1
00:00:03,136 --> 00:00:06,003
."من اون مرد رو نکشتم "مایکل -
.شواهد میگن کشتی -

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,318
.برام پاپوش دوخته شده -
.به من قسم بخور -

3
00:00:08,320 --> 00:00:09,586
."بهت قسم میخورم، "مایکل

4
00:00:11,137 --> 00:00:12,923
!اسلحه‌تو بذار زمین

5
00:00:12,925 --> 00:00:14,357
...به نظرم چاره‌ای نیست به جز اینکه

6
00:00:14,359 --> 00:00:15,926
...وارد زندان بشی

7
00:00:15,928 --> 00:00:17,320
."آقای "اسکافیلد

8
00:00:17,323 --> 00:00:19,462
دنبال یکی میگردم، کسی
."به اسم "لینکلن باروز

9
00:00:19,465 --> 00:00:21,541
چرا اینقدر دلت میخواد "باروز" رو ببینی؟ س

10
00:00:21,544 --> 00:00:22,699
.چونکه برادرمه

11
00:00:22,701 --> 00:00:25,302
.از اینجا می‌برمت بیرون -
.غیرممکنه -

12
00:00:25,304 --> 00:00:27,437
.نه اگر تو اینجا رو طراحی کرده باشی، غیرممکن نیست

13
00:00:29,004 --> 00:00:30,373
...تو خیلی قاطی داری

14
00:00:30,375 --> 00:00:31,408
میدونی که؟

15
00:00:31,410 --> 00:00:32,642
ما هم شریکیم؟

16
00:00:32,645 --> 00:00:35,212
.حالا، فقط زمانبندی مهمه

17
00:00:35,214 --> 00:00:37,949
اسکافیلد"، همونطور"
.که تبلیغ کردن خوشگلی

18
00:00:37,952 --> 00:00:39,349
کی شروع میکنیم؟

19
00:00:39,351 --> 00:00:41,585
.به کمکت نیاز دارم -
.ازم میخوای قانونو بشکنم -

20
00:00:41,587 --> 00:00:43,186
.ازت میخوام اشتباه کنی

21
00:00:43,188 --> 00:00:44,988
.فراموش کن قفلش کنی

22
00:00:46,291 --> 00:00:47,557
.زود باش

23
00:00:50,329 --> 00:00:52,429
."موفق شدیم، "مایک

24
00:00:52,431 --> 00:00:55,899
...هر طور که بشه

25
00:00:55,901 --> 00:00:57,501
.اصلا پشیمون نمیشم

26
00:00:57,503 --> 00:00:58,918
!"مایکل"

27
00:01:00,779 --> 00:01:03,280
خب، اگر دارین اینو تماشا میکنین
.یعنی اینکه در امانید

28
00:01:03,283 --> 00:01:05,142
...ای کاش می‌تونستم کنارتون باشم

29
00:01:05,144 --> 00:01:08,411
اما همونطور که الان می‌دونید
.وقت زیادی ندارم

30
00:01:08,413 --> 00:01:10,046
.تصمیم خودمو گرفتم

31
00:01:10,048 --> 00:01:11,515
.ازش پشیمون نمیشم

32
00:01:11,517 --> 00:01:13,517
.الان آزادیم

33
00:01:13,519 --> 00:01:14,646
.آزادیم

34
00:01:20,125 --> 00:01:22,692
.آزادی بهایی داره

35
00:01:26,865 --> 00:01:30,433
.من هفت سال پیش مردم

36
00:01:30,435 --> 00:01:33,069
...یه برادر

37
00:01:33,071 --> 00:01:35,772
...یه همسر

38
00:01:35,774 --> 00:01:37,274
.یه پسر رو تنها گذاشتم

39
00:01:39,378 --> 00:01:41,978
...اما مرده هم حرف میزنه

40
00:01:41,980 --> 00:01:44,347
.اگر گوش کنی

41
00:01:45,417 --> 00:01:48,685
...اونا پیشت هستن

42
00:01:48,687 --> 00:01:51,087
...باهات تماس میگیرن

43
00:01:51,089 --> 00:01:54,124
.سعی میکنن یه چیزی بهت بگن

44
00:01:54,126 --> 00:01:56,893
.چونکه همه مرگها مثل هم نیستن

45
00:01:57,830 --> 00:02:00,230
.برخی واقعین

46
00:02:00,232 --> 00:02:02,399
.برخی داستانن

47
00:02:03,535 --> 00:02:06,115
...سوال اینه که

48
00:02:06,118 --> 00:02:08,405
این داستان رو باور میکنی یا نه؟

49
00:02:08,407 --> 00:02:11,193
...مردی بود که مُرده

50
00:02:11,196 --> 00:02:14,511
فکر میکردی کی بوده؟

51
00:02:14,513 --> 00:02:17,280
...مُرده حرف میزنه

52
00:02:17,282 --> 00:02:19,216
.اگر گوش کنی

53
00:02:22,590 --> 00:02:24,495
زندان فاکس‌ریور، ایلینوی
زمان حال

54
00:02:28,293 --> 00:02:30,527
...هنوزم

55
00:02:30,529 --> 00:02:32,495
.حسابی اندازه‌مه

56
00:02:32,497 --> 00:02:35,298
."حتما دوستانی اون بالاها داری، "بَگ ول

57
00:02:35,300 --> 00:02:38,602
چطور کثافتی مثل تو میتونه
.آزاد باشه رو هرگز متوجه نمیشم

58
00:02:39,938 --> 00:02:43,640
.این کثافت یه شهروند نمونه‌س

59
00:02:43,642 --> 00:02:45,490
.شهروند نمونه

60
00:02:47,546 --> 00:02:51,214
.71.31دلار

61
00:02:51,216 --> 00:02:53,784
.لپ‌تاپ

62
00:02:53,787 --> 00:02:55,652
.یه بسته آدامس، سه تیکه

63
00:02:55,654 --> 00:02:57,487
چطوره نگهش داری؟

64
00:02:57,489 --> 00:02:59,489
.هر چیزی که بیاری تو، با خودت میبری بیرون

65
00:02:59,491 --> 00:03:03,026
.و آخرین بسته پستی

66
00:03:05,147 --> 00:03:07,414
...یه جای کار دنیا می‌لنگه وقتی

67
00:03:07,417 --> 00:03:09,366
هفته‌ای چند تا نامه برای
.آدمی مثل تو دریافت میکنم

68
00:03:09,368 --> 00:03:12,669
.هیچی قابل مقایسه با ایمیلها نیست

69
00:03:12,671 --> 00:03:14,838
...شما قاتلها چتونه که

70
00:03:14,840 --> 00:03:16,439
شرت زنونه پاتون میکنین؟

71
00:03:30,582 --> 00:03:32,355
!چه روزی

72
00:03:34,441 --> 00:03:35,724
شیکاگو

73
00:03:54,947 --> 00:03:56,379
!"باروز"

74
00:03:56,381 --> 00:03:58,581
...چطوره که بیای بیرون

75
00:03:58,583 --> 00:04:00,817
صد هزار تایی که بهمون بدهکاری رو پس بدی؟

76
00:04:02,154 --> 00:04:04,104
.اینو به عنوان نه قبول میکنم

77
00:04:04,107 --> 00:04:06,489
..."لینکلن باروز"

78
00:04:06,491 --> 00:04:08,058
.میگه نه

79
00:04:08,994 --> 00:04:11,194
...آدم سرسخت گنده

80
00:04:11,196 --> 00:04:13,396
.که از این محله شروع کرده بود

81
00:04:13,398 --> 00:04:16,099
...و حالا نگاه‌ت کن، به ریشه‌هات برگشتی

82
00:04:16,102 --> 00:04:17,867
.همون طوری که همیشه بودی

83
00:04:17,869 --> 00:04:21,538
.یه کلاهبردار که نمیتونه قرضهاشو بده

84
00:04:21,540 --> 00:04:23,440
...پیدات میکنیم، خودت میدونی

85
00:04:23,442 --> 00:04:25,569
.و سلاخی‌ت میکنیم

86
00:04:39,191 --> 00:04:42,092
."لینکلنی لینک"

