WEBVTT

00:01.836 --> 00:03.670
...آنچه در فرار از زندان گذشت

00:03.673 --> 00:05.173
.اون صدها دارن نزدیکتر میشن

00:05.175 --> 00:07.217
...یه روز، شاید حداکثر دو روز وقت داشته باشیم

00:07.220 --> 00:09.959
.تا از این سوراخی بریم بیرون -
.اوضاع ضروری، اقدامات ضروری رو می‌طلبه -

00:09.962 --> 00:13.131
.مایکل" سعی داره باهامون تماس بگیره" -
."باید کمک بگیرم. زنی به اسم "شیبا -

00:13.134 --> 00:15.368
برادرت به رمز حرف میزنه، مگه نه؟

00:15.371 --> 00:16.923
.داعش. جلومون گرفته میشه

00:16.926 --> 00:19.181
چرا فراموش نکنیم
.که هیچکدوممون وجود نداشتیم

00:19.184 --> 00:21.985
.زیبایی به آسونی فراموش نمیشه

00:21.988 --> 00:23.610
."دوستان رده بالایی داری،"بگ‌ول

00:23.613 --> 00:26.884
میتونم بهت یه عضو مصنوعی
.کاملا کاربردی رو بدم

00:26.887 --> 00:28.467
کی پشت ایناست؟ -
.هیچکس -

00:28.470 --> 00:31.147
.این "کانیل اوتیس" ـه -
...باشه، اما تو و من هر دو میدونیم -

00:31.150 --> 00:33.534
.مایکل اسکافیلد" کی بوده" -
...یه چیزی رو بیدار کردیم -

00:33.536 --> 00:35.695
چیزی که افرادی سعی دارن
.در مورد "مایکل" پنهانش کنن

00:35.698 --> 00:37.264
جیکوب"؟"

00:37.267 --> 00:38.948
.همین نظریه بازی ـه. افرادی رو می‌بینی

00:38.951 --> 00:40.342
...اونا رو به زندگی‌ت میاری

00:40.345 --> 00:41.589
...تا وقتی که

00:41.600 --> 00:43.177
...باید این رابطه رو

00:43.179 --> 00:44.230
.به نفع خودت دستکاری کنی

00:44.233 --> 00:45.728
موافقت کردی بهش کمک کنی، چطوری؟

00:45.731 --> 00:47.230
.اگر می‌تونستم ترتیب قطع برق رو بدم

00:47.233 --> 00:49.032
.یکی رو می‌شناخت که میتونست بیارتش بیرون

00:49.035 --> 00:50.885
.یکی پدرمو پیدا کرده

00:50.888 --> 00:52.207
.یعنی اینکه فرار در جریانه

00:52.210 --> 00:53.802
...نیروهای داعش نیز

00:53.805 --> 00:55.789
...در تلاشند تا رهبرشان "ابو رمال" را آزاد کنند

00:55.792 --> 00:58.326
که به خاطر نظرات
.و اعمال افراط‌گرایانه‌ش مشهور است

01:00.059 --> 01:01.701
راهی برای فرارمون پیدا کردی؟

01:01.702 --> 01:03.575
.بله، فردا شب

01:10.502 --> 01:13.881
زندان اوگیجیا
یمن

01:51.987 --> 01:55.488
ببین، مرد آدامس بادکنکی
.داره برامون دوباره یه چیزی می‌فرسته

02:48.265 --> 02:50.561
.میگه که مرد آدامس بادکنکی اونو فرستاده

02:51.738 --> 02:53.488
...یکی که تو زندان ندیده

02:53.491 --> 02:57.078
...اما در ازای پیام بهش آدامس میده

02:57.113 --> 02:59.614
.میگه ترسیده

02:59.649 --> 03:01.416
.بهش بگو مشکلی نیست

03:01.451 --> 03:04.318
.ازش بپرس که "تیک تاک" (برند آدامس) داره

03:04.352 --> 03:05.785
...میتونه کلی ازشون داشته باشه

03:05.822 --> 03:08.423
اگر همینطوری به
.انتقال دادن پیامها ادامه بده

03:08.458 --> 03:10.992
."ممنون مرد "تیک تاکی

03:14.364 --> 03:17.965
."تیک تاک"، "تیک تاک"، "تیک تاک"

03:18.001 --> 03:19.634
.یه پیام از یه سوره‌س

03:19.669 --> 03:21.067
...و "یوسف" به زندانی گفت

03:21.070 --> 03:23.604
...مرا در حضور پروردگارت به یاد بیار

03:23.640 --> 03:25.273
...اما شیطان مجبورش کرد فراموش کند

03:25.308 --> 03:26.575
...و "یوسف" در زندان ماند

03:26.578 --> 03:29.010
.چندین سال دیگر

03:29.045 --> 03:30.678
...خوش‌نویسی غیرمعمولی ـه

03:30.713 --> 03:33.658
...فاصله، شکلی که داره

03:33.661 --> 03:36.595
.شبیه، شبیه پره‌های یه چرخ می‌مونه

03:37.594 --> 03:38.960
.شبیه مرکز صنعا

03:43.116 --> 03:44.949
فکر میکنی برادرش برامون یه نقشه فرستاده؟

03:44.952 --> 03:46.360
...یه نقطه قرمز داره

03:46.396 --> 03:48.741
...آی" رو نقطه‌چین کرده"

03:48.764 --> 03:50.691
.و اینجا چیه

03:51.379 --> 03:53.424
داره سعی میکنه بهمون
.یه موقعیت بده

03:53.427 --> 03:54.626
موقعیت چی؟

03:54.629 --> 03:55.789
...تنها چیزی که به فکرم میرسه

03:55.805 --> 03:57.205
...اینه که کجا قراره ملاقاتش کنیم

03:57.207 --> 03:59.234
.وقتی که امشب فرار اتفاق بیافته

04:02.641 --> 04:04.482
.برادرت الان کاروزندگی‌ت شده

04:04.485 --> 04:06.643
...باید خانواده‌مو امشب به یه پرواز برسونم

04:06.678 --> 04:08.119
.قبل از اینکه فرودگاه بسته بشه

04:08.121 --> 04:09.508
.وایستا

04:09.511 --> 04:11.141
.ما  هم بلیط نیاز داریم، سه تا

04:11.144 --> 04:12.944
."یکی برای من، یکی برای "مایکل"، یکی برای "سی

04:12.947 --> 04:15.450
اگر قرار باشه برای کسی بلیط بگیرم
...برای این بچه‌ها میگیرم

04:15.453 --> 04:16.886
.نه برای برادر مزدورت

04:16.922 --> 04:19.088
و چطوری بدون هیچ پولی این کار رو میکنی؟

04:22.113 --> 04:23.707
...با آزادی این بچه‌ها

04:23.709 --> 04:25.109
میخوای مجبورم کنی، درسته؟

04:25.144 --> 04:28.445
...شیبا"، برام بلیط هواپیما گیر میاری"

