WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:20.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:22.588 --> 00:23.953
آماده‌اي؟

00:26.558 --> 00:28.958
.فکر نمي‌کردم اينقدر عَصبي باشم

00:34.199 --> 00:35.665
.يا حالا يا هيچ وقت

00:42.007 --> 00:43.907
.خُب، بذار شروع کنيم

00:45.276 --> 00:46.904
.اون اونجاس

00:57.689 --> 00:59.451
.تو بايد مايکل باشي

00:59.524 --> 01:02.926
.دوستت فرناندو گفت که امروز به كمكِ من احتياج داري

01:02.995 --> 01:04.427
.خيلي زياد

01:04.495 --> 01:07.590
.فكر مي‌کنم ، اون نيمه‌ي ديگه تيمِ توئه

01:17.008 --> 01:20.808
.خيلي زيبا شدي -
.ممنون -

01:26.484 --> 01:29.044
.اونجوري که متوجه شدم ، مي‌خواي ساده برگزار بشه

01:30.555 --> 01:32.852
.ما در واقع هيچوقت نمي‌تونيم همه چيز رو ساده داشته باشيم

01:34.025 --> 01:35.424
.مي‌توني سعي کني

01:35.493 --> 01:37.926
.خُب بذار شروع کنيم

01:39.130 --> 01:43.498
...دوستان و آشنايان جمع شدن که

01:43.567 --> 01:46.695
.پيوند بين مايکل اسكوفيلد و سارا تانكردي رو جشن بگيريم

02:19.269 --> 02:22.170
.هی، پاپی
.به نظرم این خونی که روشه مال پترو ریکانه

02:22.239 --> 02:23.228
.حواسش بهت باشه

02:41.134 --> 02:43.134
.ما اينو با پليس فِدرال هماهنگ کرديم

02:43.159 --> 02:44.318
.معذرت مي‌خوام که جشن رو بهم ريختيم -

02:44.393 --> 02:47.226
چه خبره؟ -
.ما يه حکم بازداشت داريم -

02:47.329 --> 02:48.456
چي؟
.صبر کن ، صبر کن

02:48.531 --> 02:51.531
.ما با سَروان پال کلرمن توي واشنگتُن دي.سي صحبت کرديم

02:51.900 --> 02:54.801
.ما اينو هفته‌ها پيش هماهنگ کرديم -
.آقا ، لطفاً برگردين -

02:55.237 --> 02:56.568
.ما تبرئه شديم -
.قربان -

02:56.639 --> 02:58.130
! ما تبرئه شديم -
! برين عقب -

02:58.807 --> 03:01.139
.ما به خاطر شما اينجا نيومديم
.ما براي اون اومديم

03:02.878 --> 03:04.869
.اون کاري نکرده
.اون اصلاً تو اين ماجرا نبوده

03:04.947 --> 03:06.915
.شلوغش نکن

03:06.982 --> 03:10.713
."سارا تنکردي"
.شما به جُرم قتلِ "کريستينا همپتون" دستگير ميشين

03:10.786 --> 03:13.049
چي؟
.اون کسي رو نَکُشته

03:13.121 --> 03:16.057
.جالبه ، دوربين‌هاي امنيتي چيزِ ديگه‌اي ميگن

03:18.126 --> 03:19.389
.مايکل

03:20.262 --> 03:21.251
.خواهش مي‌کنم از اين طرف -

03:21.330 --> 03:23.126
.مايکل ، مايکل -
.ماشین دوم، لطفا -

03:23.197 --> 03:24.495
.ماشین دوم -
چه خبره؟ -

03:24.566 --> 03:25.555
.لطفاً برگردين

03:37.945 --> 03:39.879
.اونا نمي‌ذارن ببينمش

03:39.981 --> 03:43.280
اگه نميتوني کاري بکني ، چرا کلرمن تورو فرستاده اينجا؟

03:44.152 --> 03:46.121
.اونا ميخوان هردو تاتون رو نابود کنن

03:46.220 --> 03:48.984
.ببين ، اون حقِّ قانوني داره که ملاقاتي داشته باشه

03:49.057 --> 03:51.753
.من يه قراري رو ترتيب ميدم تا تا سريع به قاضي برسه

03:51.826 --> 03:53.521
چي داري ميگي؟
پس دفاع از خود چي؟ -

03:53.594 --> 03:54.686
چطور؟ -

03:56.397 --> 03:58.831
.هر چيزي که ميتونه کُمکِش کنه از تصوير دوره
« چيزي که کمکش کنه تو تصوير نيست »

03:58.900 --> 04:02.063
دوربين امنيتي فقط سارا رو نشون ميده
.که مياد به سمت مقتول و شليک ميکنه

04:03.171 --> 04:04.399
.ماشه رو بِکِش مايکل -

04:04.472 --> 04:05.460
.تفنگ رو بِنداز -

04:06.607 --> 04:07.767
.آتش بَس

04:11.879 --> 04:14.006
.اون براي کُمپاني کار مي‌کرد -
.اينو تو ميدوني -

04:14.082 --> 04:16.675
.براي هيئت منصفه ، کريستينا يه مشاورِ تکنولوژيه

04:16.750 --> 04:18.446
...و چون خيلي تو پنهان کردن هويت واقعيش مهارت داشت

04:18.519 --> 04:20.509
.ما از راه ديگه‌اي نمي‌تونيم ثابت کنيم

04:21.488 --> 04:24.924
.ببين ، همه شما با اعمال نفوذ تبرئه شدين ، اما اين فرق داره

04:25.592 --> 04:27.720
.اگه سارا بتونه تحمل کنه ، خوبه

04:27.795 --> 04:29.194
چقدر حُکم براش صادر شده؟

04:31.631 --> 04:33.395
.بيست و پنج سال حَبس

04:37.094 --> 04:39.438
* آسايشگاه زنان ، "Miami-Dade" زندان *

04:50.517 --> 04:52.451
.تو
.اونجا

04:55.389 --> 04:56.981
.تو
.بيا اينجا

05:00.093 --> 05:01.651
.تو
.اينجا

05:06.533 --> 05:07.863
.اين هم مال تو

05:09.068 --> 05:12.163
من نبايد آسايشگاهِ متفاوتي داشته باشم؟ -
.فکر نکنم -

05:12.239 --> 05:16.141
من هنوز به چيزي محکوم نشدم ، من بايد
.تو بازداشتگاه باشم ، ولي اينجا زندانه

05:16.209 --> 05:18.608
تعداد زياده و بودجه کمِ ، تازه وارد

05:18.711 --> 05:21.476
.اينجا بازداشتگاهه ، اون زندانه

05:31.425 --> 05:34.052
چطوري عسل؟
کمک نميخواي؟

05:38.464 --> 05:42.230
.هر چي بخواي اونجا هست
.چرا نِميري کمکش کني تختش رو مرتب کنه

