

575
00:33:46,518 --> 00:33:48,605
من اینجا می‌مونم و حواسم به
.نگهبانها هست. برو

576
00:33:51,143 --> 00:33:52,843
.باشه

577
00:33:52,878 --> 00:33:54,945
زود باش، کجایی؟

578
00:33:58,551 --> 00:34:00,284
.اوه، بیخیال

579
00:34:01,618 --> 00:34:03,618
.اوه، وقتی شک داری، به روش قدیمی عمل کن

580
00:34:18,571 --> 00:34:19,990
.بریم

581
00:34:23,705 --> 00:34:24,877
.ژنراتورها رو کار بنداز

582
00:34:24,880 --> 00:34:26,268
.زندانی‌ها رو به داخل سلول برگردون

583
00:34:26,306 --> 00:34:27,878
!حالا

584
00:34:35,593 --> 00:34:37,554
!بریم، بریم

585
00:34:38,757 --> 00:34:40,557
.اسلحه‌ها، اسلحه‌هاشونو بگیرین

586
00:34:49,590 --> 00:34:51,410
.دارن سعی میکنن بدون ما فرار کنن

587
00:34:51,435 --> 00:34:52,968
.به سلولشون برین

588
00:34:52,971 --> 00:34:55,873
!بلوک شش، زود باش

589
00:35:02,615 --> 00:35:04,325
.صداشونو شنیدی برادر

590
00:35:04,328 --> 00:35:05,594
.بلوک شش -
.بله -

591
00:35:05,832 --> 00:35:07,599
.چا"، تلفنتو بهم بده"

592
00:35:07,602 --> 00:35:09,402
.زود باش

593
00:35:14,699 --> 00:35:16,399
.چراغ قوه‌ها رو بردارین

594
00:35:16,434 --> 00:35:17,700
.هر اتاقی رو امن کنین

595
00:35:17,736 --> 00:35:19,369
.فقط وقتی شلیک کنین که مجبور بودین

596
00:35:19,404 --> 00:35:21,404
.و اگر مجبور بودین به قصد کشتن شلیک کنین

597
00:35:43,128 --> 00:35:44,917
.از اینطرف

598
00:35:44,920 --> 00:35:47,497
.یه میانبر به بلوک شش، برادر، زود باش

599
00:35:47,532 --> 00:35:49,899
!دستتو بکش، حرومزاده روانی

600
00:35:49,934 --> 00:35:51,834
.اگر مقاومت نکنی آسونتره

601
00:36:19,330 --> 00:36:21,998
اینطوری باهام رفتار میکنی؟

602
00:36:22,033 --> 00:36:24,576
.حالا می‌میری سگ

603
00:36:41,319 --> 00:36:44,921
.شیبا"، "شیبا"، منم، منم"

604
00:36:44,956 --> 00:36:47,123
خوبی؟

605
00:36:58,204 --> 00:36:59,403
.لینک"، باهام حرف بزن"

606
00:36:59,431 --> 00:37:01,664
.برین به محل خروج، فروشگاه لوازم یدکی ماشین

607
00:37:01,708 --> 00:37:03,782
.نمیتونیم برسیم
.شیبا" بدجور کتک خورده"

608
00:37:03,785 --> 00:37:05,809
چی شده؟ -
.فقط برو به محل خروج -

609
00:37:05,812 --> 00:37:08,679
!برای "مایکل" باید اونجا باشیم، لعنتی

610
00:37:10,650 --> 00:37:13,584
.لعنتی. ببندین

611
00:37:13,620 --> 00:37:15,553
.نگهبانهای اضافی رو پشت‌بوم

612
00:37:15,588 --> 00:37:18,556
.سوال اینکه حرکت میکنن یا نه

613
00:37:18,591 --> 00:37:21,692
.سریع! عجله کنین، عجله کنین

614
00:37:21,728 --> 00:37:23,327
.اینجاست، این یکی

615
00:37:23,363 --> 00:37:26,452
.مشکل داریم

616
00:37:26,455 --> 00:37:29,200
.آدمها میخوان بیان تو سلول -
.مشکل -

617
00:37:29,235 --> 00:37:30,768
چی شده؟ -
.یه عده دارن میان -

618
00:37:30,804 --> 00:37:32,003
.لعنتی، این بالا نگهبان داریم

619
00:37:32,005 --> 00:37:33,237
.سعی کن یکم برامون زمان بخری

620
00:37:33,273 --> 00:37:35,439
.ترتیبشو میدم

621
00:37:37,735 --> 00:37:39,377
.نه، دارن فرار میکنن، عجله کنین

622
00:37:43,980 --> 00:37:46,884
.نه، خواهش میکنم، ما رو ول نکنین

623
00:37:46,920 --> 00:37:48,419
...خواهش میکنم، مسیحی هستیم

624
00:37:48,454 --> 00:37:50,054
!ما رو میکشن، خواهش میکنم

625
00:37:50,089 --> 00:37:51,622
.نه، هنوز این بالا امن نیست

626
00:37:51,658 --> 00:37:52,857
.مطمئن شو نیان بالا

627
00:37:52,892 --> 00:37:54,458
!برو

628
00:37:54,494 --> 00:37:55,827
."دارن میان "چا

629
00:37:55,862 --> 00:37:57,895
اوضاعمون چطوره؟ -
.خوب نیست -

630
00:37:57,931 --> 00:37:59,931
.نگهبانها دارن نزدیکتر هم میشن

631
00:37:59,966 --> 00:38:02,600
.خودتو بکش بالا

632
00:38:07,373 --> 00:38:09,073
!کمک، کمک

633
00:38:09,976 --> 00:38:11,542
."سید"