04:28.481 --> 04:30.059
...و برای تک‌تک این بچه‌ها پول میدم

04:30.061 --> 04:32.445
.تا از این کشور خارج بشن

04:32.486 --> 04:35.686
یه چیزی بهم میگه
.به هر حال میخوای این کار رو بکنی

04:35.721 --> 04:36.887
.مراقب باش

04:36.922 --> 04:39.564
.داری متهمم میکنی که قلب دارم

04:55.441 --> 04:57.007
.از سر راهم برو کنار. از سر راهم برو کنار

04:57.043 --> 04:58.976
ها؟ چیه، میخوای بری؟

04:59.011 --> 05:01.178
.هی

05:01.213 --> 05:02.716
.خودتو جمع کن

05:02.719 --> 05:04.995
باید همه چیز مرتب باشه
.تا بتونی جمعش کنی

05:08.421 --> 05:11.088
...یکی از اونا الان بهمون میخوره

05:11.123 --> 05:13.290
.از این گذشته این بار، به خدا قسم -
.نه ساعت -

05:13.325 --> 05:15.826
نه ساعت تا بریم بیرون، می‌فهمی؟

05:15.861 --> 05:17.065
.ساعت یک صبح

05:17.068 --> 05:19.096
.از پس امروز بربیارم دیگه فرار کردیم

05:19.098 --> 05:20.531
و بعدش چی؟

05:20.534 --> 05:22.221
.چهار سال پیش بود

05:22.224 --> 05:24.390
...تمام برنامه‌هامون، پاسپورتها، فروشگاه

05:24.393 --> 05:27.494
.همه چیز احتمالا الان زیر آواره

05:28.388 --> 05:30.222
.یکی رو دارم تا ترتیبشو بده

05:31.434 --> 05:33.110
چی، بچه‌ایی که براش موشک میندازی؟

05:35.815 --> 05:36.978
.نه

05:36.981 --> 05:39.183
دارم در مورد تنها کسی حرف میزنم
...که بهش اعتماد دارم

05:39.185 --> 05:42.186
.همونقدر که به تو اعتماد دارم

05:43.324 --> 05:46.191
.پس، اینجا، همون جای علامتگذاری شده روی نقشه‌س

05:46.194 --> 05:47.991
...صاحبش میگه فروشگاه ماشین رو

05:47.993 --> 05:49.460
.چهار سال پیش به یه آمریکایی فروخته

05:49.495 --> 05:52.062
.و از اون موقع اونو ندیده

06:05.659 --> 06:09.494
میدونی که اون آمریکایی "مایکل" بوده، درسته؟

06:09.529 --> 06:12.497
سوال اینه که
.چه استفاده‌ای برای اینجا داشته

06:14.167 --> 06:15.767
.فرارشو برنامه‌ریزی میکرده

06:20.221 --> 06:22.224
...به نظر میرسه نقطه خروج اصلیش

06:22.227 --> 06:23.826
.در مرز شمالی بوده

06:24.534 --> 06:25.968
.الان دیگه امکانش نیست

06:25.971 --> 06:28.379
.قلمرو داعشه

06:29.152 --> 06:35.152
فصل پنجم قسمت سوم
دروغگو

06:31.318 --> 06:33.852
...عکسهای ساختگی، عکسهای پاسپورت

06:33.887 --> 06:36.187
.تغییر قیافه‌ها

06:36.223 --> 06:39.858
اما به نظر میرسه فقط
.قصد نداشته خودش به تنهایی فرار کنه

06:39.893 --> 06:42.060
.میخواسته "ابو رمال" رو فراری بده

06:44.564 --> 06:45.997
...این یارو دشمن

06:46.032 --> 06:48.633
."هر چیزی ـه که متمدن باشه "لینک

06:49.803 --> 06:52.003
.که منو به سوال واقعیم میرسونه

06:52.038 --> 06:53.877
داریم به کی کمک میکنیم فرار کنه؟

06:53.880 --> 06:55.540
..."مایکل اسکافیلد"

06:55.575 --> 06:58.076
یا "کانیل اوتیس"؟

06:59.032 --> 07:04.149
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

07:05.032 --> 07:22.149
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

07:40.630 --> 07:42.021
...دور خیانتکاران جمع کنین

07:42.143 --> 07:43.853
...گمراهان رو جمع کنین

07:44.147 --> 07:45.813
چی شده؟

07:45.816 --> 07:48.413
افراد "رمال" میخوان
.قانون شریعت اسلام رو اجرا کنن

07:48.449 --> 07:50.949
و اون حرومزاده‌ش میخواد
.از این نمایش لذت ببره

07:50.984 --> 07:53.152
فقط باید سرمونو بندازیم پایین
...و ازش بگذریم

07:53.154 --> 07:55.076
.تا بتونیم امشب بریم بیرون-
.جداشون کنین -

07:55.146 --> 07:58.827
.همجنسگرایانی که سرزمین‌مونو لکه‌دار کردن
.محاصره‌شون کنین

08:04.300 --> 08:05.563
.باید برای گناهانشون پاسخگو باشن

08:05.566 --> 08:07.265
.نه، نه، نذارین منو ببرن

08:07.301 --> 08:09.134
!نه

08:21.975 --> 08:24.144
این گمراه ـه؟

08:26.313 --> 08:28.189
این گمراه ـه؟

08:31.892 --> 08:34.226
.متاسفم -
!نه -

08:34.889 --> 08:36.781
...وقتی مردی

08:36.865 --> 08:39.185
...روی مردی دیگه سوار میشه

08:39.271 --> 08:41.332
.عرش خدا می‌لرزه

08:41.335 --> 08:42.901
!"رمال"

08:46.874 --> 08:50.108
.برگرد.بذارین بره

08:50.144 --> 08:51.910
!"رمال"

08:53.447 --> 08:54.513
داری چه کار میکنی؟

08:54.515 --> 08:55.680
.دخالت نکن -
.نه -

08:55.716 --> 08:57.149
.فرار امشبه

08:57.184 --> 08:59.684
.اگر میخوای بری بیرون، به من و اون نیاز داری

08:59.720 --> 09:01.319
.برو سراغ اصل مطلب

09:02.456 --> 09:04.356
."بذار بره "رمال

09:10.831 --> 09:11.830
.پس خودم انجامش میدم

09:11.865 --> 09:13.698
.بهش دست نزن

09:13.734 --> 09:15.000
!برگرد، سگ

09:19.123 --> 09:23.041
در این زندانی خبری از کشتار نیست، فهمیدین؟

09:33.086 --> 09:34.920
.قبلا سعی کرده باهاش تماس بگیره

09:34.955 --> 09:37.923
.تنها تفاوتش اینه که اینبار موفق شده

09:37.958 --> 09:40.892
.هوشمندانه‌س، که از طریق پسره وارد بشیم

09:42.619 --> 09:44.134
یک سوال بپرسم؟

09:47.167 --> 09:49.007
چرا داریم مدام به این زن ضربه میزنیم؟

09:50.871 --> 09:53.238
...چند روز پیش به خونه‌ش فرستاده شدم

09:53.273 --> 09:55.240
شروع کردم به تیراندازی
...جلوم گرفته شد

09:55.242 --> 09:58.510
.درست قبل از اینکه اونو بکشم

09:58.545 --> 09:59.945
چطوریه؟

09:59.980 --> 10:03.782
.به بازی "پوزیدون" عادت میکنی

10:03.817 --> 10:05.417
.همه‌ش یه جور شطرنجه

10:05.452 --> 10:07.953
.مهم اجراست

10:11.668 --> 10:15.260
اجرایی که طراحی شده
.تا ارتباط "اوتیس" با اونو برقرار کنه