05:50.142 --> 05:53.771
.نذار دستت بندازن ، اون اذيت کردن رو دوست دارن

05:53.846 --> 05:55.676
.اونا اينکارو خوب بَلدن

05:55.747 --> 05:59.980
.ببين
.اين زندون‌هاي مختلط ، پُر از اين کثافت‌هاست

06:01.486 --> 06:04.285
.بيا
.اون يکي تقريباً خاليه

06:04.356 --> 06:07.518
.ميتوني تا روز دادگاه اونجا بموني

06:08.461 --> 06:09.792
.ممنون

06:28.246 --> 06:31.238
.بيا اين بايد يه خورده برات راحت‌تر باشه

06:31.316 --> 06:32.408
.باشه

06:39.457 --> 06:41.049
چه خبره؟

06:42.360 --> 06:48.128
...ميدوني
...اول نمي‌تونستم اسمت رو بخونم
، تنکردي

06:49.132 --> 06:53.068
...خيلي به نظرم آشنا بود
.بعد اينا اينجا فهميدن

06:53.804 --> 06:56.296
.من صورتِ زيبايِ تو رو توي روزنامه‌ها يادم مياد

06:58.842 --> 07:00.708
،هيچ جايي نِميري ماهي

07:01.613 --> 07:02.840
.الان وقتشه

07:02.913 --> 07:06.372
...کلي از نگهبان‌ها شغلِشون رو توي فاکس ريور از دست دادن

07:06.451 --> 07:07.781
...خيلي‌هاي ديگه هم استعفا دادن

07:07.851 --> 07:13.187
بعد از اينکه تصميم گرفتي
.که در رو براي دوست پسرت و هفت تا از رفيقاش باز بذاري

07:13.257 --> 07:16.694
.و ما نميذاريم ديگه هيچي شبيه اون اتفاق بيوفته

07:21.733 --> 07:23.927
.نگران نباش ، ما بچه قنداقي رو نِميزنيم

07:27.604 --> 07:28.764
.درسته

07:53.964 --> 07:56.523
.انگار که يه گاري از روي صورتت رَد شده

07:57.533 --> 07:59.263
اينطوري به نظر ميرسه ، هان؟

08:00.536 --> 08:03.403
.من فقط اومدم توی ردیف کردنش به شما کمک کنم

08:04.541 --> 08:07.270
،من تموم این نگهبانها رو میشناسم
.اگه چیزی خواستی

08:08.644 --> 08:10.441
.اکثرشون به من بدهکارن

08:10.513 --> 08:13.380
.بابتش ازت تشکر میکنم
.ولی میتونم از خودم مراقبت کنم

08:13.983 --> 08:15.177
!اوه

08:15.251 --> 08:16.775
.چه بد

08:16.852 --> 08:19.548
.نمیدونم چرا به نظرم نمیتونی مواظب خودت باشی

08:22.358 --> 08:25.259
.خُب ، باشه
...اگه چيزي خواستي صِدام کن

08:25.861 --> 08:27.624
."همه بهم ميگن"پدر

08:39.993 --> 08:43.216
*  آسايشگاه مردان ، "Miami-Dade" زندان *

08:56.726 --> 08:58.352
.تحويلِ مخصوص

09:01.363 --> 09:04.628
ميدوني همه ما يه کم پول ميخوايم ، که بتونيم اين اطراف خرج کنيم

09:05.266 --> 09:08.099
.گفتم که دولت همه‌ي پول‌هام رو توقيف کرده

09:09.671 --> 09:12.265
مي‌خواي بهم بگي دستت به اون پول‌ها نِميرسه؟

09:13.141 --> 09:14.870
...اين کمترين کاريه که ميتوني انجام بدي

09:14.943 --> 09:17.172
.تصور مي‌کنم که چند وقت پيش ميخواستي منو بُکُشي

09:18.046 --> 09:19.513
. خداحافظ تئودور

09:23.418 --> 09:25.386
...تو هيچوقت قبلاً به درد نمي‌خوردي

09:25.453 --> 09:28.149
.من هم هيچوقت اينجا به درد نخوردم

09:28.223 --> 09:33.384
، بنابراين الان يه آوانس دارم به نسبت فاکس ريور
اونم داشتن يه دستِ آبداره

09:34.629 --> 09:40.534
...اما حضور تأسف بارِ تو اينجاس
که باعث ميشه من تو زندگيم پيشرفت کنم

09:40.602 --> 09:43.434
"يه کم مثلِ"رابرت دِنيرو

09:43.504 --> 09:46.996
...يکي از دوستامون توسط دولت دستگير شده

09:50.111 --> 09:51.543
.انگار يه همسايه جديد داريم

09:53.414 --> 09:56.645
.من ميدونم ، هيچوقت نمي‌تونم از اين زندان زنده برم بيرون

09:56.717 --> 09:58.708
.مي خوام دشمن‌هام رو هم با خودم بِکِشم پايين

09:59.788 --> 10:01.687
.ميخوام اون بِميره

10:02.881 --> 10:04.582
صد هزار دلار واسه مرگش

10:09.762 --> 10:14.392
...اگرچه نياز به سرمايه داره
.يه سرمايه که الان ديگه نداري

10:14.467 --> 10:17.699
طرح رُز بارنيِ من ، ميدوني که کجاست؟

10:17.771 --> 10:21.002
.جاناتان ، فكر ميكنم که اون براي دفاع از خودت ، خوبه

10:21.075 --> 10:22.872
. براي يه کار بَد پول خوبيه ، جو

10:22.943 --> 10:27.676
.اونا منو آزاد نميکنن
.مهم نيست چند تا قتل ديگه داشته باشم