87
00:04:42,094 --> 00:04:44,995
.این همه نفس زدن

88
00:04:44,997 --> 00:04:47,973
.یه جوری بهم نگاه نکن که انگار آشغالم

89
00:04:47,976 --> 00:04:50,543
...همه چیزم مرتبه، با دولت

90
00:04:50,545 --> 00:04:52,411
.وزارت دادگستری و خدای خودم هیچ مشکلی ندارم

91
00:04:52,413 --> 00:04:54,380
.به نظر نمیاد که تو اینطوری باشی

92
00:04:54,382 --> 00:04:56,282
.نگاه‌ش کن، دوباره برگشتی به وضع اولت

93
00:04:56,284 --> 00:04:58,751
قراره هر چی که پیرتر میشی
...تو دنیا پیشرفت کنی

94
00:04:58,753 --> 00:05:00,586
یا معنای این جمله رو درک نکردی؟

95
00:05:00,588 --> 00:05:03,556
اگر از جلوی خونه‌م نری کنار
.جمجمه‌تو خُرد میکنم

96
00:05:03,558 --> 00:05:05,057
.من بودم این کار رو نمیکردم

97
00:05:05,059 --> 00:05:07,026
...به نظر میاد سرنوشت

98
00:05:07,028 --> 00:05:09,662
ترتیبی داده تا
...ما دو تا یه بار دیگه با هم باشیم

99
00:05:09,664 --> 00:05:12,598
.با وجود اهانت دوطرفه‌مون

100
00:05:17,482 --> 00:05:19,238
.یه نگاهی به این بنداز

101
00:05:31,052 --> 00:05:32,952
اینو از کجا اوردی؟

102
00:05:32,954 --> 00:05:35,188
.این هفته وقتی آزاد شدم به دستم رسید

103
00:05:35,190 --> 00:05:36,756
.هیچ آدرس برگشتی نداره

104
00:05:38,126 --> 00:05:40,426
.اگر منو بازی بدی، میکشمت

105
00:05:40,428 --> 00:05:42,595
.به نشون پستی‌ش یه نگاهی بنداز

106
00:05:43,965 --> 00:05:45,865
...شاید کارم درسته باشم

107
00:05:45,867 --> 00:05:47,667
...اما اینقدر دیگه نه

108
00:05:47,669 --> 00:05:49,835
.که چیزی مثل اونو جعل کنم

109
00:05:51,139 --> 00:05:53,372
...به علاوه

110
00:05:53,374 --> 00:05:56,809
چه نفعی می‌تونم داشته باشم
...که بیام اینجا

111
00:05:56,811 --> 00:05:58,711
...و بهت بگم که به نظر میاد برادرت

112
00:05:58,713 --> 00:06:01,280
شاید زنده باشه؟

113
00:06:02,842 --> 00:06:10,920
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

114
00:06:23,830 --> 00:06:27,830
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

115
00:06:28,830 --> 00:06:30,830
فصل پنجم قسمت اول
اوگیجیا

116
00:06:43,026 --> 00:06:44,459
.غیرممکنه

117
00:06:44,462 --> 00:06:45,703
.منم همین فکر رو کردم

118
00:06:45,705 --> 00:06:47,304
چرا برای تو فرستادتش؟

119
00:06:47,306 --> 00:06:49,306
.دوباره، همون چیزی که من فکر کردم

120
00:06:49,308 --> 00:06:52,643
و بعدش دوباره به این
.کلمات نگاهی انداختم

121
00:06:52,645 --> 00:06:54,612
.شاید اون جواب باشه

122
00:06:57,149 --> 00:06:58,983
...به دست تو

123
00:06:58,985 --> 00:07:00,985
...شکوه فرزندت را خواهی دانست

124
00:07:00,987 --> 00:07:03,420
...و دنیای ما

125
00:07:03,422 --> 00:07:06,290
.برای همیشه راستین باقی خواهد ماند

126
00:07:06,292 --> 00:07:08,492
.اصلا نمیدونم معناش چیه

127
00:07:08,494 --> 00:07:10,928
اما همونطور که آدرس
...پاکت مال من بوده

128
00:07:10,930 --> 00:07:13,306
!اون کلمات هم باید مربوط به من باشه، باید باشه

129
00:07:13,309 --> 00:07:14,098
.برو بیرون

130
00:07:14,100 --> 00:07:15,833
.دارم سعی میکنم باهات کار کنم

131
00:07:15,835 --> 00:07:18,075
اصلا امکان داره که برادرت تونسته باشه زنده بمونه؟

132
00:07:20,506 --> 00:07:22,306
.برادرم مرده

133
00:07:22,308 --> 00:07:24,708
پس کی اینو فرستاده؟ و چرا؟

134
00:07:26,045 --> 00:07:27,778
.برو بیرون

135
00:07:30,917 --> 00:07:33,951
حداقل بذار بسته پستی
.که حقمه رو ببرم

136
00:07:37,424 --> 00:07:39,711
."اوه، یه کپی ازش گرفتم، "باروز

137
00:07:39,714 --> 00:07:42,781
میدونستم که همون عوضی
...حرومزاده کله‌شقی هستی

138
00:07:42,784 --> 00:07:44,851
که همیشه بودی، اما
.امیدوار بودم که اینو درک کنی

139
00:07:44,854 --> 00:07:46,964
اما چیزی هستی که هستی
.و هستی چیزی که هستی

140
00:07:50,036 --> 00:07:51,669
...بازم بهت میگم

141
00:07:51,671 --> 00:07:54,638
سرنوشت یه جوری
.ما رو بهم رسونده

142
00:08:16,065 --> 00:08:17,831
از کجا میای؟

143
00:08:17,834 --> 00:08:18,862
.شیکاگو

144
00:08:18,864 --> 00:08:20,698
.شیکاگو دوست‌داشتنی

145
00:08:20,700 --> 00:08:23,834
.بفرما -
.ممنون، مرد -

146
00:09:11,050 --> 00:09:12,649
...فکر نمیکردم که

147
00:09:12,651 --> 00:09:14,618
.اصلا دوباره ببینمت

148
00:09:14,620 --> 00:09:17,021
.عروسی نیومدی

149
00:09:17,023 --> 00:09:19,390
...منظورم اینه که، می‌فهمم، درک میکنم

150
00:09:19,392 --> 00:09:22,326
ازم متنفره که با کسی
...به جز برادرش دارم ازدواج میکنم، اما

151
00:09:23,496 --> 00:09:26,163
."شرایطم خوب نبوده "سارا

152
00:09:26,165 --> 00:09:29,538
.مغزم، یه آشوب حسابی بوده

153
00:09:29,541 --> 00:09:31,035
.به خاطر همین نیومدم

154
00:09:31,037 --> 00:09:34,605
و نمیخواستم برادرزاده‌م اینطوری
.منو ببینه

155
00:09:36,342 --> 00:09:39,476
.اما الان دور موندن غیرممکنه

156
00:09:39,478 --> 00:09:42,479
.یکی حتما میخواسته یه شوخی بد بکنه

157
00:09:43,557 --> 00:09:45,690
.میدونم که میخوای واقعی باشه

158
00:09:45,693 --> 00:09:47,426
...از دست دادن یه برادر

159
00:09:47,429 --> 00:09:49,796
جای خالی بزرگی
.تو زندگی‌ت به جا میذاره

160
00:09:49,798 --> 00:09:52,732
مثل همون جایی که
.از دست دادن شوهر به جا میذاره

161
00:09:54,038 --> 00:09:56,272
.شاید

162
00:09:58,874 --> 00:10:00,840
لینکلن باروز"؟"

163
00:10:00,842 --> 00:10:01,908
."جیکوب"

164
00:10:01,910 --> 00:10:03,210
...چند ساله ندیدمت

165
00:10:03,212 --> 00:10:04,126
سه، یا چهار سال؟ -
.آره -

166
00:10:04,129 --> 00:10:05,378
!"عمو "لینکلن

167
00:10:05,380 --> 00:10:07,581
!هی-هی! رفیق

168
00:10:09,051 --> 00:10:10,717
.چقدر خوب که دیدمت

169
00:10:10,719 --> 00:10:13,386
گنج پنهان شده‌ای برام اوردی؟

170
00:10:13,388 --> 00:10:16,022
گنج پنهان شده؟

171
00:10:16,024 --> 00:10:17,992
.فروشگاه غواصی

172
00:10:17,995 --> 00:10:19,993
.پاناما -
...آره، بهش داستانهایی در مورد -

173
00:10:19,995 --> 00:10:22,862
این بهش گفتم قبل از اینکه
.به آمریکا برگردیم

174
00:10:22,864 --> 00:10:24,331
...براش تبدیل

175
00:10:24,334 --> 00:10:26,890
.به یه جور قهرمان اسطوره‌ای شدی
.بذار برم یکم آبجو بیارم