10:15.295 --> 10:17.362
...حالا تنها کاری که باید بکنیم گوش کردن ـه

10:17.397 --> 10:19.865
.بفهمیم برنامه‌هاش چیه

10:19.900 --> 10:21.933
.و اون ازش خبر نداره

10:21.969 --> 10:25.971
.اون کسی ـه که ما رو بهش میرسونه

10:26.006 --> 10:27.377
.گفتن که صبح میتونم برم

10:27.380 --> 10:29.772
.رگ پات به شدت صدمه دیده

10:29.775 --> 10:32.843
چیزی نیست که بتونی
.همینطوری بلند بشی و بری

10:32.846 --> 10:35.080
.هی، بهم گفتن میتونم برم

10:35.115 --> 10:36.882
.اونا دکتر منن، تو که نیستی

10:36.917 --> 10:39.897
.و اینجا دارم دیوونه میشم، پس میخوام برم

10:39.900 --> 10:41.919
باشه. این چطوره؟

10:41.922 --> 10:44.222
...وقتی مرخص شدی

10:44.258 --> 10:46.758
چرا یه سر نریم
خونه کنار دریاچه پدرومادرت؟

10:46.793 --> 10:49.527
با "مایک" میام تو رو
.برمیداریم و میریم

10:50.956 --> 10:53.823
نمیخوای تو خونه باشی، نه؟

10:53.859 --> 10:55.821
...یکی میاد تو خونه‌مون

10:55.824 --> 10:58.118
و به شوهرت شلیک میکنه
.و هنوزم آزادن

10:58.121 --> 11:00.630
.نه

11:00.665 --> 11:02.298
چیه؟

11:02.334 --> 11:04.367
...نه، فقط وقتی که مصممی

11:04.402 --> 11:05.568
.با بینی‌ت همین کار رو میکنی

11:05.604 --> 11:07.070
با بینی‌م؟ -
.زیرکانه‌س -

11:07.105 --> 11:09.105
.یعنی میگم،واقعا زیرکانه‌س -
.بهتره که باشه -

11:09.141 --> 11:12.175
.این صورت معرکه‌س

11:12.210 --> 11:13.977
...یعنی میگم

11:14.012 --> 11:18.148
...کوچکترین جزییات، کمتر از میلیمتر

11:18.183 --> 11:20.016
.همه چیز رو مشخص میکنه

11:20.051 --> 11:23.119
...یک احساس ممکنه در یه نفر

11:23.155 --> 11:25.822
...خیلی دردسر ساز باشه

11:25.833 --> 11:27.818
...و در یکی دیگه

11:29.858 --> 11:31.791
.خیلی زیبا

11:31.794 --> 11:35.295
سعی نداری که با این حرفها
به جایی برسی آقای "نس"، مگه نه؟

11:35.298 --> 11:37.131
...بله، راستش

11:37.134 --> 11:38.367
.میخوام

11:54.119 --> 11:57.120
.سلام

11:57.155 --> 11:59.810
."به عنوان یه هموطن جلو اومدم "سارا

11:59.813 --> 12:01.927
.از سر راهم برو کنار وگرنه جیغ میزنم

12:01.930 --> 12:03.845
.آخرین چیزی که میخوام همینه

12:11.026 --> 12:12.593
...برای اطلاعت

12:12.596 --> 12:14.863
.از "کانیل اوتیس" خبر دارم

12:18.865 --> 12:20.877
.هر چی میدونی بهم بگو

12:20.912 --> 12:23.529
...روزی که از "فاکس ریور" اومدم بیرون

12:23.532 --> 12:25.131
..."یکی به اسم "اوتیس

12:25.134 --> 12:26.900
...از روی مهربونی که داره

12:26.935 --> 12:30.383
بدون چشم‌داشتی
.بهای این عضو مصنوعی پیشرفته رو میده

12:31.673 --> 12:33.039
چی گفتی؟

12:33.075 --> 12:35.642
...یه میلیون دلار؟ چرا کسی

12:35.677 --> 12:37.317
باید برای بدبختی مثل
...من از جیب خودش هزینه کنه

12:37.346 --> 12:39.546
شده یه پنی، چه برسه به یه میلیون دلار؟

12:39.581 --> 12:43.204
.آره، اگر برای گرفتن جواب اومدی پیشم، من جوابی ندارم

12:43.207 --> 12:45.986
."اوه، دنبال جواب رفته بودم، دکُی "سارا

12:46.021 --> 12:48.321
.دنبال "اوتیس" تو اینترنت گشتم

12:48.357 --> 12:50.891
صورت کی میاد به جز
...شوهر سابق مرده‌ت

12:50.926 --> 12:52.125
.که به نظر خیلی هم زنده میرسه

12:52.161 --> 12:54.127
.لازاروس" از مرگ برخاسته"
(نام کسی که مسیح او را زنده کرد، به نماد بازگشتگان از مرگ تبدیل شده)

12:54.163 --> 12:56.963
داره ما رو به سمت چیزی میکشونه، مگه نه؟

12:58.279 --> 13:00.333
یه چیزی میخواد، مگه نه؟

13:00.369 --> 13:03.837
.دوباره نزدیک من یا خانواده‌م بشی میکشمت

13:03.872 --> 13:05.972
."بهتره من طرف تو باشم "سارا

13:06.008 --> 13:08.208
.میتونیم با همدیگه حلش کنیم

13:17.121 --> 13:18.688
...همگی بیرون از اینجا

13:18.691 --> 13:20.453
.صدای جنگ رو شنیدیم

13:20.456 --> 13:23.889
...اما حتی داخل این دیوارها

13:23.892 --> 13:27.503
.قانون این سرزمین هنوز پابرجاست

13:27.506 --> 13:31.898
قانون خدا جانشین
.قانون این سرزمین فاسد میشه

13:31.934 --> 13:35.569
.ما در سطح حیوانات خودمونو پایین نمیاریم

13:38.073 --> 13:40.540
.شگفت‌آوره که هنوز بهش اعتماد داری

13:40.576 --> 13:43.043
ازت برای فرار استفاده میکنه
.و تو رو رها میکنه

13:43.078 --> 13:45.845
.کسی فرار نمیکنه

13:45.881 --> 13:47.547
تو کی هستی؟

13:47.583 --> 13:49.149
...مردی که دوستت رو

13:49.184 --> 13:50.617
.بیشتر از هر کسی تو این زندان میشناسه

13:50.652 --> 13:52.652
...سالها در انفرادی

13:52.688 --> 13:53.853
.باهاش بودم -
.آره، منم بودم -

13:53.889 --> 13:55.653
.اما نه در سلول روبه‌روش

13:55.656 --> 13:58.725
.در مورد فرار بهم گفت

13:59.489 --> 14:01.119
.باید با هم کار کنیم -
.نه -

14:01.122 --> 14:03.536
..سعی کرد متقاعدم کنه باهاش برم

14:03.539 --> 14:05.599
.فقط ما دو تا

14:05.634 --> 14:07.434
.اما بهش گفتم نه

14:07.469 --> 14:09.603
.برادرمو ول نمیکنم

14:09.638 --> 14:11.438
...ارتش درون من همینه

14:11.473 --> 14:13.643
.مسیحی درونم همینه

14:13.646 --> 14:15.242
.یه فرصت‌طلبه

14:15.277 --> 14:17.711
.از هر کسی که نیاز داشته باشه استفاده میکنه

14:17.746 --> 14:20.380
.بهت چیزی در مورد فرار گفته. میدونم گفته

14:20.415 --> 14:22.182
.تو سلول باهاش بودی. تو

14:22.217 --> 14:25.151
...تو بهم بگو، تا بتونم بهت کمک کنم

14:25.187 --> 14:28.888
قبل از اینکه ازت استفاده کنه
...تا اون شیطان رو فراری بده