10:29.415 --> 10:34.478
.اونو به دوستمون توي آسايشگاهِ زنان برسون

11:27.339 --> 11:28.636
.ببخشيد

11:31.443 --> 11:32.705
.حركتِ اشتباه

11:36.014 --> 11:38.676
.دفعه‌ي پيش که بهش دست زدن ، زانوشون رو شکست

11:59.504 --> 12:01.995
...تو باهوش‌تر از اوني بودي که فکرش رو ميکردم

12:02.073 --> 12:03.802
.يا اينکه تو واقعاً مهربوني

12:03.875 --> 12:06.105
به نظر ميرسه که ميخوام باهات حرف بزنم؟

12:06.178 --> 12:10.204
.من فقط ميگم يه خانم در موقعيت تو ، به مراقبت نياز داره

12:10.281 --> 12:12.477
با گروه زنداني‌ها ملحق بشم؟
. فکر نکنم

12:12.551 --> 12:16.042
.هم گروه‌ شدن ، نه
.هم‌ خانواده‌ شدن

12:18.156 --> 12:19.884
"اونا بيخودي بهش نميگن "پدر

12:22.294 --> 12:25.990
...اون زَنِشه
.و اونا بچه‌هاشن

12:32.671 --> 12:34.865
. حالت خوبه -
. ازم دور شو -

12:37.174 --> 12:38.698
.من بايد برم درمانگاه

12:38.776 --> 12:40.471
. بدون فُرم آزادي نميتوني بري درمانگاه

12:40.544 --> 12:43.706
.ماهيچه گلوم منقبض شده و فَکّ‌ام داره قفل ميشه

12:43.781 --> 12:46.807
.اين فقط ميتونه مسموميت باشه

12:46.884 --> 12:49.148
، نه ، اون پنيرِ دولتيه
.بهش عادت مي‌کني

12:49.220 --> 12:51.916
...اگه تا 15 دقيقه ديگه به بيمارستان نَرِسم

12:51.989 --> 12:54.651
.من و بچه‌ام مي‌ميريم ، خواهش مي‌کنم

12:56.126 --> 12:59.095
.رئيس
چرا نمي‌ ذاري بره پيش دکتر؟

13:04.635 --> 13:05.727
.خواهش مي‌کنم

13:07.704 --> 13:10.674
.کارلا هستم ، يه زنداني داره به درمانگاه ميره

13:18.581 --> 13:21.675
.ما اثراتِ مسموميتِ زَهر زغال سنگ رو از بين برديم

13:21.751 --> 13:24.379
.تو و بچه حالتون خوبه

13:25.789 --> 13:29.315
مي‌دوني که زَهر ، خود به خود توي غذاي من نبوده ، درسته؟

13:29.392 --> 13:32.088
.خُب ، بايد با رئيس در موردش صحبت کني

13:35.331 --> 13:37.356
چطوره با من در مورد صورتِت حرف بزني؟

13:37.433 --> 13:39.799
نميخواي بگي چي شده؟

13:41.371 --> 13:43.805
. وقتي داشتم بسکتبال بازي مي‌کردم ، آرنج يکي خورد بهم

13:46.008 --> 13:48.375
.ما بايد موقعيتِت رو بررسي کنيم

13:49.345 --> 13:53.071
.مطمئنم ثابت کردي ميخواي، زايمانِ طبيعي داشته باشي

13:53.149 --> 13:54.945
مي‌تونم اينجا به دنيا بيارمِش؟ -
.نه -

13:55.017 --> 13:58.146
.روزي که وقتش برسه ما با يه آمبولانس تو رو ميبَريم

13:58.221 --> 14:01.451
،به سنت لوسيا. اونطرفِ جاده
...توي يه اتاق ميذارنِت

14:01.523 --> 14:04.390
...سه تا نگهبان مسلح با من اونجا هستن
.وقتي فارغ ميشي

14:04.459 --> 14:06.154
ميتونم بچه‌ام رو ببينم؟

14:07.095 --> 14:10.064
. قبل از اينکه ببريمش 30 دقيقه وقت داري

14:13.069 --> 14:15.434
.اين کارو چندين بار ديدم

14:15.504 --> 14:18.496
.وقتي مادران به اينجا بر مي گردن ، افسردگي غيرقابل اجتنابه

14:18.573 --> 14:23.977
...پيشنهادِ من اينه
، اين سرنوشته ، باهاش نَجَنگ
.فکر ميکنم بهتره اونو به يکي ديگه واگذار کني

14:36.325 --> 14:37.314
.بله

14:37.825 --> 14:39.726
.مايکل ، من لو فليپس هستم

14:39.795 --> 14:42.229
.همسرت امروز مسموم شد

14:43.397 --> 14:44.626
.يکی ميخواسته اونو مسموم کنه

14:45.500 --> 14:46.797
در مورد چي حرف ميزني؟

14:46.868 --> 14:48.391
...مايکل ميخوام تمرکز کني

14:48.469 --> 14:50.233
هيچ نظري نداري که کي ميتونه همچين کاري بکنه؟

14:50.939 --> 14:53.236
مايکل ؟
مايکل ؟

14:55.310 --> 14:56.607
بذار بياد تو

15:08.222 --> 15:11.714
...اگه يه ليست از تمام آدمهايي که ميومدن منو ببينن ، داشتم

15:11.792 --> 15:14.886
.اسم تو آخرش بود

15:14.962 --> 15:16.862
.زير عيسي مسيح و اسکوبي دو

15:16.931 --> 15:18.990
.يکي امروز سعي کرده سارا رو مسموم کنه -

15:19.734 --> 15:20.791
خدايِ من -

15:20.867 --> 15:23.666
...فقط تو مي توني اونقدر فاسد باشي که

15:23.738 --> 15:26.571
...با فکرِ اينکه کُشتَنِ يه زن و بچه‌ي توي شِکَمِش

15:26.640 --> 15:29.700
.برات قبل از اعدام آرامش مياره

15:30.344 --> 15:32.335
سارا بچه داره؟

15:33.514 --> 15:35.208
.تبريک ميگم

15:35.281 --> 15:38.376
.اين مثل اينه که چهارم جولاي با روز کريسمس يکي بشن

15:38.452 --> 15:42.752
...دارم ازت خواهش ميکنم
، پدرانه
.تنهاش بذار

15:44.458 --> 15:47.859
.اگه مي‌خواي مي توني منو بُکُشي
.من زندگيم رو براش ميدم

15:48.763 --> 15:50.286
.فقط سارا رو تنها بذار

15:50.363 --> 15:56.734
.مايکل
...اگه تو کُشته بشي
.دردت فقط يه لحظه‌اس

15:57.370 --> 16:02.103
...ولي اگه سارا كُشته بشه
.تا آخر عمر زجر ميكِشي

16:02.175 --> 16:05.906
.خُب اين بايد براي هر کي اين کارو انجام داده ، جذاب بوده باشه

16:06.846 --> 16:08.939
...ولي نگران نباش ، مايکل

16:09.015 --> 16:12.314
.اگه چيزي پيدا کردم ، حتماً خبرِت مي‌کنم

16:13.859 --> 16:15.810
* آسايشگاه زنان ، "Miami-Dade" زندان *

16:14.921 --> 16:16.479
.زندگي تو زندان سخته

16:16.556 --> 16:17.580
...اگه دُرست خاطرم باشه

16:17.657 --> 16:19.852
.تو 2 تا انگشت پات رو از دست دادي

16:19.926 --> 16:23.122
.فکر کُنم نمي‌فهمي ، اون اينجا جاش امن نيست

16:24.129 --> 16:28.759
.خواهش مي‌کنم
.لطفا فقط به يه جاي ديگه انتقالش بدين

16:28.834 --> 16:30.996
.اگه اونو انتقالش بدم ، همه ازم مي‌خوان اينكار رو براشون كنم

16:31.071 --> 16:32.799
در مورد اتاقِ جدا چي؟

16:32.871 --> 16:36.501
...چيزي هست که بايد بدونم
اونم در مورد اين ساختمانِ اينجا؟

16:36.576 --> 16:38.941
. ميدونم منظورت چيه

16:39.011 --> 16:40.411
.مي دونم تو کي هستي

16:40.480 --> 16:43.414
.و نميذارم که زندان من رو به يه فاکس ريورِ ديگه تبديل کني

16:43.515 --> 16:46.713
.تنها کاري که ميکنم اينه که ، جونِ همسرم رو نجات بدم

16:46.786 --> 16:50.414
.مي‌دوني که بار داره -
.مهم نيست -

17:06.337 --> 17:08.568
.بيا -
.ممنونم -

17:08.640 --> 17:10.301
...اگه واضح نگفته باشم -

17:10.375 --> 17:13.640
.با سارا تانكردي هيچ رفتار ناعادلانه‌اي نميشه

17:14.446 --> 17:18.507
.و حرفات رو کاملاً واضح گفتي ، و ممنون از وقتي که به من دادي