176
00:10:26,893 --> 00:10:29,436
.میخوام بدونم که میخوای چه کار کنی -
.حتما، مرد.آره -
.باشه -

177
00:10:29,438 --> 00:10:30,870
.بیا اینجا

178
00:10:30,872 --> 00:10:32,706
ازت میخوام که بری دست‌وصورتتو بشوری، باشه؟

179
00:10:32,708 --> 00:10:35,239
.و بعدش میتونی بیای پیش عموت

180
00:10:39,181 --> 00:10:41,047
.فقط تو رو اسطوره نکرده

181
00:10:41,049 --> 00:10:42,849
.مایکل" رو هم اسطوره‌ای کرده"

182
00:10:42,851 --> 00:10:45,752
انگار یکی فکر میکنه از
...یه خدا زاده شده

183
00:10:45,754 --> 00:10:48,188
...خدایی که هرگز ندیده

184
00:10:48,190 --> 00:10:50,657
.و کسی که اینجا نیست

185
00:10:52,361 --> 00:10:54,561
.و هرگز هم نخواهد بود

186
00:10:55,764 --> 00:10:58,098
.می‌تونم واقع‌بین باشم

187
00:10:58,100 --> 00:11:00,467
.مایکل" بیمار بود"

188
00:11:00,469 --> 00:11:02,869
...بیماری که منجر به مرگش میشد

189
00:11:02,871 --> 00:11:05,372
.و مرد

190
00:11:12,206 --> 00:11:15,174
..."سارا"

191
00:11:15,177 --> 00:11:17,284
چطوری اینو توضیح میدی؟

192
00:11:21,456 --> 00:11:23,290
..."فتوشاپه "لینک

193
00:11:23,292 --> 00:11:25,258
.یا یه چیز دیگه

194
00:11:25,260 --> 00:11:27,961
.باید منبعشو در نظر بگیری

195
00:11:27,963 --> 00:11:30,497
.این از طرف "تی-بگ" اومده

196
00:11:31,560 --> 00:11:34,534
.میدونم که میخوای حقیقت داشته باشه

197
00:11:34,536 --> 00:11:37,434
.من میخوام حقیقت داشته باشه

198
00:11:44,046 --> 00:11:47,147
یه قرار برای امشب چطوره، شهروند نمونه؟

199
00:11:49,073 --> 00:11:51,251
...یه عشق کوچولو که لایقشی

200
00:11:51,253 --> 00:11:53,286
.بعد از یه مدت طولانی تو دریا

201
00:11:55,624 --> 00:11:57,691
..."خانم "دوروتی

202
00:11:57,693 --> 00:12:00,160
...به عشق فناناپذیرش از آرورای ایلینوی

203
00:12:00,162 --> 00:12:03,463
.ایمیل میزنه

204
00:12:04,296 --> 00:12:05,795
این یکی چی؟

205
00:12:06,847 --> 00:12:08,601
.دره عشق آلونزو در شامپاین

206
00:12:08,603 --> 00:12:12,072
.فقط با خوندن اسمش میخوام برم اونجا

207
00:12:12,074 --> 00:12:15,008
قرار ملاقات فردا

208
00:12:18,046 --> 00:12:19,649
این چه کوفتیه؟

209
00:12:19,652 --> 00:12:22,220
محقق اعضای مصنوعی؟

210
00:12:32,451 --> 00:12:35,419
.سارا" دختر باهوشی ـه"

211
00:12:35,421 --> 00:12:36,820
.راست میگه

212
00:12:36,822 --> 00:12:39,723
.فقط خیلی دلم میخواست چهره‌تو ببینم

213
00:12:39,725 --> 00:12:44,127
از وقتی که رفتی
.زندگیم داغون شده

214
00:12:44,129 --> 00:12:46,630
.برگشتم سراغ همون کارای قدیمیم

215
00:12:46,632 --> 00:12:49,600
.چیزی که تو بودی تحملش نمیکردی

216
00:12:49,602 --> 00:12:52,002
."اما خوبی تو وجودم هست "مایکل

217
00:12:52,004 --> 00:12:54,304
.خوبی تو وجودم هست

218
00:12:56,475 --> 00:12:58,875
...فقط خوب میشد اگر

219
00:12:58,877 --> 00:13:02,279
.اینجا بودی، کمک میکردی پیداش کنم

220
00:13:05,851 --> 00:13:08,285
.پس، آره

221
00:13:30,376 --> 00:13:32,809
."اوگیجیا"

222
00:13:41,887 --> 00:13:44,655
.بهم بگو کجایی

223
00:13:46,651 --> 00:13:48,518
.فقط یه راه برای فهمیدنش وجود داره

224
00:14:15,421 --> 00:14:18,689
."تئودور بگ‌ول"

225
00:14:18,691 --> 00:14:22,192
...و شما دکتر "وایتکام" هستی

226
00:14:22,194 --> 00:14:24,995
مردی که منو به این
...جلسه مرموز دعوت کرده

227
00:14:24,997 --> 00:14:29,800
اونم ساعت 9:30 دقیقه شب
.وقتی که تمام ساختمون تعطیله

228
00:14:29,802 --> 00:14:31,802
.میدونم چه کار کردی

229
00:14:31,804 --> 00:14:34,771
به خاطر همین نمیخوام
.کسی ببینه که دارم با آدمهایی مثل تو همکاری میکنم

230
00:14:34,773 --> 00:14:36,940
...فقط میخوام بدونم برای چی اینجام،و

231
00:14:36,942 --> 00:14:39,376
اگر این ربطی به اون
...پاکت خاص داره

232
00:14:39,378 --> 00:14:40,677
.که تو زندان گرفتم

233
00:14:40,679 --> 00:14:42,979
.از هیچ پاکتی خبر ندارم

234
00:14:42,981 --> 00:14:45,649
.فقط میکنم کارمو بهت بگم

235
00:14:45,651 --> 00:14:48,251
.بازیابی ماهیچه‌ای مورد نظر

236
00:14:48,253 --> 00:14:51,288
از مغز استفاده میکنیم تا
...عضو مصنوعی رو دستکاری کنیم

237
00:14:51,290 --> 00:14:53,156
.انگار که یه جور خواب‌رفتگی طبیعی ـه

238
00:14:53,158 --> 00:14:55,092
...اما مثل هر کار پیشرو پیشرفته‌ای

239
00:14:55,094 --> 00:14:57,894
...پیدا کردن سرمایه آسون نیست، و با اینحال

240
00:14:57,896 --> 00:14:59,763
...به طرز شگفت‌آوری، سرمایه رو

241
00:14:59,766 --> 00:15:02,343
از طرف یه کمک خیلی بزرگ
...از یه شخص ناشناس دریافت کردم