14:28.924 --> 14:31.680
.و بقیه ما اینجا بمونیم تا بمیریم

14:46.508 --> 14:48.808
."پاسپورت میخوایم، "عمر
فکر میکنی بتونی کمکمون کنی؟

14:48.843 --> 14:51.238
صبر کن. میخوایم به این یارو اعتماد کنیم؟

14:51.241 --> 14:53.602
این همون کسی ـه که
.پاسپورتمو دزدید

14:53.605 --> 14:55.567
.دوست من معامله منصفانه‌ای بود

14:55.602 --> 14:57.436
...من چیزی گیرم نیومد. به علاوه

14:57.471 --> 14:59.871
...پاسپورتت خیلی وقته که رفته

14:59.907 --> 15:02.474
.شرط میبندم تا الان به اون طرف آب رسیده

15:02.509 --> 15:06.078
اگر میخوای، میتونم به جاعلها
.بگم یکی دیگه برات درست کنن

15:06.113 --> 15:08.647
پاسپورت جعلی خودم از طرف تو میاد؟

15:08.682 --> 15:10.180
چاره دیگه‌ای داری؟

15:11.952 --> 15:14.186
.سریع باش. دارم این شهر رو ترک میکنم

15:14.221 --> 15:17.055
.هیچ جا دیگه امن نیست

15:17.091 --> 15:19.124
...دو تا پاسپورت میخوام. یکی برای من

15:19.159 --> 15:22.127
."یکی برای برادرم، "مایکل اسکافیلد

15:24.960 --> 15:27.265
.برای هر کدوم 1000 دلار به عنوان سپرده

15:27.301 --> 15:29.634
.1000دلار دیگه وقتی که تحویل گرفتیشون

15:29.670 --> 15:32.371
سی"؟"

15:35.090 --> 15:36.908
.اگر دستم بندازی میکشمت

15:36.944 --> 15:38.410
...اگر دستت بندازم

15:38.445 --> 15:40.946
.دیگه این اطراف نیستم که منو بکشی

15:40.981 --> 15:42.981
."امشب ساعت یازده، "شیبا

15:43.017 --> 15:44.983
.پاسپورتها حاضر میشن

15:46.186 --> 15:47.986
.این یعنی اینکه باید جدا بشیم

15:48.022 --> 15:49.712
...شما دو تا پاسپورتها رو بگیرین

15:49.715 --> 15:51.890
...و من با دوستمون میرم به نیروگاه برق

15:51.892 --> 15:54.359
.و چراغها رو خاموش میکنیم

15:54.395 --> 15:57.896
.و "مایکل" رو میاریم بیرون

15:57.931 --> 16:00.132
یک سخنگوی وزارت امور خارجه
...ایالات متحده گفت

16:00.167 --> 16:01.139
...پایتخت یمن

16:01.142 --> 16:02.734
...به فروپاشی نزدیکتر می‌شود

16:02.770 --> 16:04.469
...و تنها زمان می‌برد

16:04.505 --> 16:07.572
...تا صنعا به دست افراط‌گرایان داعش بیافتد

16:07.608 --> 16:10.876
با فروپاشیی که
.همین فردا از راه می‌رسد

16:13.582 --> 16:15.447
.هی

16:16.750 --> 16:18.550
دنبال یه تلفن هوشمند میگردی؟

16:18.585 --> 16:20.318
...آره. تو

16:20.354 --> 16:22.554
تلفنم تعمیر میکنی، درسته؟

16:22.589 --> 16:23.889
.آره

16:23.924 --> 16:27.125
.فکر کنم یکی تلفن همراه‌مو هک کرده

16:33.700 --> 16:37.736
میتونی کمکم کنی بفهمم کی این کار رو کرده؟

16:44.227 --> 16:45.991
.حیاط امن نیست

16:46.280 --> 16:48.460
.فقط ده دقیقه برای غذا

16:48.554 --> 16:51.651
.اگر میخواین بخورین، همین الان بخورین

16:52.026 --> 16:54.241
نمیخوام اینجا کشته بشم
.تا شماها بتونین شکمتونو سیر کنین

16:54.254 --> 16:55.720
...اون یارو مسیحی گفت

16:55.756 --> 16:58.290
.بهش گفتی که اونو با خودت میبری. نه کسی دیگه رو

16:58.325 --> 17:00.058
...دروغگو ـه. نباید

17:00.094 --> 17:02.994
.کاری باهاش داشته باشی -
.نمیدونم. میسحی، ارتش -

17:03.030 --> 17:04.963
.به نظرم خیلی واضح و روشن میاد -
...اتفاقی بهت گفتش که -

17:04.965 --> 17:06.565
...اون و برادرش چند نفر رو

17:06.567 --> 17:09.201
در ایست بازرسی‌شون دستگیر کردن؟ -
.نه، روی تو تمرکز کرده بود -

17:09.236 --> 17:11.002
.یه هدف خاص داشتن: زنها

17:11.038 --> 17:13.105
.اعضای بدن در اطراف یمن پخش شدن

17:13.140 --> 17:14.506
.به خاطر همین اینجان

17:14.541 --> 17:16.408
.داشتن یه صلیب یه چیزه

17:16.443 --> 17:19.044
.زندگی کردن باهاش یه چیز دیگه -
.باشه، خیله خب، حتما -

17:19.079 --> 17:20.378
...فقط بهم قول بده میتونم بهت اعتماد کنم

17:20.414 --> 17:22.514
.که هنوزم امشب انجامش میدیم

17:22.549 --> 17:25.117
...تمام این سالها

17:25.152 --> 17:26.705
...که با همدیگه کار میکردیم

17:26.708 --> 17:28.447
.تونستی تمام مدت بهم اعتماد کنی

17:28.450 --> 17:30.454
،چهار سال گذشته تو این سوراخی
...نشستن تو تاریکی

17:30.457 --> 17:32.124
.نتونستم اصلا صدایی بشنوم. نمیدونم

17:32.126 --> 17:33.692
...شاید یه چیزی تغییر کرده یا

17:33.727 --> 17:36.294
.چیزی تغییر نکرده

17:36.330 --> 17:39.030
...پوزیدون" ما رو وارد اینجا کرده تا "رمال" رو بیاریم بیرون"

17:39.066 --> 17:41.771
.اما بعدش ما رو ول کرد
...رمال" آدم "پوزیدون" ـه"

17:41.774 --> 17:44.936
.نه ما. یه حیوونه -
...پیشنهاد میکنم -

17:44.972 --> 17:48.306
.مراقب حرف زدنت باشی
.بعضی از این آدمها انگلیسی صحبت میکنن