17:23.622 --> 17:26.112
چي شد؟ -
.ژنرال ميخواد سارا بِميره -

17:26.224 --> 17:27.749
.و قانون ميخواد بذاره که اين اتفاق بيوفته

17:27.826 --> 17:30.350
ما بايد پروندش رو بررسي کنيم و بياريمش بيرون . درسته؟

17:30.461 --> 17:31.621
.که به اندازه کافي زمان نداريم

17:31.696 --> 17:34.860
.اگه توي اون زندان بمونه ، يکي اونو ميکُشه

17:34.932 --> 17:37.264
.فکر کنم چاره‌اي نداريم

17:40.204 --> 17:42.069
.فَراريش ميديم

17:46.144 --> 17:48.699
شيکاگو ، الينويز

17:50.748 --> 17:52.579
...توي 16 سال خدمتم

17:52.650 --> 17:55.448
...چهل و سه پرونده‌ي مختلف رو بررسي کردم

17:57.155 --> 18:02.354
...اَلکساندر ماهون
، باهوشترين، شجاعترين

18:03.261 --> 18:06.355
و مورد احترام‌ترين مَردي بوده که
.واقعاً از خدمت کردن باهاش لذت بُردم

18:06.731 --> 18:12.260
.و توي يکي از اون 43 تا ، نميتونم تو اين موضوع کمکت کنم

18:12.336 --> 18:16.295
.چون واضحه که انجام وظيفه ، مثلِ يه قاتل ، معتاد بودن نيست

18:17.608 --> 18:20.600
.اَلکس 4 ماه که پاکه

18:20.678 --> 18:25.174
.و از همه جرمهاش و کار با کمپاني کاملاً تبرئه شده

18:25.248 --> 18:28.615
.اين شامل شليک و قتل اسکار شيلز نميشه

18:28.685 --> 18:31.086
.و چال کردن جسدش

18:31.155 --> 18:32.644
.اين فقط يه ادعاست

18:33.356 --> 18:34.414
.ادامه ميديم

18:34.491 --> 18:37.255
...كي علاقه داره که دوباره اَلکساندر ماهون

18:37.327 --> 18:40.490
يه سرهنگ خاص در سازمان پليس فدرال دوباره براي استخدام ، بررسي بشه؟

18:41.399 --> 18:42.422
.من

18:45.435 --> 18:48.233
مخالف؟ -
...باشه ، باشه. من-

18:54.144 --> 18:56.009
.از دعوتت ممنون ريچارد

18:58.882 --> 19:00.816
.باعث خوشحاليه

19:02.686 --> 19:06.052
.ميدوني الکس ، اين قانون نميتونه بازنگري بشه

19:06.121 --> 19:11.648
...اگه بتوني به اندازه کافي شرح بدي که ، چقدر به خدمت کردن تعهد داري

19:11.727 --> 19:15.425
...خُب ، همونطوري که مي‌دوني ساراتنکردي اخيراً دستگير شده

19:15.497 --> 19:19.025
.و در حال حاضر در ندامتگاهِ ميامي هست

19:19.102 --> 19:22.468
.ما نگرانيم که مايکل اسکوفيلد ، نقشه‌هاي ديگه‌اي براش داشته باشه

19:24.307 --> 19:27.537
.پس براي اين ، منو به اينجا دعوت كردين

19:28.544 --> 19:33.907
...خُب واضحه که ، اگه مايکل قادر باشه که يه نقشه ديگه فرار بِکِشه

19:33.984 --> 19:37.350
.افتضاح عمومي در جامعه ،آبروي پليس فدرال رو ميبره

19:37.419 --> 19:40.684
...پس داشتن يه نفر که مي تونه برامون اطلاعات بي‌نظيري برامون بياره

19:40.756 --> 19:42.747
.برامون ارزش داره

19:42.825 --> 19:46.056
. مأمور وايتلي در ميامي با شما در تماس هست

19:46.128 --> 19:48.028
.تو يه چيزِ ديگه‌اي

19:56.905 --> 20:02.070
...حالا
...هر دوتامون مي دونيم
.چقدر مُشتاقي که برگردي

20:03.678 --> 20:05.613
.يه دليل به من بده تا اينو بهت برگردونم

20:07.249 --> 20:10.183
نقشه ات چيه بعد از اينکه فراريش داديم؟
دوباره فرار؟

20:10.251 --> 20:12.186
.اول از همه اونو از اونجا مياريم بيرون

20:12.254 --> 20:16.418
.سلام پاپي
.پليسي که سارا رو دستگير کرده اون بيرونه ، ما رو تحت نظر گرفته

20:18.760 --> 20:21.251
...ببين اگه نگراني که دوباره گرفتار بشي

20:21.329 --> 20:25.026
.برگرد شيکاگو ، پيشِ خانوادت
.من درکِت ميکنم

20:25.133 --> 20:26.259
شوخي ميکني؟

20:26.334 --> 20:27.392
...بعد همه اون چيزي که با هم گذرونديم ، اينجا تنهات بذارم

20:27.468 --> 20:29.561
و سارا رو اونجا؟

20:29.637 --> 20:31.902
.خفه شو و ديگه مطرحش نکن

20:31.974 --> 20:33.099
اينجا چي داريم؟ -

20:33.174 --> 20:37.474
.برش‌هايي از روزنامه -
...شامل 7 راه فرار مختلف

20:37.545 --> 20:39.945
از ندامتگاهِ ميامي
...و 60 سال اخير هيچکدومِش

20:40.014 --> 20:42.505
.موفقيت آميز نبوده

20:43.418 --> 20:46.148
.پس همه رو بررسي مي‌کنيم تا بدونيم ، چه کاري رو نبايد تکرار کنيم

20:46.220 --> 20:49.849
.خب مديرهاي زندان هم خيلي چيزا ياد گرفتن
...اونا بازسازيش کردن

20:49.957 --> 20:51.924
.زندان تقريباً ضد فراره

20:52.592 --> 20:54.185
حالت خوبه؟ -
.من خوبم -

20:55.697 --> 20:58.632
دارم فکر مي‌کنم که اگه نمي‌تونم از جلوشون بگذريم ، چرا از زيرِشون نَريم؟

20:58.700 --> 21:01.099
اينجوري ميريم پايين توي زندان ، مثلِ چتر

21:01.835 --> 21:04.100
.آره -
،تو اونو پيدا ميکني -

21:04.172 --> 21:05.196
.و ما مياريمتون بيرون -
شوخي ميکني؟ -

21:05.273 --> 21:06.500
.جدي ميگم -
.اين خودکُشيِ -

21:06.573 --> 21:10.669
.تکه روزنامه‌ها به ما فقط تا همين حد کمک ميکنن

21:10.744 --> 21:12.541
.ما اطلاعات بيشتري از زندان لازم داريم

21:12.612 --> 21:14.774
.پس کارمون رو شروع مي‌کنيم

21:16.083 --> 21:18.551
، دوربين ، نوار الکترونيکي ، يخ
اينا چيه؟

21:18.618 --> 21:20.415
.ليستِ خريد

21:25.792 --> 21:27.123
.بايد باهام بياي دکتر

21:27.194 --> 21:29.594
.من چند دقيقه ديگه وقتِ دکتر دارم

21:29.662 --> 21:30.857
.منتظر ميمونه

21:32.466 --> 21:33.797
.اينجا

21:35.569 --> 21:36.797
.وايسا

21:47.080 --> 21:50.708
نمي دونم چي مي خواي؟
.اما قول ميدم که دعوا راه نمي‌اندازم