242
00:15:02,345 --> 00:15:03,400
...به یه شرط

243
00:15:03,402 --> 00:15:07,037
...اولین کسی که از روشم استفاده میکنه

244
00:15:07,039 --> 00:15:08,839
.تو باشی

245
00:15:11,610 --> 00:15:13,610
...میتونم به

246
00:15:13,612 --> 00:15:16,012
.یه عضو مصنوعی کاملا کاربردی مجهزت کنم

247
00:15:16,014 --> 00:15:18,648
از نظر عملکرد هیچ
.فرقی با یه دست واقعی نداره

248
00:15:18,650 --> 00:15:23,220
همه اینا به خاطر یه
حامی ناشناس؟

249
00:15:23,222 --> 00:15:25,589
به نظر میاد یکی برای
.هر دومون نقشه‌هایی داره

250
00:15:25,591 --> 00:15:28,592
...برای دوشنبه یه آزمایشگاه جراحی رو رزرو کردم

251
00:15:28,594 --> 00:15:31,261
.اگر تصمیم گرفتی که علاقه داری این کار رو بکنی

252
00:15:31,263 --> 00:15:33,196
.در نهایت، دست تو ـه

253
00:15:43,742 --> 00:15:46,143
...به دست تو

254
00:15:46,145 --> 00:15:51,081
.شکوه فرزندت را خواهی دانست

255
00:15:51,083 --> 00:15:53,683
چی؟

256
00:15:56,288 --> 00:15:57,778
.هیچی دُکی

257
00:16:44,374 --> 00:16:47,804
."زود باش، "مایکل

258
00:16:47,806 --> 00:16:49,739
.حتما یه چیزی برام گذاشتی

259
00:16:49,741 --> 00:16:51,507
."زود باش "مایکل

260
00:16:55,313 --> 00:16:57,113
.زود باش

261
00:17:40,986 --> 00:17:42,525
چی شده؟

262
00:18:39,551 --> 00:18:41,817
اوه، خدای من، چی شده؟

263
00:18:41,820 --> 00:18:44,719
...مطمئن نیستم. میخوام

264
00:18:44,721 --> 00:18:47,056
.به پلیس زنگ بزنم

265
00:19:02,733 --> 00:19:04,207
سلام؟

266
00:19:04,210 --> 00:19:06,800
.قبر "مایکل" رو کندم. توش نیست

267
00:19:06,803 --> 00:19:07,959
اون چی؟

268
00:19:07,962 --> 00:19:09,779
.سارا"، یکی همین الان سعی کرد منو بکشه"

269
00:19:09,781 --> 00:19:11,047
.دارن تماشا میکنن
.دارن تماشا میکنن

270
00:19:11,049 --> 00:19:12,928
...احتمالا -
کی سعی کرد تو رو بکشه؟ -

271
00:19:12,931 --> 00:19:14,383
...تو فرودگاه شروع شد.من

272
00:19:14,385 --> 00:19:16,752
.یه ماشین چهار در قرمز بود

273
00:19:16,754 --> 00:19:18,054
.شروع کرد به تعقیب کردنم

274
00:19:18,056 --> 00:19:20,089
...بعدش اونا، اونا جاشونو عوض کردن

275
00:19:20,091 --> 00:19:21,457
...تبدیل شد به یه

276
00:19:21,459 --> 00:19:23,392
.چی بود؟ یه وانت

277
00:19:26,764 --> 00:19:27,997
وانت چه رنگی بود؟

278
00:19:27,999 --> 00:19:29,449
.سیاه

279
00:19:29,452 --> 00:19:30,967
چرا؟

280
00:19:30,969 --> 00:19:32,268
سارا"؟"

281
00:19:32,270 --> 00:19:33,502
جیکوب"؟"

282
00:19:33,504 --> 00:19:35,238
.بله

283
00:19:35,240 --> 00:19:37,807
پشت یکی از
قاب عکسهای روی دیوار آجری یه سوراخ ـه، و

284
00:19:37,809 --> 00:19:39,709
.یه اسلحه توشه. میخوام بری برش داری -
چی؟ -

285
00:19:39,711 --> 00:19:42,026
!الان! الان
.یکی داره میاد سراغمون

286
00:19:42,029 --> 00:19:45,401
یه اسلحه؟ منظورت چی اسلحه؟

287
00:19:46,684 --> 00:19:48,323
!"مایک"

288
00:19:48,326 --> 00:19:50,765
911مورد اضطراری‌تون چیه؟

289
00:19:50,768 --> 00:19:51,921
.یه آدم مسلح به زور وارد خونه‌م شده

290
00:19:51,923 --> 00:19:53,055
.میخوام یکی رو همین الان بفرستین

291
00:19:53,057 --> 00:19:55,091
.وقت ندارم، خواهش میکنم، بیاین

292
00:19:56,761 --> 00:19:58,628
مایک"؟" -
سارا"؟" -

293
00:19:58,630 --> 00:20:01,063
چی شده "سارا"؟

294
00:20:02,535 --> 00:20:04,268
.هی

295
00:20:04,271 --> 00:20:06,302
مامان؟ -
.بیا اینجا -

296
00:20:14,727 --> 00:20:17,027
!"سارا"؟ "سارا"

297
00:20:33,498 --> 00:20:36,399
.فقط منم
.هیچکس دیگه تو خونه نیست

298
00:20:36,401 --> 00:20:38,901
چی میخوای؟ -
.برو تو وان -

299
00:20:40,305 --> 00:20:43,005
کی اینجاس، مامان؟
چی میخوان؟

300
00:20:45,677 --> 00:20:47,777
.نمیدونم عزیزم

301
00:20:57,184 --> 00:20:58,888
...باشه، بهم گوش کن، اگر کسی

302
00:20:58,890 --> 00:21:01,123
از اون در اومد تو، تکون نمیخوری، باشه؟

303
00:21:01,125 --> 00:21:03,759
اینو بهشون میزنم
.و هیچ آسیبی بهت نمیرسه

304
00:21:03,761 --> 00:21:06,929
.فهمیدی؟ پسر خوب

305
00:21:37,028 --> 00:21:38,394
!جیکوب"؟"

306
00:21:39,530 --> 00:21:40,863
.مامان

307
00:21:40,865 --> 00:21:42,365
.برو هر حوله‌ای که میتونی رو پیدا کن

308
00:21:42,367 --> 00:21:43,833
.الان، الان

309
00:21:44,582 --> 00:21:46,015
."خواهش میکنم، "جیکوب

310
00:21:46,018 --> 00:21:47,736
.باشه. فکر کنم شاهرگ رو پاره کرده
.باهام بمون

311
00:21:47,739 --> 00:21:49,572
میخوام بهم نگاه کنی، باشه؟

312
00:21:49,574 --> 00:21:51,749
...چشمهاتو نبند و نخواب

313
00:21:51,752 --> 00:21:53,642
.باشه؟ ازت میخوام پیشم بمونی

314
00:21:53,644 --> 00:21:55,243
!یه آمبولانس میخوام

315
00:22:05,712 --> 00:22:08,212
چطوره؟-
...گلوله تقریبا شاهرگ زانوشو پاره کرده-

316
00:22:08,214 --> 00:22:10,514
.پس دارن سعی میکنن وضعیتشو ثابت کنن

317
00:22:10,516 --> 00:22:12,016
و اون؟

318
00:22:12,018 --> 00:22:13,351
.هفت سالشه

319
00:22:18,624 --> 00:22:20,691
چطوری، "مایکی"؟

320
00:22:20,693 --> 00:22:22,226
یه اتفاقی داره می‌افته، مگه نه؟

321
00:22:22,228 --> 00:22:23,594
...اول، تو میای

322
00:22:23,596 --> 00:22:26,664
.و بعد اون یارو میاد خونه‌مون

323
00:22:26,666 --> 00:22:30,768
حتما یه ربطی به پدر
واقعیم داره، مگه نه؟

324
00:22:30,770 --> 00:22:32,236
چرا اینو میگی؟

325
00:22:32,238 --> 00:22:35,072
.چونکه میتونم تو صورتش ببینم

326
00:22:39,299 --> 00:22:41,990
.باید با عموت صحبت کنم

327
00:22:41,993 --> 00:22:43,614
...میخوام همین الان برم اونجا

328
00:22:43,616 --> 00:22:46,417
جایی که بتونی منو ببینی، باشه؟

329
00:22:51,124 --> 00:22:52,523
چی شده؟

330
00:22:52,525 --> 00:22:54,191
.یه چیزی رو بیدار کردیم

331
00:22:54,193 --> 00:22:56,093
یه چیزی که افرادی
.سعی دارن در مورد "مایکل" پنهان کنن