17:48.342 --> 17:50.742
چرا هنوزم میخوایم فراریش بدیم؟

17:50.777 --> 17:53.512
.بهش میگی میخوایم ببریمش بیرون
.فرق میکنه

17:53.547 --> 17:55.113
...باید طوری رفتار کنیم که انگار

17:55.149 --> 17:56.602
.طرفشیم تا زمانی که دیگه نباشیم

17:56.604 --> 17:58.183
...اما اگر طوری رفتار کنی که طرف منی

17:58.185 --> 17:59.251
و اونوقت نباشی چی؟

17:59.253 --> 18:00.429
.دیگه داری متوهم میشی

18:00.432 --> 18:02.778
آره،خب، چهار سال تو زندان بودن
.باعث میشه اینطوری بشی

18:02.781 --> 18:04.289
.تو رو جا نمیذارم

18:04.324 --> 18:06.458
.تو برگ برنده منی -
.نمیدونم درست باشه یا نه -

18:06.493 --> 18:09.227
چطوری بدونم من برگ برنده‌تم؟

18:09.263 --> 18:11.530
.بعدا می‌فهمی -
.میخوام الان بفهمم-

18:11.565 --> 18:13.798
باشه؟

18:15.364 --> 18:17.302
.دستتو بکش

18:17.337 --> 18:19.704
.جواب بده، الان. جدی میگم

18:19.740 --> 18:21.306
.باشه

18:22.409 --> 18:23.708
.گفتم بهم دست نزن

18:24.845 --> 18:26.244
.باشه

18:26.280 --> 18:28.647
.باشه، منصفانه‌س

18:28.682 --> 18:31.706
!هی! هی،هی،هی،هی

18:31.709 --> 18:33.886
میخوای دوباره بری تو اون سوراخ،ها؟

18:33.889 --> 18:36.022
.نه، خوبیم

18:37.157 --> 18:38.223
.نه

18:38.258 --> 18:39.157
.خوبیم

18:39.193 --> 18:41.693
.خیلی از خوب بودن فاصله داریم

18:54.529 --> 18:57.876
.تا فردا، لازم نیست نگرانش باشیم

19:08.422 --> 19:10.175
.سرتو بگیر پایین

19:10.178 --> 19:12.257
.با کسی ارتباط چشمی نداشته باش

19:12.259 --> 19:14.793
.طرفداران داعش همه جا هستن

19:14.828 --> 19:17.062
.پاسپورتهامونو گیر بیاریم، از اینجا رفتیم بیرون

19:17.097 --> 19:18.730
فهمیدی؟

19:35.725 --> 19:37.815
قصد داری بری؟

19:37.818 --> 19:40.397
درست وقتی که
.انقلاب باشکوه داره شروع میشه

19:40.400 --> 19:44.289
.برای بحث سیاسی اینجا نیومدم، فقط پاسپورتها

19:47.327 --> 19:48.493
.اول پول

19:48.528 --> 19:51.096
.اول پاسپورتها

20:01.808 --> 20:03.942
.خالین

20:06.546 --> 20:09.347
."شیبا"

20:28.310 --> 20:30.110
.ببخشید زدمت

20:30.145 --> 20:32.278
.میتونم توضیح بدم -
...میتونی توضیح بدی چرا -

20:32.314 --> 20:34.047
میخواستی بذاری اون مرد منو بکشه؟

20:34.082 --> 20:36.049
.نمیذاشتم بکشتت

20:36.084 --> 20:38.318
به نظر میاد حسابی با
.رییس داعش دوست و صمیمی شدی

20:38.353 --> 20:41.588
نمیدونستم توی این
."گفتگوها شرکت میکنی "چا

20:41.623 --> 20:43.289
.فقط وقتی که جالب بشن

20:43.325 --> 20:45.358
.و معمولا جالب نیستن

20:45.393 --> 20:48.147
...افرادی تو دولتم هستن

20:48.150 --> 20:49.883
...که باور بکنی یا نه، میخوان اون مرد بیاد بیرون

20:49.886 --> 20:52.699
برای سیاست خارجی
.در هم پیچیده خودشون در اینجا

20:52.734 --> 20:55.301
این کاری که "ویپ" و من
.براش به اینجا فرستاده شدیم

20:55.337 --> 20:56.503
...اما بنا به دلایلی

20:56.538 --> 20:58.304
.بهمون خیانت شد

20:58.340 --> 21:01.107
.که یعنی بدون "رمال" میریم بیرون

21:01.143 --> 21:03.443
و هر کدوم از شما
.برای این نقشه حیاتی هستین

21:03.478 --> 21:04.911
چطوری؟

21:04.946 --> 21:06.613
.تمام فرارت تا همین الان لو رفته

21:06.648 --> 21:08.982
.چراغها خاموش میشن، میری اونطرف دیوار

21:09.017 --> 21:11.284
...به یه کره‌ای معتاد چه نیازی داری

21:11.319 --> 21:13.920
آدمی مثل من؟ -
.منظورت کره‌ای نابغه‌س -

21:14.441 --> 21:17.175
.رفتن به اونطرف دیوار تازه شروعشه

21:17.211 --> 21:19.011
...وقتی که اتفاق بیافته

21:19.046 --> 21:21.013
.چیزایی هست که فقط تو میتونی انجامشون بدی

21:21.048 --> 21:23.918
.برگردیم سراغ اصل مطلب: منو زدی

21:23.921 --> 21:27.118
مدرک میخواستی که من
."طرف توم و نه طرف "رمال

21:27.121 --> 21:29.289
و شکافتن لبم چطوری ثابتش میکنه؟ -
...حرومزاده -

21:29.291 --> 21:32.020
کانیل اوتیس" داره بازی میکنه مگه نه؟"

21:41.235 --> 21:42.768
ساعتم کجاست؟

21:42.803 --> 21:44.536
نمیدونم چی داری میگی؟

21:44.571 --> 21:46.972
نمیدونی؟

21:47.007 --> 21:51.643
وقتی اون ساعتو پیدا کنم
از وسط نصفت میکنم، میدونی که؟

21:55.482 --> 21:57.316
.سلول رو بگردین

22:24.511 --> 22:26.645
.اینجا نیست

22:30.517 --> 22:32.384
.دستور بده تمام زندان رو ببندن

22:32.419 --> 22:34.530
...هیچکس از سلولش خارج نمیشه

22:34.533 --> 22:36.387
.تا وقتی که اون ساعت پیداش بشه

22:37.554 --> 22:39.623
!برگردین تو سلولتون

22:41.457 --> 22:42.543
!همه جا رو ببندین

22:42.751 --> 22:44.003
.برو تو

22:47.403 --> 22:48.382
!راه بیافت

22:49.136 --> 22:51.603
.بهت گفتم "رمال" جایی نمیره. فقط ما میریم

22:51.638 --> 22:54.729
ما هم درست مثل
...بقیه تو سلولمون زندانی میشیم

22:54.732 --> 22:56.465
.فقط اینکه سلولمون یه راه به بیرون داره

22:56.468 --> 22:58.944
و تا دو ساعت دیگه وقتی
...چراغها خاموش شدن

22:58.979 --> 23:01.313
.مثل ارواح از اینجا ناپدید میشیم

23:01.355 --> 23:04.556
.آره، باشه

23:28.509 --> 23:29.975
!"شیبا"