21:50.783 --> 21:53.344
...عزيزم آسيبي بهت نمي‌رسونم

21:54.387 --> 21:56.879
.هي ، حتي لمسِت هم نمي‌کنم

22:01.160 --> 22:04.152
.ما داريم موتور استخرو راه مي‌اندازيم و جزئيات رو اينجا مي‌بينم

22:04.230 --> 22:07.200
.و فکر کردم تو هم بخواي يکم هواي تازه بخوري

22:07.267 --> 22:09.099
.و نگران نباش

22:09.169 --> 22:12.730
.بعد مي توني برگردي و درگير اين کار نشي يا بياي و با من کار کني

23:09.127 --> 23:10.492
تو پليسِ روز عروسيم هستي؟

23:10.595 --> 23:13.689
.ميتوني مامور ويتلي صدام کني -
.مي تونم خيلي چيزا صدات کنم -

23:13.765 --> 23:15.061
کجا ميرفتي؟ -
. دنياي آب-

23:15.132 --> 23:17.829
.دنياي آب ؟ ميامي از اين چيزا نداره -
.من باختم -

23:17.902 --> 23:19.529
نه. ميدوني چي باعث باختت ميشه ؟

23:19.637 --> 23:22.128
.اينکه همسرت رو با کارهاي احمقانت به کُشتن بدي

23:22.207 --> 23:24.834
داري سارا رو تهديد ميکني؟ -
.نه ابداً -

23:24.908 --> 23:27.844
...فقط مي خوام بگم که اگه سعي داري موقعيتشو به خطر بندازي

23:27.946 --> 23:29.208
.گلوله‌ها پرواز مي‌کنن مايکل

23:29.280 --> 23:31.475
.و اگه آسيبي بهش برسه ، تو مقصري

23:31.583 --> 23:34.380
.جالبه اينو از آدمي که اونو به زندان بُرد ، مي شنوم

23:34.451 --> 23:37.512
.من نبردمش به زندان ،ايالت فلوريدا اينکارو کرد

23:37.589 --> 23:40.580
.شغل من فقط اينه که بدونم اون اونجا ميمونه

23:40.657 --> 23:43.888
...خُب ، آه
دوستات کجان؟

23:50.167 --> 23:52.762
.خُب يه خورده ديگه يخ بريز

24:08.685 --> 24:12.086
...فاصله نرده‌ها از جاده 4 فوت

24:18.495 --> 24:22.260
...و از دوربين شرقي32 فوت

24:22.365 --> 24:24.061
.زود باش الان ليزر رو مي بينن

24:24.568 --> 24:25.899
.تا جايي كه مي‌تونم دارم سريع کار مي کنم ، پاپي

24:30.841 --> 24:33.570
دنبالت اومد؟ -
.آره ، ولي الان رفته -

24:34.010 --> 24:35.069
کارتون تموم شده؟

24:36.646 --> 24:37.943
.تقريباً -
.خوبه

24:39.081 --> 24:41.413
.وقتي برگشتي ميبينمت

24:45.000 --> 24:47.300
« کلينيکِ ميامي »

25:01.037 --> 25:02.834
.خُب کاملاً طبيعي هستي

25:04.574 --> 25:07.042
.شرط مي‌بندم واقعاً يه جراحي

25:08.544 --> 25:11.741
، دستت رو از اون بِکِش عقب
.اون هنوز تو گروه نيست

25:11.814 --> 25:13.111
اين اصلاً چه ربطي به تو داره؟

25:13.182 --> 25:15.081
! اصلاً از من پرسيدي که اون ميتونه بياد يا نه

25:15.150 --> 25:19.521
ميتوني يه روز دهنتو ببندي؟
فقط يه روز؟

25:23.392 --> 25:25.018
.بذار اون امروز باشه

25:31.366 --> 25:34.699
...متأسفم ، بايد دخترم رو ببخشي ، اون

25:35.804 --> 25:38.603
...يه خورده مشکل داره ، مي‌دوني كه

25:38.674 --> 25:41.574
.يه خورده حسوده

25:41.643 --> 25:43.441
.بيشتر ديونه به نظر مياد

25:44.579 --> 25:47.047
.چي؟ بهتره مواظب حرف زدنت باشي

25:47.115 --> 25:49.640
.ببخشيد -
يا ميخواي کمربندم رو در بيارم؟ -

25:50.585 --> 25:51.950
.باشه -

25:55.557 --> 25:56.615
.بچه‌ هستن

25:59.260 --> 26:01.990
.اداره يه خانواده ، سخته

26:03.764 --> 26:07.700
.ولي مهمه که يکي داشته باشي

26:09.069 --> 26:10.970
.من يه خانواده دارم
.يه همسر

26:11.039 --> 26:13.302
اوه ، يه شوهر داري؟
اينجاست؟

26:14.542 --> 26:17.203
اجازه دادن با خودت بياريش؟

26:18.345 --> 26:19.369
.نه

26:20.315 --> 26:22.111
.آره ، منم يه شوهر داشتم

26:24.918 --> 26:27.580
.براي صبر كردن ، 18 سال مدتِ زياديِ

26:30.992 --> 26:34.859
.پس ميدوني اين براي تو نيست
.اشکالي نداره

26:39.700 --> 26:44.228
.پس اون روغن رو بردار
.و ببرش بيرون و بريز بره

26:44.972 --> 26:46.098
.باشه

27:15.568 --> 27:16.865
.بايد بريم رفيق

27:24.110 --> 27:26.544
.دستت رو از رويِ من بِکِش -
.وقتشه با من روراست باشي -

27:27.513 --> 27:29.708
باروز پشت حصارها چيکار داشت؟

27:38.958 --> 27:41.188
.لطفاً نذار دوباره بپرسم سارا

27:53.572 --> 27:57.509
هيچ کس اينجا کمکت نميکنه ، جوابم رو ميدي؟

27:58.343 --> 28:00.209
.تو سعي کردي منو بُکُشي

28:00.279 --> 28:02.906
.به صف بشين ، برين داخل

28:03.014 --> 28:06.007
.تو برو به کار خودت بِرِس . همين الان

28:26.705 --> 28:29.333
.من ميخوام همراه تو باشم ، و يه چيزي به دوستت بدم

28:29.407 --> 28:33.503
افراد شما چقدر ميگيرن ، که تانکردي رو دود کنن؟

28:33.578 --> 28:36.068
.زنِ من واسه اين کار ، قيمتش کمتره

28:37.682 --> 28:40.980
دقيقاً پيشنهادت چيه؟

28:41.051 --> 28:45.512
.بهش بگو ، اگه 100 تا پيشنهاد ميده ، زنِ من 30 تا ميگيره

28:46.590 --> 28:48.889
. نه ، 40 تا ، 40 تا

28:50.494 --> 28:53.328
.عاليه
.بهش ميگم

28:59.970 --> 29:01.631
.پنج ستاره

29:04.509 --> 29:08.912
پس تو هيچ پولي نداشتي؟ -

29:09.980 --> 29:14.883
.ببخشيد صداتون رو نشيندم
.من نميتونم صداهاي شکستن رکورد رو بشنوم