332
00:22:56,095 --> 00:22:57,528
."برادرت مرده "لینکلن

333
00:22:57,530 --> 00:22:59,797
واقعا مرده؟ جسدش کجاس؟

334
00:22:59,799 --> 00:23:02,400
پس چرا گذاشته رفته؟

335
00:23:02,402 --> 00:23:05,970
...اگر تمام این سالها زنده بوده

336
00:23:05,972 --> 00:23:08,339
چرا پسر خودشو ول کرده؟

337
00:23:08,341 --> 00:23:10,274
.میدونی حق با منه

338
00:23:10,276 --> 00:23:12,443
اگر اتفاقی در جریان نبود
.اینطوری نمیشد

339
00:23:12,445 --> 00:23:14,545
...نمیشد، اما -
.بیاد جوابشو بدیم -

340
00:23:14,547 --> 00:23:16,046
.نمیدونم داریم با کی می‌جنگیم

341
00:23:16,048 --> 00:23:17,448
.بیا بریم یمن و متوجه بشیم

342
00:23:17,450 --> 00:23:20,191
."به یمن؟ یه پسر دارم "لینکلن

343
00:23:20,194 --> 00:23:22,886
شوهرم اورژانس ـه. باشه؟
...ببین، تنها گذاشتنشون

344
00:23:22,889 --> 00:23:24,828
.دقیقا همون اشتباهی که من انجام میدم

345
00:23:24,831 --> 00:23:26,821
.خانم. آماده‌س که شما رو ببینه

346
00:23:26,824 --> 00:23:28,793
.یه ثانیه

347
00:23:32,241 --> 00:23:33,874
.من انجامش میدم

348
00:23:33,876 --> 00:23:35,876
.میرم به یمن

349
00:23:35,878 --> 00:23:38,211
.هیچ چیز کوفتی در مورد یمن نمیدونی

350
00:23:38,213 --> 00:23:40,313
.یکی رو پیدا میکنم که بدونه

351
00:23:41,650 --> 00:23:43,784
."می‌بینمت"مایکی

352
00:23:49,425 --> 00:23:51,391
بوفالو نیویورک

353
00:24:02,604 --> 00:24:04,771
.بهت غبطه میخورم

354
00:24:04,773 --> 00:24:06,873
.زندگی‌تو عوض کردی

355
00:24:06,875 --> 00:24:10,677
.آدم از زندگی بی‌بندوباری خسته میشه

356
00:24:10,679 --> 00:24:14,025
...پس جهاد رو شروع کردم. جهاد واقعی رو

357
00:24:14,028 --> 00:24:17,384
.نه اون دیوانگی که تو اخبار می‌بینی

358
00:24:17,386 --> 00:24:19,124
.جنگ درون

359
00:24:19,127 --> 00:24:23,790
کشمکش معنوی
.برای پاک کردن اعمالت

360
00:24:23,792 --> 00:24:25,892
.پیدا کردن خدا و بهش خدمت کردن

361
00:24:27,796 --> 00:24:30,897
.خوبه، رفیق

362
00:24:30,899 --> 00:24:32,999
."دنیا بهش نیاز داره، "لینک

363
00:24:33,000 --> 00:24:35,801
...منظورم اینه که ما اهمیتی نداریم

364
00:24:35,804 --> 00:24:37,337
...اما هر کاری از دستمون برمیاد انجام میدیم

365
00:24:37,340 --> 00:24:39,573
تا به تلاشهای
.صلح‌جویانه در خاورمیانه کمک کنیم

366
00:24:39,575 --> 00:24:43,243
اینجا روی کمپینهای
.ضد-افراطگرایی کار میکنیم

367
00:24:43,245 --> 00:24:46,246
.همونطور که گفتم، کشمکش

368
00:24:47,382 --> 00:24:48,982
.به خاطر همین اینجام

369
00:24:48,984 --> 00:24:51,184
...اگر لازم باشه به یمن برم

370
00:24:51,186 --> 00:24:52,886
میتونی در موردش بهم کمک کنی؟

371
00:24:57,993 --> 00:24:59,626
.فکر کردم مرده

372
00:24:59,629 --> 00:25:02,997
.همه اینطور فکر میکردن

373
00:25:02,998 --> 00:25:04,765
اما "اوگیجیا"؟

374
00:25:04,767 --> 00:25:06,199
...منظورم اینه که برای جرمهای سنگینه

375
00:25:06,201 --> 00:25:07,434
.زندانیهای سیاسی

376
00:25:07,436 --> 00:25:09,936
.در یمن، بدتر از این نمیشه

377
00:25:09,938 --> 00:25:12,606
منظورم اینه که، میدونی
چی لازمه تا یه مرگ رو جعل کنی؟

378
00:25:12,608 --> 00:25:15,408
...تازه مخفی کردن مردی که نمرده

379
00:25:15,410 --> 00:25:17,344
.اونم به مدت هفت سال

380
00:25:17,346 --> 00:25:19,679
.افراد خیلی قدرتمندی درگیرن

381
00:25:19,681 --> 00:25:24,551
سعید"، از این"
مسجدی که اینجاست چی میدونی؟

382
00:25:29,031 --> 00:25:31,465
مسجد آکسا، یکی
.از مساجد اصلی در صنعاست

383
00:25:31,468 --> 00:25:33,201
.خیلی مشخصه

384
00:25:35,063 --> 00:25:36,997
...خط دید به نظر میرسه

385
00:25:36,999 --> 00:25:39,432
از چیزی که از زندان نسبت به
.مسجد دیده میشه مطابقت داشته باشه

386
00:25:39,434 --> 00:25:42,736
.حالا ازم من میپرسی، باید بگم عکس واقعی ـه

387
00:25:42,738 --> 00:25:46,640
.پس اون ساختمونی ـه که برادرم توشه

388
00:25:46,642 --> 00:25:49,676
آسونترین راه اینه
.که به زندان زنگ بزنی و بپرسی

389
00:25:49,678 --> 00:25:53,046
."مافی مایکل اسکافیلد"

390
00:25:53,048 --> 00:25:54,981
.ممنون

391
00:25:57,853 --> 00:25:59,888
.هیچ "مایکل اسکافیلد"ی وجود نداره

392
00:25:59,891 --> 00:26:01,521
.یه عکس از اینترنت بگیر

393
00:26:01,523 --> 00:26:03,089
."مایکل اسکافیلد"

394
00:26:03,091 --> 00:26:04,324
.بفرستش برای زندان

395
00:26:04,326 --> 00:26:06,193
.شاید اسمش فرق داشته باشه

396
00:26:06,195 --> 00:26:07,260
..."گوش کن، "لینک

397
00:26:07,262 --> 00:26:09,495
.باید یه چیزی بگم، مرد

398
00:26:09,498 --> 00:26:11,031
.مرد، باید آروم بری جلو

399
00:26:11,033 --> 00:26:12,332
.یمن درگیر یه جنگ داخلیه

400
00:26:12,334 --> 00:26:14,167
.نزدیک به فروپاشین

401
00:26:14,169 --> 00:26:17,270
جای مناسبی برای
.یه سفیدپوست با پاسپورت آمریکایی نیست

402
00:26:17,272 --> 00:26:20,173
هیچ دستور عربی وجود نداره
.که فقط نشون بده چنین توهمی وجود داره

403
00:26:20,175 --> 00:26:22,890
.و با اینحال، برادرم این کار رو کرده

404
00:26:22,893 --> 00:26:25,211
.یه عکس پیدا کردم
...عکس ورودی برادرت

405
00:26:25,214 --> 00:26:27,681
.به زندان فاکس‌ریور

406
00:26:30,018 --> 00:26:33,553
...اینم از عکس گواهینامه

407
00:26:33,555 --> 00:26:36,222
و اینم از عکسی
.که در وبسایت محل کار قدیمیش وجود داره

408
00:26:36,225 --> 00:26:37,791
.اون نیست

409
00:26:37,794 --> 00:26:39,927
.هیچکدوم نیستن

410
00:26:42,911 --> 00:26:45,165
.یکی داره اونو از تاریخ پاک میکنه

411
00:26:49,426 --> 00:26:52,468
لینکلن"، کجا میری؟" -
...هتل، تا وسایلمو جمع کنم -