23:31.078 --> 23:33.845
این افرادی که باهاشون کار میکنی کین؟

23:37.017 --> 23:39.418
.اونا ازت پست‌ترن

23:39.453 --> 23:41.420
.تو ازم پست‌تری

23:46.193 --> 23:48.827
...برام دردناکه که بهت صدمه بزنم

23:48.862 --> 23:53.498
.اما یه زن خوب یه زن فروتنه

23:53.534 --> 23:57.669
.اینو یادت باشه

23:57.704 --> 24:00.305
این افراد کی هستن؟

24:00.340 --> 24:02.140
.مهم نیست

24:02.176 --> 24:03.809
.دارن میرن

24:03.844 --> 24:06.645
.من آدم بده نیستم

24:06.688 --> 24:09.155
.من و تو با هم گذشته‌ای داریم

24:09.183 --> 24:10.196
...چطوری من

24:10.199 --> 24:14.786
تو مدرسه بهت ابراز عشق میکردم
.چطوری صبر کردم و صبر کردم

24:14.822 --> 24:16.780
.صبر نکردی

24:16.783 --> 24:18.444
!سعی کردی بهم تجاوز کنی

24:23.439 --> 24:25.564
.خواهش میکنم

24:27.234 --> 24:29.968
...خواهش میکنم، خواهش میکنم دستمو باز کن

24:31.522 --> 24:33.522
.تا بتونم اون چشم دیگه‌تو دربیارم

24:46.119 --> 24:48.854
.بعدازظهر بخیر

24:48.896 --> 24:53.432
دنبال یه تلفن همراه میگردم
.که یه زن ازم دزدیدش

24:53.460 --> 24:56.027
شبیه اینه؟

24:59.242 --> 25:01.273
.نه، نمیتونم کمکتون کنم

25:01.276 --> 25:04.377
نمیتونی یا نمیخوای؟

25:04.380 --> 25:07.873
.ببخشید. سیاست فروشگاه همینه

25:15.161 --> 25:17.816
هی، چه کار میکنی؟

25:17.851 --> 25:19.684
...فقط

25:19.720 --> 25:21.520
!اوه-
.دوباره بریم -

25:23.023 --> 25:25.457
اینو دیدی؟

25:25.492 --> 25:27.392
!بله،بله

25:27.427 --> 25:30.095
.همین ده دقیقه پیش اینجا بود

25:30.130 --> 25:32.245
گفتش که تلفنش هک شده
.میخواست بدونه کی این کار رو کرده

25:32.247 --> 25:34.414
و الان میدونه، مگه نه؟

25:38.138 --> 25:40.472
.برامون طعمه گذاشته

25:58.458 --> 26:00.109
.بن‌بست

26:43.203 --> 26:44.603
..."شانسی هست که فقط "پوزیدون

26:44.638 --> 26:46.871
بذاره بکشیمش؟ -
.شاید به اونجا برسه -

27:12.624 --> 27:15.592
میریم بیرون، کجا میری؟

27:15.627 --> 27:17.594
.برمیگردم به تختم

27:17.629 --> 27:19.729
.تختم در سئول

27:19.764 --> 27:22.098
...جایی که دیوارها مال منن

27:22.122 --> 27:25.401
...کف اتاق‌ها مال منن

27:25.437 --> 27:27.549
.هیچکس نمیتونه دستش بهم برسه

27:27.602 --> 27:30.603
.دنیا همونطور که باید اون بیرون مونده

27:32.010 --> 27:33.576
."کالگاری"

27:33.612 --> 27:35.111
کانادا؟

27:35.146 --> 27:38.748
.میخوام یه اسکی‌باز جهنده بشم

27:38.783 --> 27:42.118
هرگز برف ندیدی، مگه نه؟

27:42.153 --> 27:43.987
.نکته‌ش همینه

27:44.022 --> 27:46.589
...همه چیز تو زندگیم تا الان در این کشور

27:46.625 --> 27:51.227
.گرما، تنفر و آسمونی که هرگز برف نمیباره

27:51.286 --> 27:53.585
.در مورد دنیا حرف میزنی

27:53.615 --> 27:55.882
.من میخوام اون طرفش باشم

28:07.112 --> 28:09.412
.سلام، بابا، سلام مامان

28:09.447 --> 28:10.947
."سلام پسرم. آره "سارا

28:10.982 --> 28:13.059
...بذار -
.ممنون آقا -

28:13.653 --> 28:16.418
.یه ثانیه بهم فرصت بده. ببخشید

28:16.421 --> 28:19.088
الو؟

28:19.124 --> 28:22.489
...سلام. "برایان جپس" هستم. این شماره رو

28:22.492 --> 28:24.193
.وقتی تلفن جدیدت رو فعال کردم گیر اوردم

28:24.229 --> 28:25.677
.اصلا برنگشتی

28:25.680 --> 28:27.514
.ببخشید. فکر نمیکنم بخوام برگردم

28:27.517 --> 28:30.068
...خب، باشه، فقط میخواستم بهت بگم

28:30.101 --> 28:32.468
.فهمیدم کی تلفنتو هک کرده

28:32.504 --> 28:34.037
کی؟

28:34.040 --> 28:35.901
.خودت تلفنتو هک کردی

28:35.904 --> 28:37.003
چی داری میگی؟

28:37.006 --> 28:40.198
...اثر انگشتت رمز ورودته، درسته؟ خب

28:40.201 --> 28:42.831
هر کسی که تلفنتو هک کرده
...از اثر انگشتت استفاده کرده،پس