29:20.357 --> 29:21.551
.گرفتم

29:23.893 --> 29:25.555
.ديگه ازت نميپرسم

29:32.036 --> 29:34.265
.احمقانه تر از اونی که به نظر می رسی رفتار میکنی

29:37.308 --> 29:39.639
اوه ، ما براي چي بايد احترام بذاريم؟

29:40.244 --> 29:41.734
.من فکر کردم

29:41.812 --> 29:45.873
.خُب ، لازم نيست خِجالت بِکِشي ، فقط بندازش بيرون

29:47.251 --> 29:48.683
.تصميمَم رو عوض کردم

29:48.751 --> 29:51.448
.نه ، خب شايد پدر هم نظرش رو عوض کرده باشه

29:52.489 --> 29:54.513
.شايد ديگه نخواد بيشتر از اين اينجا باشي

29:54.591 --> 29:55.820
.آتش بس

29:55.893 --> 29:58.861
.من تازه دوستم رو پيدا کردم

30:07.036 --> 30:09.561
لطفاً -
لطفاً ، چي؟ -

30:12.242 --> 30:14.972
لطفاً... ميشه منم عضوي از خانواده‌ي شما بشم؟

30:18.114 --> 30:19.513
. قدم بزن

30:20.650 --> 30:22.048
.قدم بزن

30:28.157 --> 30:31.182
.مشتاقانه مي‌پذيرم ، بشين. جدي ميگم

30:32.094 --> 30:36.963
.ميبيني که به اين راحتي‌ها هم نيست که فقط بگي من ميام

30:40.535 --> 30:43.835
...ببين براي اينکه عضو يه خانواده بشي

30:52.748 --> 30:55.216
.بايد يه چيزي رو ثابت کني

30:55.617 --> 30:57.744
.درسته. ما همه اين کارو کرديم

31:06.428 --> 31:09.487
.داشتنِ تعهد ، نشانِ خانوادگيه

31:12.567 --> 31:14.295
.يه رَمزِه که بايد هميشه همراهت باشه

31:35.256 --> 31:36.519
! اَلکس

31:36.591 --> 31:38.421
چه خبر؟

31:39.427 --> 31:41.862
چطوري رفيق؟
چه خبر؟

31:43.064 --> 31:44.554
.بايد صحبت کنيم

31:45.733 --> 31:47.065
.باشه

31:47.269 --> 31:48.860
.اونا دارن شما رو نگاه مي‌کنن

31:48.936 --> 31:53.236
.ميدونيم. يه پليس نگهبان داريم -
.نه فقط يکي نيست. کلِ ساختمان -

31:53.507 --> 31:56.476
.به نظر مياد اطلاعاتِ زيادي داري ، اَلکس

31:56.544 --> 31:59.377
چيکار ميکني؟
با پليس‌ها قرارداد بستي؟

32:00.548 --> 32:03.381
، اونا کار قديمِ منو بهم پيشنهاد دادن
.در عوضش بايد جاسوسي شما رو بکنم

32:04.685 --> 32:07.152
، خب اون پليسي که ازش حرف ميزنين ، اسمش وايتليه

32:07.220 --> 32:09.382
.اون نقطه‌ي فراره -
.خُب حالا ميدونيم -

32:09.457 --> 32:13.723
...پس اگه واقعاً دارين اينکارو مي‌کنين
.بايد درست انجامش بدين

32:14.762 --> 32:16.956
.اگه بخواين ، منم كمكتون مي‌كنم

32:19.767 --> 32:21.427
ديگه چي مي‌گيري؟

32:21.501 --> 32:24.300
...سارا امروز ساعت 4 موتور استخر رو راه ميندازه

32:24.705 --> 32:25.966
...موتور استخر اينجاست

32:26.039 --> 32:29.066
.که با دو دوربين امنيتي کنترل ميشه

32:29.143 --> 32:30.905
درب ورودي دوم چي؟ -

32:30.977 --> 32:33.571
.هيچ ورودي ديگه‌اي تا بارگيري نيست -

32:33.646 --> 32:37.309
حِصارها؟ -
.به طول 15 فوت با سيم خاردار پوشيده شده -

32:37.384 --> 32:39.580
برق داره؟ -
نه ، چطور مگه؟ -

32:39.653 --> 32:44.316
...اگه سارا بتونه خودش رو به موتور استخر برسونه
.فکر ميکنم بتونم راهي به داخل پيدا کنم

32:44.825 --> 32:46.655
،با همه نقشه‌هاي فرارِ چند ساله

32:46.726 --> 32:48.125
.خطِ حصارها تغيير کرده

32:48.194 --> 32:51.322
.ولي دوربين‌هاي امنيتي دقيقاً همونجايي قرار دارند که هميشه بودن

32:51.398 --> 32:53.025
.هيچوقت جاشون عوض نشده

32:53.099 --> 32:56.296
نقطه کور داره؟ -
.آره اينجا -

32:56.503 --> 32:58.869
.اگه سارا بتونه به اونجا برسه ، مي تونيم حصارو برداريم

32:58.938 --> 33:00.337
.خطرش زياده ، مايکل

33:01.041 --> 33:02.372
.اين همه‌ي چيزيه که ما داريم

33:02.442 --> 33:04.466
چقدر وقت داريم به سارا بگيم كه کجا مي‌بينيمِش؟

33:04.543 --> 33:07.479
چطوري ؟
ما هيچ ملاقات يا تماس تلفني نداريم

33:15.220 --> 33:18.054
، چيزي نداره
بِبَرش براي تانکردي

33:39.778 --> 33:42.110
...يادت مياد درباره گلها چي يادت دادم

33:42.181 --> 33:46.049
...آرزو داشتم الان باهات بودم
...که ببينم تو دستات يکي از اون گلها رو گرفتي