412
00:26:52,470 --> 00:26:54,069
.بعدش فرودگاه -
.هی، گوش کن -

413
00:26:54,071 --> 00:26:55,671
.نباید به یمن بری

414
00:26:55,673 --> 00:26:58,273
.جلومو بگیر -
.سه روزم دووم نمیاری-

415
00:26:58,275 --> 00:27:00,209
.باید از کانالهای مناسب اقدام کنیم

416
00:27:00,211 --> 00:27:01,610
کانالهای مناسب؟

417
00:27:01,612 --> 00:27:03,946
.یکی داره وجودشو پاک میکنه

418
00:27:03,948 --> 00:27:05,981
کی این کار رو میکنه؟
کی همچین توانایی داره؟

419
00:27:05,983 --> 00:27:07,382
..."دارم بهت میگم، "مایکل

420
00:27:07,384 --> 00:27:08,784
.وسط یه چیز بزرگ گیر کرده

421
00:27:08,786 --> 00:27:10,552
اگر وسط این چیز گیر نکرده باشه چی؟

422
00:27:10,554 --> 00:27:12,387
چی داری میگی؟

423
00:27:12,389 --> 00:27:14,423
.مایکل" هرگز مسخره یکی دیگه نشده"

424
00:27:14,425 --> 00:27:17,359
.همیشه کنترل دستش بوده. همیشه

425
00:27:17,361 --> 00:27:19,094
میگی که مرگ خودشو جعل کرده؟

426
00:27:19,096 --> 00:27:20,863
...منظورم اینه که باید

427
00:27:20,865 --> 00:27:22,231
...تمام احتمالات رو زیرنظر داشته باشی

428
00:27:22,233 --> 00:27:24,166
.قبل از اینکه وارد یه منطقه جنگی بشی

429
00:27:36,580 --> 00:27:38,147
.مطمئن نبودم بیای

430
00:27:38,149 --> 00:27:42,684
.گاهی‌اوقات آدم باید تسلیم سرنوشت بشه

431
00:27:42,686 --> 00:27:46,221
.ببینه که چی براش داره

432
00:27:50,394 --> 00:27:52,094
...باید تو رو

433
00:27:52,096 --> 00:27:54,797
.نه،نه، نه بیهوشی عمومی نمیخوام، رفیق

434
00:27:54,799 --> 00:27:57,266
.برای عملی مثل این اجباریه

435
00:27:57,268 --> 00:27:58,634
...منو می‌بخشی

436
00:27:58,636 --> 00:28:00,636
...اگر مشکل بیهوش بودن

437
00:28:00,638 --> 00:28:03,338
در مقابل مردی داشتم باشم
.که یه چیز تیز دستشه

438
00:28:03,340 --> 00:28:05,340
.بدون بیهوشی عمومی امکانش نیست

439
00:28:05,342 --> 00:28:07,042
.قبلا انجامش دادم، دوست من

440
00:28:07,044 --> 00:28:08,410
.و ببین که چی بهت رسیده

441
00:28:10,381 --> 00:28:13,615
هر کاری باهام بکنی
...وقتی که بیهوشم و من

442
00:28:13,617 --> 00:28:15,384
تو آخرین کسی هستی
.که بخوام گرفتارش بشم

443
00:28:15,386 --> 00:28:17,886
باشه؟

444
00:28:17,888 --> 00:28:21,924
.سرنوشت، ای عوضی مرموز

445
00:28:21,926 --> 00:28:24,693
چرا این کار رو باهام میکنی؟

446
00:28:30,301 --> 00:28:33,335
.سلام، خشکشویی -
.کت قشنگیه -

447
00:28:33,337 --> 00:28:34,736
.ممنون قربان

448
00:28:34,738 --> 00:28:36,171
.روز خوبی داشته باشین

449
00:29:00,466 --> 00:29:02,232
اون برای چی بود؟

450
00:29:02,235 --> 00:29:05,200
سوکره" تو اینجا چه غلطی میکنی؟"

451
00:29:05,202 --> 00:29:08,136
.سی-نت" بهم گفت چی شده"

452
00:29:08,138 --> 00:29:09,938
بهت گفتش که در موردش باهام حرف بزنی؟

453
00:29:09,940 --> 00:29:13,375
.نه. باهات میام

454
00:29:13,377 --> 00:29:14,607
.نمیای

455
00:29:14,610 --> 00:29:16,478
...مایکل" بهترین دوست منه. اگر زنده باشه"

456
00:29:16,480 --> 00:29:17,913
.اگر تو دردسر باشه، میخوام کمک کنم

457
00:29:17,915 --> 00:29:19,248
کاری چیزی نداری؟

458
00:29:19,250 --> 00:29:21,483
...آره، خونه‌به‌دوشم. کار خوبی نیست

459
00:29:21,485 --> 00:29:22,918
اما، هی، یه محکوم سابقه‌دارم، درسته؟

460
00:29:22,920 --> 00:29:24,286
خونه‌به‌دوش؟

461
00:29:24,288 --> 00:29:25,621
.آره، مدتی ـه که دارم باهاش سر میکنم

462
00:29:25,623 --> 00:29:26,955
چی شده یه جاکش؟

463
00:29:26,957 --> 00:29:28,857
.چی؟ نه، نه،نه،نه

464
00:29:28,859 --> 00:29:30,926
.خونه‌به‌دوش یعنی یه کشتی باربری مستقل

465
00:29:30,928 --> 00:29:33,241
...میریم به هنگ‌کنگ، اسپانیا، بوینس‌آیرس

466
00:29:33,244 --> 00:29:34,545
.به طور کلی هر جا رییس بهمون بگه

467
00:29:34,547 --> 00:29:35,979
.بدجوری فاسده

468
00:29:35,982 --> 00:29:37,232
...خب،پیشنهاد میدم به همون خونه‌به‌دوشی برگردی

469
00:29:37,234 --> 00:29:38,616
.چونکه نمیای -
.بهت میگم، میتونم کمک کنم -

470
00:29:38,618 --> 00:29:41,162
.بهم گوش کن، خاورمیانه‌س

471
00:29:41,165 --> 00:29:43,272
.خیلی چیزا عوض شده
.الان یه مجرم بین‌المللیم

472
00:29:43,274 --> 00:29:44,606
.یه داستان‌سرا

473
00:29:44,608 --> 00:29:46,608
فکر نمیکنم
.واقعا بدونی معناش چیه

474
00:29:46,610 --> 00:29:48,477
یه جوری باهام حرف نزن که
.انگار فرانسوی نمیدونم. فرانسوی بلدم

475
00:29:48,479 --> 00:29:49,678
.و قهوه‌ایم، این مهمه

476
00:29:49,680 --> 00:29:50,779
...من خیلی بهتر اونجا جا می‌افتم

477
00:29:50,781 --> 00:29:52,648
.سفید‌برفی

478
00:29:52,650 --> 00:29:54,283
...تصمیم گرفتم اشتباه کردم که گفتم

479
00:29:54,285 --> 00:29:56,184
.عرض سه روز می‌میری

480
00:29:56,186 --> 00:29:59,855
.اگر اونجا بری در عرض یه روز می‌میری

481
00:29:59,857 --> 00:30:02,157
...اما با من، افرادی در اون مسجد داریم

482
00:30:02,159 --> 00:30:03,625
...که اونجا کار کردن

483
00:30:03,627 --> 00:30:05,027
...افرادی با ارتباطات قانونی

484
00:30:05,029 --> 00:30:06,662
.که میتونن ما رو داخل زندان ببرن

485
00:30:06,664 --> 00:30:09,731
.صبر کن. منظورت این نیست که اون میتونه بره

486
00:30:09,733 --> 00:30:11,233
.اون از من قهوه‌ای‌تر نیست

487
00:30:11,235 --> 00:30:13,535
اما عربی صحبت میکنی؟

488
00:30:14,571 --> 00:30:16,271
نه؟

489
00:30:16,273 --> 00:30:18,307
.تونستم یکم عربی یاد بگیرم

490
00:30:18,309 --> 00:30:20,208
.وقتی که تو عراق خدمت میکردم

491
00:30:20,210 --> 00:30:22,344
این آخرین اعلام برای
...سوار شدن به پرواز 39 ـه

492
00:30:22,346 --> 00:30:24,846
.از فرودگاه جی.اف.کی به یمن ـه
...این آخرین اعلام