634
00:38:15,582 --> 00:38:17,582
!"سید"

635
00:38:19,152 --> 00:38:20,985
.کمکم کن

636
00:38:21,020 --> 00:38:22,253
.اول اونو بده بالا

637
00:38:22,288 --> 00:38:23,521
.اینطوری فایده نداره

638
00:38:23,523 --> 00:38:25,356
.اول برادرمو میکشی بالا

639
00:38:25,391 --> 00:38:27,325
.عجله کن، "رمال" داره میاد

640
00:38:27,360 --> 00:38:29,660
...دستتو بهم بده، قسم میخورم

641
00:38:29,696 --> 00:38:31,762
.این بچه اول میاد بالا

642
00:38:34,200 --> 00:38:35,933
.عقب وایستا، عقب وایستا

643
00:38:35,969 --> 00:38:38,202
!نه -
.موزا"، "موزا"، بهم نگاه کن" -

644
00:38:38,238 --> 00:38:40,104
!"موزا"! "موزا"

645
00:38:40,139 --> 00:38:42,073
.نه! نه، بهم نگاه کن برادر

646
00:38:42,108 --> 00:38:45,610
.برو، برو، برو، "رمال" اومده

647
00:38:45,645 --> 00:38:47,245
!"بهم نگاه کن! "موزا

648
00:38:54,020 --> 00:38:56,287
عجله کن. حداکثر یه دقیقه
.فرصت داریم تا به اونجا برسیم

649
00:38:56,289 --> 00:38:57,388
.برو اون بالا، بعد از اون

650
00:38:57,423 --> 00:38:59,190
!بندازشون

651
00:38:59,192 --> 00:39:01,592
!بندازشون

652
00:39:01,628 --> 00:39:03,261
!بندازش

653
00:39:09,068 --> 00:39:10,577
!حالا

654
00:39:12,913 --> 00:39:15,873
!نه -
حالا بخوابین -

655
00:39:17,098 --> 00:39:19,543
.تخته شکاف رو پر میکنه
.پتو سیم رو می‌پوشونه -

656
00:39:19,579 --> 00:39:21,512
!برین بیرون

657
00:39:26,953 --> 00:39:28,719
شماها تو این سلول چه کار میکنین؟

658
00:39:32,025 --> 00:39:33,791
.رو پشت‌بومن

659
00:39:44,604 --> 00:39:46,203
!شلیک نکنین

660
00:40:43,903 --> 00:40:46,139
."بهت اعتماد کردم "کانیل اوتیس

661
00:40:46,142 --> 00:40:47,731
.و بهم دروغ گفتی

662
00:40:47,734 --> 00:40:51,435
...به خدا و ارتش خلیفه‌م قسم میخورم

663
00:40:51,471 --> 00:40:53,004
.به خاطرش می‌میری

664
00:40:53,039 --> 00:40:55,239
.شاید حتی فردا

665
00:41:40,353 --> 00:41:42,420
..."سارا"

666
00:41:44,290 --> 00:41:47,191
...با گفتن این تو رو به خطر میندازم

667
00:41:47,226 --> 00:41:50,761
اما شاید اهمیت نداشته باشه
...چونکه می‌میرم

668
00:41:50,765 --> 00:41:52,898
.و اونا تنها‌ت میذارن

669
00:41:55,487 --> 00:41:59,322
.اما عاشقتم

670
00:41:59,373 --> 00:42:02,641
.می‌فهمی، عاشقتم بودم

671
00:42:02,691 --> 00:42:07,244
.هرگز دست از عشقت نکشیدم

672
00:42:07,280 --> 00:42:11,182
.این همه دروغ، به خاطر تو بود

673
00:42:12,251 --> 00:42:17,121
...سارا"، اگر، اگر بمیرم"

674
00:42:17,156 --> 00:42:20,224
...بهشون اجازه نده "روی سنگ قبر "کانیل اوتیس" بنویسن

675
00:42:20,259 --> 00:42:24,028
.چونکه هرگز من اینطوری نبوده

676
00:42:25,514 --> 00:42:28,899
...مجبورشون کن اسم واقعیمو بنویسن

677
00:42:28,935 --> 00:42:31,302
.مردی که همیشه بودم

678
00:42:35,475 --> 00:42:37,875
."مایکل اسکافیلد"

679
00:42:53,252 --> 00:43:31,383
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