28:42.834 --> 28:46.583
مگر اینکه یه انگشت شست از
.دست داده باشی، خودت بودی

28:46.586 --> 28:48.484
...نمیدونم که قاطی چه جریانی شدی

28:48.520 --> 28:50.911
...اما وقتی تو بیمارستان بودی

28:50.956 --> 28:53.556
...حواسم بهت بود

28:53.591 --> 28:56.341
زنی که بهمون حمله کرد
.با همکارش برگشت

28:56.344 --> 28:57.159
چی؟

28:57.162 --> 28:58.850
...با استفاده از تلفن همراهم تعقیبم کردن

28:58.853 --> 29:01.163
...پس بردمش به فروشگاه "جپس" تا سعی کنم و بفهمم

29:01.166 --> 29:03.320
.برای کی کار میکردن -
...صبر کن، "سارا"، پلیس -

29:03.322 --> 29:05.491
.باید این کار رو بکنه -
.پلیس اصلا نمیتونه کاری بکنه -

29:05.493 --> 29:07.270
..."خب، چی؟ رفتی به فروشگاه الکترونیکی "جپس

29:07.305 --> 29:09.581
تا یه تلاش بیخود
برای ضدجاسوسی بکنی؟

29:09.584 --> 29:12.875
...ببخشید. ببخشید. فقط

29:12.911 --> 29:14.811
...درکت میکنم که نمیدونی کجا بری

29:14.846 --> 29:16.479
.اما من تو این جریان نقش دارم

29:16.514 --> 29:19.349
.باشه؟ این همسر منه، پسرمه

29:19.904 --> 29:22.094
میخوای برگردی سراغ این آدمها؟

29:22.097 --> 29:24.322
دانشگاه. یعنی میگه
...منابع خیلی خوبی داره

29:24.325 --> 29:25.689
.کامپیوتر بخش علومشون

29:25.691 --> 29:27.956
.تلفن کارش ساخته‌س
.تو "جپس" می‌مونه

29:27.959 --> 29:31.649
پس نقشه‌ت همینه فقط
سرتو بکنی تو شن؟

29:34.064 --> 29:36.331
.نه

29:36.334 --> 29:37.800
...نه، در طول سالها یاد گرفتم

29:37.803 --> 29:40.370
.دقیقا کاری که نمیکنی همینه. ممنون

29:52.241 --> 29:53.807
کدوم یکی هستی؟

29:53.842 --> 29:56.276
.همونی که تو دستشویی باهاش مواجه شدی

29:56.312 --> 29:59.212
.اوه، اون مواجه نبود عزیزم

29:59.248 --> 30:01.248
...یه چیزایی فهمیدم

30:01.283 --> 30:04.985
در مورد کسی که به ظاهر
هر دو دنبالش میگردیم؟

30:05.020 --> 30:07.621
اما میخوام بدونم که
.فاصله‌تو حفظ میکنی

30:07.656 --> 30:10.057
.فاصله‌مو حفظ کردم، عسلم

30:10.092 --> 30:12.207
.من فاصله دارم

30:12.210 --> 30:14.661
...خوبه. چونکه باید بری

30:14.697 --> 30:16.229
.با "پاول کلرمن" از طرف من حرف بزنی

30:16.265 --> 30:18.732
پسر، "کلرمن" پشت ایناست؟

30:18.767 --> 30:20.767
...و باید هر ذره از اطلاعات که میتونی

30:20.803 --> 30:23.370
.در مورد اینکه واقعا چه خبره گیر بیاری

30:25.307 --> 30:28.742
.15دقیقه

30:28.777 --> 30:32.612
فقط برای اینکه بدونی
.دارم خودمو کثیف میکنم

30:38.455 --> 30:42.824
ببین، فقط میخوام یه چیز بگم، باشه؟

30:42.891 --> 30:45.225
...برام مثل برادر می‌مونی

30:45.260 --> 30:46.960
.یه برادر بزرگتر

30:46.996 --> 30:49.472
.اصلا شبیه یه برادر نیستم -
.حتما -

30:49.475 --> 30:52.933
مسئله اینه که هیچی نداشتم، هیچکس نبودم
.تا وقتی که منو به کار گرفتی

30:52.968 --> 30:56.496
وقتی منو از اون زندان
.در "اوزارکس" بیرون کشیدی وقار داشتی

31:00.242 --> 31:02.809
...میدونم داشتیم کار سی.آی.ای رو انجام میدادیم، حتما

31:02.845 --> 31:04.544
...میدونی، بیرون کشیدن افرادشون، اما

31:04.580 --> 31:08.882
در مورد تو و من بود
.و اینکه هوای همدیگه رو داشته باشیم

31:08.917 --> 31:11.278
...و مهم نبود اگر "رومن کادنا" بودی وقتی

31:11.281 --> 31:14.353
..."از کلمبیایی‌ها فرار کردیم یا، میدونی "عاصف

31:14.356 --> 31:16.790
اسمش چی بود؟

31:16.825 --> 31:19.126
.هر چی. همونی که مصر بود

31:19.161 --> 31:21.028
.تو بازم خودت بودی

31:21.071 --> 31:25.573
.و این یکی هم همینطوره

31:25.601 --> 31:28.035
...میدونی، همه تو رو با اسم "کانیل اوتیس" صدا میزنیم

31:28.070 --> 31:29.736
.تروریست بین‌المللی بزرگ

31:29.772 --> 31:33.296
.فقط یه اسمه

31:33.299 --> 31:37.100
فقط یه سابقه جنایی، راهی
.که تو رو زندانی کنه

31:37.103 --> 31:38.469
درسته؟

31:40.890 --> 31:43.650
...فکر کنم چیزی که میخوام ازت بپرسم اینه که

31:43.700 --> 31:47.436
وقتی تو انفرادی بودی اتفاقی برات افتاد؟

31:49.291 --> 31:51.137
...اونجا تو سرت

31:51.140 --> 31:54.428
تبدیل به "کانیل اوتیس" شدی؟

31:54.463 --> 31:57.931
حالا میخوای بعد از این همه "رمال" رو فراری بدی؟

31:57.966 --> 32:01.276
.بهت گفتم "رمال" دیگه تو کار نیست

32:01.279 --> 32:03.746
...آره، گفتی، اما یه چیز کوچولو

32:03.749 --> 32:06.589
...از اون سوراخ بریم بالا

32:06.592 --> 32:08.526
.و بعدش از بالای یه بلوک رد میشیم

32:08.529 --> 32:12.479
که درست به سلول "رمال" میرسه، مگه نه؟

32:12.514 --> 32:14.681
...چند تا آجر رو میشکنی

32:14.716 --> 32:18.085
میتونه به فرار ملحق بشه، مگه نه؟

32:21.457 --> 32:23.056
...چی تو گوشش زمزمه کردی

32:23.092 --> 32:25.659
بعد از اینکه دعوا کردیم؟

32:26.430 --> 32:28.931
یه چیزی زمزمه کردی، چی بود؟

32:31.572 --> 32:34.507
.نه دقیقه

32:34.542 --> 32:36.108
از کجا میدونی؟

32:36.169 --> 32:38.438
.سر شام بهم گفت

32:38.474 --> 32:40.707
.بهم گفت که میاد دنبالمون

32:40.742 --> 32:44.211
...فقط قرار بود من باشم

32:44.246 --> 32:47.214
.اما همه‌تون میاین

32:48.698 --> 32:50.755
.بلوک پنج رو باز کن

32:53.193 --> 32:54.759
.همگی بیرون

32:54.794 --> 32:56.260
.بگردین

33:09.042 --> 33:10.742
.پیداش کردم

33:11.372 --> 33:14.306
."پیداش کردم "مصطفی
.اینجا تو کت "امیر" بود

33:16.512 --> 33:18.506
به اون دروغگو اعتماد کردی، مگه نه؟

33:23.715 --> 33:27.284
حالا، فقط باید دعا کنیم
.چراغها خاموش بشن

33:27.319 --> 33:29.420
.باید عجله کنیم مرد

33:29.455 --> 33:30.654
....کمتر از ده دقیقه وقت داریم

33:30.689 --> 33:32.489
.تا برق رو قطع کنیم

33:32.525 --> 33:34.028
.نگران نباش

33:34.031 --> 33:36.572
...با شانس، هم دوستت و هم پسرم

33:36.575 --> 33:38.241
.تا یه ساعت دیگه آزاد میشن

33:40.766 --> 33:42.908
.باشه، محافظها از کار افتادن

33:42.911 --> 33:45.018
.حالا باید کاهش‌دهنده‌ها رو از کار بندازیم

33:45.021 --> 33:46.487
.انتهای راهرون

33:46.518 --> 33:48.605
من اینجا می‌مونم و حواسم به
.نگهبانها هست. برو

33:51.143 --> 33:52.843
.باشه

33:52.878 --> 33:54.945
زود باش، کجایی؟

33:58.551 --> 34:00.284
.اوه، بیخیال

34:01.618 --> 34:03.618
.اوه، وقتی شک داری، به روش قدیمی عمل کن

34:18.571 --> 34:19.990
.بریم

34:23.705 --> 34:24.877
.ژنراتورها رو کار بنداز

34:24.880 --> 34:26.268
.زندانی‌ها رو به داخل سلول برگردون

34:26.306 --> 34:27.878
!حالا

34:35.593 --> 34:37.554
!بریم، بریم

34:38.757 --> 34:40.557
.اسلحه‌ها، اسلحه‌هاشونو بگیرین

34:49.590 --> 34:51.410
.دارن سعی میکنن بدون ما فرار کنن

34:51.435 --> 34:52.968
.به سلولشون برین

34:52.971 --> 34:55.873
!بلوک شش، زود باش

35:02.615 --> 35:04.325
.صداشونو شنیدی برادر

35:04.328 --> 35:05.594
.بلوک شش -
.بله -

35:05.832 --> 35:07.599
.چا"، تلفنتو بهم بده"