493
00:30:24,848 --> 00:30:26,548
.گوش کن، مرد

494
00:30:26,550 --> 00:30:28,430
.زمانی پیش میاد که بهت نیاز پیدا میکنم

495
00:30:33,757 --> 00:30:36,058
.بهتره پیداش کنی

496
00:30:36,060 --> 00:30:37,926
.و بهتره وقتی کردی بهم زنگ بزنی

497
00:30:37,928 --> 00:30:39,795
.میزنم

498
00:30:44,535 --> 00:30:45,901
واقعا رابط داری؟

499
00:30:45,903 --> 00:30:48,837
.رابطانی با رابطه

500
00:30:52,650 --> 00:30:54,876
...میتونستیم تا دستشویی دنبالشون کنیم

501
00:30:54,878 --> 00:30:57,612
تو یکی از دستشویی‌ها
.خفه‌ش کنیم و کارشو بسازیم

502
00:30:57,614 --> 00:31:00,115
.بعدش باید از شر یه جسد خلاص میشدیم

503
00:31:00,117 --> 00:31:01,850
...و میخوایم به کلی

504
00:31:01,852 --> 00:31:05,787
.و بدون هیچ اشتباهی از این دنیا بره

505
00:31:05,788 --> 00:31:09,457
جایی که بدون هیچ تلاشی
.قابل برگشت نباشه

506
00:31:12,044 --> 00:31:16,893
.صنعا، یمن

507
00:31:22,072 --> 00:31:23,972
.ما تنها افرادی هستیم که داریم وارد میشیم

508
00:31:23,974 --> 00:31:25,774
.آره، این کشور داره از هم می‌پاشه

509
00:31:25,776 --> 00:31:27,119
.همه میخوان برن بیرون

510
00:31:27,122 --> 00:31:28,477
دوباره بگو اون رابط کیه؟

511
00:31:28,479 --> 00:31:29,711
."زنی به اسم "شیبا

512
00:31:29,713 --> 00:31:30,689
.کمکمون

513
00:31:30,692 --> 00:31:32,447
...بهمون کمک میکنه رد آمریکایی‌ها رو بگیریم

514
00:31:32,449 --> 00:31:33,748
.که برای جنگیدن با جنگ جهاد وارد میشن

515
00:31:39,856 --> 00:31:42,323
.به جنگ داخلی خوش اومدی

516
00:31:43,627 --> 00:31:45,627
..."آقای "فرانکلین

517
00:31:45,629 --> 00:31:47,429
.خانم "شیبا" منو فرستاده دنبال شما

518
00:31:47,431 --> 00:31:48,563
.السلام‌علیکم

519
00:31:48,565 --> 00:31:49,765
.و علیکم‌سلام

520
00:31:49,767 --> 00:31:52,534
.از این طرف،آقایون، دنبالم بیاین

521
00:32:04,915 --> 00:32:08,016
.یمن خیلی خطرناکه

522
00:32:08,018 --> 00:32:10,886
.هرگز نمیدونی کی دشمنه، کی دوسته

523
00:32:10,888 --> 00:32:14,489
همگی در ازای یه لطفی
.بهتون کمک میکنن

524
00:32:14,491 --> 00:32:16,591
.داعش به شهر حمله میکنه

525
00:32:16,593 --> 00:32:19,761
.ماه‌ها در صحرا تقویت میشن

526
00:32:19,763 --> 00:32:21,481
...اگر اونا شهر رو بگیرن

527
00:32:21,484 --> 00:32:23,418
...همه سکولارها رو میکشن

528
00:32:23,421 --> 00:32:25,220
.قانون شریعت رو برپا میکنن

529
00:32:25,222 --> 00:32:26,755
.میدونی که

530
00:32:26,757 --> 00:32:28,590
.به نظر نمیاد نگران باشی

531
00:32:29,894 --> 00:32:32,695
.منم دارم به یکی دیگه لطف میکنم

532
00:32:41,339 --> 00:32:43,706
.نه،نه،نه،نه. درست نیست

533
00:32:43,708 --> 00:32:45,374
.هی، یه دقیقه صبر کن

534
00:32:45,376 --> 00:32:46,709
.این آدرس درست نیست

535
00:32:46,711 --> 00:32:48,744
.میرم سیگار بگیرم -
.نه، نه، نمیری -

536
00:32:48,746 --> 00:32:50,579
همین الان ما رو به آدرسی
.میبری که میخوایم

537
00:32:50,581 --> 00:32:51,613
.میرم سیگار بگیرم

538
00:32:51,615 --> 00:32:54,249
.لینک"، یه تله‌س"

539
00:32:54,251 --> 00:32:55,684
.الان باید کیفتو برداریم

540
00:33:21,989 --> 00:33:23,569
.باشد که صلح با شماها باشه، بچه‌ها

541
00:33:24,843 --> 00:33:26,538
.هیچ دردسری نمیخوایم

542
00:33:58,706 --> 00:34:01,540
از سیستم زندانهای ایالات متحده
.بهتون سلام رسوندن، عوضی‌ها

543
00:34:06,414 --> 00:34:07,580
چیه؟

544
00:34:08,538 --> 00:34:10,104
.یکی برامون تله گذاشته

545
00:34:10,885 --> 00:34:12,485
.سریع بیاین

546
00:34:12,487 --> 00:34:14,386
!وگرنه همگی می‌میریم

547
00:34:14,388 --> 00:34:16,222
.برو،برو.یکی از ماست

548
00:34:16,224 --> 00:34:18,475
.زود باش، کیفتو بیار
.زود باش، بریم

549
00:34:18,478 --> 00:34:19,733
چطوری پیدامون کردی؟

550
00:34:19,736 --> 00:34:21,195
...یه رابط تو فرودگاه دیده بود

551
00:34:21,197 --> 00:34:23,197
.سوار تاکسی اشتباه شدین

552
00:34:23,199 --> 00:34:25,132
.خوش‌شانسین که پیداتون کردم

553
00:34:25,134 --> 00:34:28,268
.این محله خیلی افراطگراست

554
00:34:28,270 --> 00:34:31,243
هر کسی که براتون تله گذاشته
.بدتر از این تله نمیتونسته پیدا کنه

555
00:34:36,746 --> 00:34:38,946
.تلفنهاتونو از پنجره بندازین بیرون

556
00:34:38,948 --> 00:34:41,448
.نمیخوام کسی دنبالمون کنه

557
00:34:44,153 --> 00:34:45,326
.انجامش بده

558
00:34:47,990 --> 00:34:50,457
.شیبا"، این "لینکلن" ـه"

559
00:34:50,459 --> 00:34:53,160
."لینکلن"، "شیبا"

560
00:35:17,686 --> 00:35:20,354
."از پسش براومدین آقای "بگ‌ول

561
00:35:20,356 --> 00:35:23,123
.آزادین که برین

562
00:35:25,928 --> 00:35:29,463
نه تا وقتی که بهم
.نگفتی چه بلایی سرم اوردی

563
00:35:29,465 --> 00:35:31,832
یکم احساس ناراحتی میکنی، مگه نه؟

564
00:35:31,834 --> 00:35:35,302
.فکر کنم از بدو تولد همچین حسی رو داشتی

565
00:35:35,304 --> 00:35:38,455
.روحت. فقط یه سخت‌افزار بهت اضافه کردم

566
00:35:38,458 --> 00:35:40,758
.تو کسی هستی که کنترلش میکنی

567
00:35:42,545 --> 00:35:44,144
...کی پشت ـه -
!هیچکس -

568
00:35:44,146 --> 00:35:45,746
.هیچکس پشت این جریان ـه

569
00:35:47,016 --> 00:35:48,749
یعنی چی؟

570
00:35:48,751 --> 00:35:51,118
.یه کلمه به دستم رسید. فقط همین

571
00:35:51,120 --> 00:35:54,354
فقط حامی من
.اونا رو با یه کلمه مشخص میکنه

572
00:35:54,356 --> 00:35:55,889
.اوتیس

573
00:35:55,891 --> 00:35:58,091
.دنبال معناش گشتم

574
00:35:58,093 --> 00:36:01,228
.معادل یونانی برای کلمه هیچکس ـه

575
00:36:06,001 --> 00:36:08,435
."حامی شما اینه آقای "بگ‌ول

576
00:36:09,572 --> 00:36:11,505
.هیچکس

577
00:36:39,763 --> 00:36:42,560
کانیل اوتیس

578
00:36:46,008 --> 00:36:47,841
.باشه

579
00:36:47,843 --> 00:36:49,076
این کیه؟

580
00:36:49,078 --> 00:36:52,513
.عمر" تو زندان "اوگیجیا" رابط داره"