33:52.123 --> 33:54.058
...که ببينم تو دستات يکي از اون گلها رو گرفتي

34:10.442 --> 34:14.003
.فردا شب ، ساعت 7 ، روغن رو ، خالي کن

34:35.134 --> 34:36.691
.کاملاً معلوم که سرت شلوغ بوده

34:36.767 --> 34:38.200
مأمور ويتلي مجوز دارين؟

34:38.269 --> 34:40.499
مجوز؟
.نه نياز ندارم

34:40.571 --> 34:42.630
...ميتونم ثابت کنم برادرت منو آورد تو

34:42.707 --> 34:47.474
و وقتي اومدم تو ، اين مدارک جرم رو به طور واضح ديدم

34:47.645 --> 34:49.635
کدوم قاضي ميخواد حرف تو رو در مقابل شهادت من قبول کنه؟

34:49.713 --> 34:51.238
کدوم شهادت؟

34:51.315 --> 34:52.907
...اون عکس‌ها از اموال عمومي گرفته شده

34:52.984 --> 34:55.884
...براي اون زندان پول خرج شده

34:55.952 --> 34:58.945
...پس هرچي مدرک داري

34:59.023 --> 35:02.083
...از يه شهروندِ تبرئه شده است که توي يه خيابون ايستاده
.و از يه ساختمان دولتي داره عکس ميگيره

35:02.160 --> 35:04.491
.آخرين باري که من چِک کردم ، جُرم نبود

35:04.995 --> 35:07.464
اگه من بگم که مي تونم به شما مظنون بشم ، چي؟

35:07.532 --> 35:08.998
.اونم براي داشتن اين همه وسايل

35:09.065 --> 35:12.297
اگه من بهت بگم که همه‌ي اينا براي آرامشِه ، چي؟

35:12.370 --> 35:14.633
.مسئولين اونجا نميذارن من زنم رو ببينم

35:14.704 --> 35:17.401
...براي همين فکر کردم اگه چند تا خطا توي سيستم امنيتي پيدا کنم

35:17.475 --> 35:19.806
.اونا رو به عنوان يه عمل نيکوکارانه معرفي کنم

35:19.876 --> 35:21.241
.ممکنه نظرش رو عوض کنه

35:21.311 --> 35:22.643
پس همين؟

35:22.713 --> 35:26.011
هنوز چيزي پيدا نکردي؟ -
.نه. به نظر غير قابل نفوذه -

35:26.483 --> 35:28.075
در موردش مطمئنین؟

35:28.585 --> 35:32.521
چیزی نیست که کسی بتونه ازش سوء استفاده کنه؟

35:33.890 --> 35:35.152
.کاملا محفوظه

35:35.458 --> 35:37.721
.خُب ، خدا رو شکر

35:37.860 --> 35:40.421
هر چيزي فهميدين بهم ميگين ، درسته؟

35:40.497 --> 35:42.623
.اولين کسي که بدونه تو هستي

35:45.202 --> 35:46.829
.ازت محافظت نخواهم کرد

35:59.416 --> 36:03.442
...از طرف ديگه به نظر من کارها رو انجام دادم
.مهم نيست که چي بود

36:03.519 --> 36:05.283
.پول خوبي بابتش گرفتم

36:05.355 --> 36:06.844
.اما الان زندانيم -

36:07.189 --> 36:10.057
.به يه چيزايي احتياج دارم -
مثل چي؟ -

36:10.427 --> 36:13.395
.يه لطف -
.من در حق کسي لطف نميکنم -

36:13.896 --> 36:17.161
.واقعاً ؟ ولي رو ديوار حموم اينطوري ننوشته

36:17.399 --> 36:21.631
اونجوري که فهميدم تو در حقِ کسي که جبران کنه ، لطف ميکني

36:26.208 --> 36:27.675
درسته؟

36:34.516 --> 36:37.576
! هي ، اين مزخرفه ، رئيس

36:38.254 --> 36:40.118
.من اینجا عضو فدرال هستم

36:42.157 --> 36:44.750
! دليلي براي خراب کردنم نيست

36:44.826 --> 36:48.092
.هي ، کوچولو... منو مشناسی

36:51.833 --> 36:53.062
.اينجا رو ببين

36:53.135 --> 36:55.762
.نه ، اون مواد مالِ من نيست ، رئيس
.خودتم ميدوني

36:55.837 --> 36:57.328
.من مواد نميکِشَم

36:57.706 --> 36:59.502
کي اونو اينجا گذاشته؟

37:00.975 --> 37:04.536
.دستت رو بِکِش

37:04.912 --> 37:06.880
شما ها به چي نگاه ميکنين؟

37:07.248 --> 37:08.875
! من مواد نميکِشَم

37:11.252 --> 37:13.118
! يکي رفته اونجا

37:13.454 --> 37:14.819
.منم دوست دارم

37:16.224 --> 37:18.624
...سوفيا ، قرار رو تو آمريکاي مرکزي تنظيم ميکنه

37:18.726 --> 37:20.751
.به محض اينکه سارا رو فراري بديم ، سوار قايق ميشيم و ميريم

37:23.463 --> 37:24.795
.هي -
.لو هستم -

37:24.866 --> 37:26.356
...همين الان يه تصميم از دادگاه بهم رسيده

37:26.434 --> 37:29.232
.اونا به رييس زندان دستور دادن که اجازه‌ي ملاقاتِ محافظتي رو بده

37:31.973 --> 37:33.803
کجا داري ميري؟ -
.اونا اجازه دادن من سارا رو ببينم -

37:33.874 --> 37:35.740
.وايسا ، وايسا ، وايسا

37:36.277 --> 37:39.268
.اونا به تک تک کلماتِ تو گوش ميدن ، بايد مراقب باشي

37:39.346 --> 37:42.804
اگه اون مفهوم نامه رو فهميده باشه ، يه جوري بهم علامت ميده

37:42.883 --> 37:45.011
چطوري ؟ چشمک ميزنه؟

38:11.611 --> 38:13.010
! اوه خداي من

38:16.983 --> 38:18.348
! اوه خداي من

38:19.119 --> 38:22.555
کي اينکارو باهات کرده؟
.من خوبم
.بچه هم خوبه

38:22.756 --> 38:27.754
.سارا واقعاً متاسفم ، تو به خاطر من اينجايي

38:31.364 --> 38:33.595
.متأسفم ، اين سخته

38:35.301 --> 38:37.736
خيلي دلم برات تنگ شده
.بهش دست نزن -

38:40.840 --> 38:42.432
منم دلم تنگ شده

38:44.343 --> 38:46.971
تو بايد اين داخل دور بزني ، باشه ؟

38:48.315 --> 38:51.147
.دارم سعي مي کنم ، ولي حاميِ من رفته

38:53.986 --> 38:57.149
نامه‌ام به دستت رسيد ؟ -
.آره -

38:57.556 --> 39:01.390
.ميدونم گاهي سخته واسم که توضيح بدم ، چي ميخوام بگم

39:01.694 --> 39:05.130
..ولي اميدوارم که متوجه شده باشي ، چي مي‌خواستم بهت بگم

39:06.565 --> 39:07.725
.متوجه شدم

39:10.536 --> 39:12.265
جذاب نيست؟

39:13.104 --> 39:17.275
.تو اونجا کنارم بودي ، و من هم اينجا کنارِ تو هستم

39:18.576 --> 39:19.669
.باشه -

39:19.745 --> 39:21.576
.خب ، تمومه -

39:22.381 --> 39:23.711
.وقت تمومه

39:25.418 --> 39:26.885
.به زودي مي‌بينمت

39:33.625 --> 39:34.683
.خداحافظ

39:48.606 --> 39:53.009
.همه زندانی ها و ملاقاتی ها توجه کنن
.ساعت ملاقات همین الان تموم شد