35:07.602 --> 35:09.402
.زود باش

35:14.699 --> 35:16.399
.چراغ قوه‌ها رو بردارین

35:16.434 --> 35:17.700
.هر اتاقی رو امن کنین

35:17.736 --> 35:19.369
.فقط وقتی شلیک کنین که مجبور بودین

35:19.404 --> 35:21.404
.و اگر مجبور بودین به قصد کشتن شلیک کنین

35:43.128 --> 35:44.917
.از اینطرف

35:44.920 --> 35:47.497
.یه میانبر به بلوک شش، برادر، زود باش

35:47.532 --> 35:49.899
!دستتو بکش، حرومزاده روانی

35:49.934 --> 35:51.834
.اگر مقاومت نکنی آسونتره

36:19.330 --> 36:21.998
اینطوری باهام رفتار میکنی؟

36:22.033 --> 36:24.576
.حالا می‌میری سگ

36:41.319 --> 36:44.921
.شیبا"، "شیبا"، منم، منم"

36:44.956 --> 36:47.123
خوبی؟

36:58.204 --> 36:59.403
.لینک"، باهام حرف بزن"

36:59.431 --> 37:01.664
.برین به محل خروج، فروشگاه لوازم یدکی ماشین

37:01.708 --> 37:03.782
.نمیتونیم برسیم
.شیبا" بدجور کتک خورده"

37:03.785 --> 37:05.809
چی شده؟ -
.فقط برو به محل خروج -

37:05.812 --> 37:08.679
!برای "مایکل" باید اونجا باشیم، لعنتی

37:10.650 --> 37:13.584
.لعنتی. ببندین

37:13.620 --> 37:15.553
.نگهبانهای اضافی رو پشت‌بوم

37:15.588 --> 37:18.556
.سوال اینکه حرکت میکنن یا نه

37:18.591 --> 37:21.692
.سریع! عجله کنین، عجله کنین

37:21.728 --> 37:23.327
.اینجاست، این یکی

37:23.363 --> 37:26.452
.مشکل داریم

37:26.455 --> 37:29.200
.آدمها میخوان بیان تو سلول -
.مشکل -

37:29.235 --> 37:30.768
چی شده؟ -
.یه عده دارن میان -

37:30.804 --> 37:32.003
.لعنتی، این بالا نگهبان داریم

37:32.005 --> 37:33.237
.سعی کن یکم برامون زمان بخری

37:33.273 --> 37:35.439
.ترتیبشو میدم

37:37.735 --> 37:39.377
.نه، دارن فرار میکنن، عجله کنین

37:43.980 --> 37:46.884
.نه، خواهش میکنم، ما رو ول نکنین

37:46.920 --> 37:48.419
...خواهش میکنم، مسیحی هستیم

37:48.454 --> 37:50.054
!ما رو میکشن، خواهش میکنم

37:50.089 --> 37:51.622
.نه، هنوز این بالا امن نیست

37:51.658 --> 37:52.857
.مطمئن شو نیان بالا

37:52.892 --> 37:54.458
!برو

37:54.494 --> 37:55.827
."دارن میان "چا

37:55.862 --> 37:57.895
اوضاعمون چطوره؟ -
.خوب نیست -

37:57.931 --> 37:59.931
.نگهبانها دارن نزدیکتر هم میشن

37:59.966 --> 38:02.600
.خودتو بکش بالا

38:07.373 --> 38:09.073
!کمک، کمک

38:09.976 --> 38:11.542
."سید"

38:15.582 --> 38:17.582
!"سید"

38:19.152 --> 38:20.985
.کمکم کن

38:21.020 --> 38:22.253
.اول اونو بده بالا

38:22.288 --> 38:23.521
.اینطوری فایده نداره

38:23.523 --> 38:25.356
.اول برادرمو میکشی بالا

38:25.391 --> 38:27.325
.عجله کن، "رمال" داره میاد

38:27.360 --> 38:29.660
...دستتو بهم بده، قسم میخورم

38:29.696 --> 38:31.762
.این بچه اول میاد بالا

38:34.200 --> 38:35.933
.عقب وایستا، عقب وایستا

38:35.969 --> 38:38.202
!نه -
.موزا"، "موزا"، بهم نگاه کن" -

38:38.238 --> 38:40.104
!"موزا"! "موزا"

38:40.139 --> 38:42.073
.نه! نه، بهم نگاه کن برادر

38:42.108 --> 38:45.610
.برو، برو، برو، "رمال" اومده

38:45.645 --> 38:47.245
!"بهم نگاه کن! "موزا

38:54.020 --> 38:56.287
عجله کن. حداکثر یه دقیقه
.فرصت داریم تا به اونجا برسیم

38:56.289 --> 38:57.388
.برو اون بالا، بعد از اون

38:57.423 --> 38:59.190
!بندازشون

38:59.192 --> 39:01.592
!بندازشون

39:01.628 --> 39:03.261
!بندازش

39:09.068 --> 39:10.577
!حالا

39:12.913 --> 39:15.873
!نه -
حالا بخوابین -

39:17.098 --> 39:19.543
.تخته شکاف رو پر میکنه
.پتو سیم رو می‌پوشونه -

39:19.579 --> 39:21.512
!برین بیرون

39:26.953 --> 39:28.719
شماها تو این سلول چه کار میکنین؟

39:32.025 --> 39:33.791
.رو پشت‌بومن

39:44.604 --> 39:46.203
!شلیک نکنین

40:43.903 --> 40:46.139
."بهت اعتماد کردم "کانیل اوتیس

40:46.142 --> 40:47.731
.و بهم دروغ گفتی

40:47.734 --> 40:51.435
...به خدا و ارتش خلیفه‌م قسم میخورم

40:51.471 --> 40:53.004
.به خاطرش می‌میری

40:53.039 --> 40:55.239
.شاید حتی فردا

41:40.353 --> 41:42.420
..."سارا"

41:44.290 --> 41:47.191
...با گفتن این تو رو به خطر میندازم

41:47.226 --> 41:50.761
اما شاید اهمیت نداشته باشه
...چونکه می‌میرم

41:50.765 --> 41:52.898
.و اونا تنها‌ت میذارن

41:55.487 --> 41:59.322
.اما عاشقتم

41:59.373 --> 42:02.641
.می‌فهمی، عاشقتم بودم

42:02.691 --> 42:07.244
.هرگز دست از عشقت نکشیدم

42:07.280 --> 42:11.182
.این همه دروغ، به خاطر تو بود

42:12.251 --> 42:17.121
...سارا"، اگر، اگر بمیرم"

42:17.156 --> 42:20.224
...بهشون اجازه نده "روی سنگ قبر "کانیل اوتیس" بنویسن

42:20.259 --> 42:24.028
.چونکه هرگز من اینطوری نبوده

42:25.514 --> 42:28.899
...مجبورشون کن اسم واقعیمو بنویسن

42:28.935 --> 42:31.302
.مردی که همیشه بودم

42:35.475 --> 42:37.875
."مایکل اسکافیلد"

42:53.252 --> 43:31.383
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