581
00:36:52,515 --> 00:36:54,147
.میگه میتونه ترتیب یه ملاقات رو بده

582
00:36:54,149 --> 00:36:55,382
یعنی اینکه "مایکل" اونجاست؟

583
00:36:55,384 --> 00:36:56,650
...به ظاهر یه آمریکایی که با

584
00:36:56,652 --> 00:36:57,618
...ظاهر برادرت

585
00:36:57,620 --> 00:36:58,785
.مطابقت داره اونجاست

586
00:36:58,787 --> 00:37:00,420
.فقط یه مشکلی وجود داره

587
00:37:00,422 --> 00:37:04,591
ترتیب دادن چنین ملاقاتی
.سخته، خیلی مشکله

588
00:37:04,593 --> 00:37:06,560
.بهایی داره -
.مشکل پول نیست -

589
00:37:06,562 --> 00:37:08,161
.پول نه

590
00:37:08,163 --> 00:37:09,843
.پاسپورتت

591
00:37:09,846 --> 00:37:11,545
پاسپورتم؟

592
00:37:11,548 --> 00:37:12,499
...چی

593
00:37:12,501 --> 00:37:15,302
میخوای نگهش داری؟ -
.نه. معامله مستقیم -

594
00:37:15,304 --> 00:37:17,137
.ملاقات در برابر پاسپورتت

595
00:37:17,139 --> 00:37:20,140
.پاسپورت ایالات متحده اینجا مثل طلاست

596
00:37:20,142 --> 00:37:22,843
با کمی تغییرات میشه
.بلیطی برای آزادی

597
00:37:22,845 --> 00:37:24,511
."این کار رو نکن "لینک

598
00:37:28,250 --> 00:37:31,385
...میدونم ایده‌آل نیست، اما

599
00:37:31,387 --> 00:37:34,288
ایده‌آلها الان تو
.یمن به تاریخ پیوستن

600
00:37:35,275 --> 00:37:37,876
...نمیتونی بدون یه پاسپورت

601
00:37:37,879 --> 00:37:39,660
.از کشور خارج بشی

602
00:37:39,662 --> 00:37:41,595
.این کار رو نکن

603
00:37:49,104 --> 00:37:50,571
..انشاالله

604
00:37:50,573 --> 00:37:52,611
.برادرت رو به زودی می‌بینی

605
00:37:59,214 --> 00:38:03,850
.به خودم گفتم هرگز پامو تو یه زندان دیگه نمیذارم

606
00:38:03,852 --> 00:38:06,587
.به شرطی که بتونیم ازش بیرون بیایم

607
00:38:09,920 --> 00:38:12,433
زندان اوگیجیا
صنعا، یمن

608
00:38:53,342 --> 00:38:54,801
.هیچکسی به اسم "مایکل اسکافیلد" وجود نداره

609
00:38:54,803 --> 00:38:57,337
.یه خبر دروغ بود تا پاسپورت منو بگیرن

610
00:38:57,339 --> 00:38:59,473
.عمر" یکی از مورد اعتمادترین افراد منه"

611
00:38:59,475 --> 00:39:01,274
گوش کن، خانم. اعتماد
...به نظر نمیرسه

612
00:39:01,276 --> 00:39:02,542
.در تمام این کشور معنایی داشته باشه

613
00:39:02,544 --> 00:39:03,710
یه ثانیه بهم وقت بده، باشه؟

614
00:39:03,712 --> 00:39:05,612
یه راهی پیدا میکنم تا
.این مسئله رو حل کنم

615
00:39:05,614 --> 00:39:07,247
.یه عکس

616
00:39:07,249 --> 00:39:08,738
درسته؟ اونی که اونا برات فرستادن؟

617
00:39:08,741 --> 00:39:10,240
.اوه،آره،آره -
داریش؟ -

618
00:39:13,522 --> 00:39:14,721
.ببین

619
00:39:14,723 --> 00:39:16,227
.اونجا

620
00:39:17,292 --> 00:39:19,192
."کانیل اوتیس"

621
00:39:19,194 --> 00:39:22,095
بله، "کانیل اوتیس". اینجاست؟

622
00:39:29,972 --> 00:39:32,606
...میگه بله، مردی که تو عکسه اینجاست

623
00:39:32,608 --> 00:39:34,875
و میتونم ببینیمش
.اما فقط برای اینکه با "شیبا" هستیم

624
00:39:34,877 --> 00:39:36,176
چرا اون اسم رو گفتی؟

625
00:39:36,178 --> 00:39:37,911
.به خاطر کت برادرم

626
00:39:37,913 --> 00:39:40,247
فکر کردم که
.تو در این مورد طرف خدایی

627
00:39:40,249 --> 00:39:42,215
..."شیبا"، نه، هی، هی، "شیبا"

628
00:39:46,055 --> 00:39:47,988
.هی

629
00:39:47,990 --> 00:39:49,523
.کانیل اوتیس" یه تروریست بزرگ اینجاست"

630
00:39:49,525 --> 00:39:51,024
.به خاطر چهار قتل اونو گرفتن

631
00:39:51,026 --> 00:39:52,325
.داشته با داعش کار میکرده

632
00:39:52,327 --> 00:39:53,760
.سعی داشته دولت رو سرنگون کنه

633
00:39:53,762 --> 00:39:55,362
."زود باش، "سی

634
00:39:55,364 --> 00:39:57,564
.میدونی که"مایکل" اینطوری نیست

635
00:39:57,566 --> 00:39:59,966
...خب، هر کسی که هست

636
00:40:01,103 --> 00:40:03,270
.بزودی می‌بینیمش

637
00:40:04,540 --> 00:40:06,740
پدرم چطوری بود؟

638
00:40:09,011 --> 00:40:10,877
.پدر واقعیم

639
00:40:15,350 --> 00:40:17,517
..."مایکل اسکافیلد"

640
00:40:19,221 --> 00:40:21,321
.مثل یه طوفان بود

641
00:40:22,658 --> 00:40:23,990
.دوربین رو بیار

642
00:40:23,992 --> 00:40:25,759
.میخوام ثابت کنم که زنده‌س

643
00:40:28,697 --> 00:40:32,165
...زیبا بود

644
00:40:32,167 --> 00:40:35,502
...و ترسناک

645
00:40:35,504 --> 00:40:37,738
.و مرموز

646
00:40:38,874 --> 00:40:41,475
...و یهو تو زندگی‌ت

647
00:40:41,477 --> 00:40:43,543
...از میون آسمون آبی پیداش میشد

648
00:40:43,545 --> 00:40:48,348
.و بعدش به همون سرعت ناپدید میشد

649
00:40:48,350 --> 00:40:51,124
.اما طوفانها، میتونن برگردن

650
00:40:51,127 --> 00:40:52,679
مگه نه؟

651
00:40:59,228 --> 00:41:02,562
...سوال اینه اگر برگردن

652
00:41:02,564 --> 00:41:05,899
...همون طوفانه

653
00:41:05,901 --> 00:41:08,301
یا یه چیزی تغییر کرده؟

654
00:41:13,142 --> 00:41:14,641
."مایکل"

655
00:41:22,831 --> 00:41:24,197
.خالکوبی‌ها جدید

656
00:41:24,200 --> 00:41:26,953
منظورت چیه جدید؟

657
00:41:26,955 --> 00:41:28,822
میخوایم تو رو از اینجا بکشیم بیرون؟

658
00:41:30,225 --> 00:41:33,527
.اسم من "مایکل" نیست

659
00:41:33,529 --> 00:41:35,750
.و نمیدونم کی هستی

660
00:41:39,468 --> 00:41:41,138
.متاسفم

661
00:41:43,551 --> 00:41:46,906
.نگهبان، منو به سلول برگردون

662
00:41:46,909 --> 00:41:48,708
."مایکل"

663
00:41:54,850 --> 00:41:56,526
."مایکل"

664
00:42:05,260 --> 00:42:08,228
..."مایکل"، باهام حرف بزن، "مایکل"

665
00:42:08,230 --> 00:42:09,830
."مایک"

666
00:42:09,832 --> 00:42:11,832
!مایک"! چه کار میکنی، لعنتی؟"

667
00:42:12,740 --> 00:43:02,209
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