39:53.077 --> 39:54.704
.لطفا هر چه سریعتر خارج بشین

39:54.779 --> 39:56.041
.مايکل

40:00.251 --> 40:06.219
...خيلي داشتم فکر مي کردم
...درباره عکسهايي که نشونم دادي
...چند تا آزمايش انجام دادم

40:06.290 --> 40:08.782
.بالا و پايين ، و يه نقطه‌ي کور پيدا کردم

40:09.294 --> 40:12.752
.درست مقابلِ خط حصارهاي اينجا ، وقتش بود که درستش کنيم

40:12.831 --> 40:16.926
تو چيزي از اين نمي دونستي ، مي دونستي؟
.معلومه که نه

40:17.000 --> 40:20.492
چون اگه مي دونستي بهم مي گفتي ، دُرسته؟

40:20.571 --> 40:25.070
.خوبه که اينو پيدا کرديم ، قبل از اين که يکي بخواد فرار کنه

40:38.723 --> 40:41.850
.خب حالا که نمي تونيم از حصارها رد بشيم ، ميمونه از زير بريم يا از بالا

40:42.025 --> 40:45.119
، ببين اون چطوري ميتونه از اون حصارها بالا بره
بدون اينکه ديده بشه ، ها؟

40:45.195 --> 40:48.164
.حدسَم اينه که هيچ سيم تلفني نيست که بتونه از طولش عبور کنه

40:48.232 --> 40:51.797
.پس بايد از زير بره ، خب بذار يه تونل پيدا کنيم

40:51.869 --> 40:53.893
در مورد چتر چي گفتي؟

40:53.970 --> 40:55.336
.چتر

40:55.439 --> 40:58.771
.رفقا. ببينين نميتونين چتر بازي کنين

40:58.841 --> 40:59.866
: چند تا نکته در موردش هست

40:59.943 --> 41:02.912
.اول اينكه ما هواپيما نداريم
.دوم اينكه خلبان نداريم

41:02.980 --> 41:04.173
تا حالا لباس چتر بازي پوشيدي؟ -

41:04.247 --> 41:06.876
.نگران نباش. فکر کنم يه نقشه دارم -

41:07.684 --> 41:10.174
.ولي به کمک يه دوست قديمي احتياج داريم

41:10.587 --> 41:11.679
كي ؟

41:11.922 --> 41:15.652
.ازم يه لطف ميخواي؟ کافيه صِدام کني

41:15.726 --> 41:19.627
...درسته ، منظورم اينه
...وقتي تو و مايکل منو به زندان برگردوندين

41:19.695 --> 41:22.096
.يه تيکه آدامس بهم دادين

41:22.165 --> 41:24.997
منظورم اينه که اگه همکاري نکنم چه‌جور مردي خواهم بود؟

41:25.067 --> 41:30.903
...ببين
.تنها کاري که بايد بکني اينه که آژير خطر اينجا رو خاموش کني
فردا شب ساعت 7:30

41:32.208 --> 41:33.573
همين

41:33.643 --> 41:35.440
.تو داري فراريش ميدي

41:35.511 --> 41:37.638
.و ژنرال ميخواد به اون صدمه بزنه

41:37.780 --> 41:41.681
...اين تنها شانس براي
.زنده موندنِ اونه

41:42.451 --> 41:45.181
خب ميخواي نظرم رو عوض کني ، لينک؟

41:45.254 --> 41:48.917
.خب 5000 دلار روي کيکت ميزارم ، وقتي همه چيز تموم بشه

41:48.991 --> 41:52.427
يعني زندگي معشوقه‌ي مايکل ، فقط 5000 دلار مي‌ارزه؟

41:52.495 --> 41:53.826
.اين بهترين کاريه که مي تونيم انجام بديم

41:54.764 --> 41:57.288
.من يه پيشنهاد شش رقمي دارم -
.اين همه‌ي چيزيه که ما داريم -

41:57.365 --> 42:02.128
.من يکي رو مي‌شناسم که اين پول رو ميده
.اسمش ژنرالِ

42:04.473 --> 42:07.498
.اون پول قتل سارا رو ميده

42:08.009 --> 42:11.410
تو اون پول رو تا فردا ساعت 7 به من برسون

42:11.479 --> 42:14.142
.و من کارمو شروع ميکنم -
اسمش چيه؟ -

42:14.216 --> 42:16.274
.اين مشکلِ برادرته

42:16.351 --> 42:17.511
.ببين بايد بيشتر از اين بهم اطلاعات بدي -

42:17.586 --> 42:20.282
.فردا 7 بعدازظهر شروع مي کنيم -

42:38.440 --> 42:41.773
چيه تنهايي ؟
.ميدونم که مي خواد فراريت بده

42:42.177 --> 42:43.973
.منم باهات ميام

42:49.883 --> 42:51.044
.آروم باش

42:51.486 --> 42:53.817
.کرانتزمنو فرستاده تا تو رو بُکُشم
،ولي بعداز بلايي که به سَرم آورده

42:53.887 --> 42:55.286
.من ديگه به حرفش گوش نميدم

42:55.356 --> 42:57.552
.تو بعداً زهرِ خودت رو به من ميريزي

42:57.659 --> 43:00.525
فکر ميکني اگه ميخواستم بِميري تا حالا دَووم مياوردي؟

43:00.594 --> 43:02.426
.من ميخوام تو بِميري ، اما هنوز زنده‌اي

43:02.497 --> 43:05.226
فکر ميکني زنده موندن راحته؟
.وقتي ميدوني يکي دنبالته که بُکُشِت

43:05.299 --> 43:10.168
.دويست تا زن تو اين زندانه ، هر کدومشون ممکن طرف ژنرال باشن

43:15.542 --> 43:19.171
...يا منم باهات ميام
.يا هيچ کسي نِميره

43:47.273 --> 43:48.969
...بايد قيافه‌ي مايکل رو ميديدي

43:49.043 --> 43:51.670
.وقتي که ديد اون حصار رو درست کردم و دوربين رو نصب کردم

43:53.580 --> 43:55.377
.کارِت خيلي عالي بود

43:56.315 --> 43:58.112
.کارم ديگه تمومه

43:59.019 --> 44:03.216
...اگه مايکل اين باور نادرست رو داره ؛ که زندگي سارا در خطره

44:04.558 --> 44:06.684
.بالاخره يه راهي به اون زندان پيدا ميکنه

44:06.759 --> 44:09.490
.کار تو وقتي تموم ميشه که ، به اندازه کافي به ما مدرک بدي

44:09.563 --> 44:11.496
.که اونو برگردونيم پشت ميله‌ها

44:12.765 --> 44:14.027
خب ، خبر تازه چي داري؟

44:14.735 --> 44:18.693
.هيچ چيز قابل توجهي نيست
.ولي اگه چيزي پيدا کردم ، خبرِت ميکنم

44:18.771 --> 44:21.599
.باشه ، مردِ خوب

44:48.334 --> 44:53.566
.خُب اگه اينو مي بيني ، خوشحالم
.چون اين يعني ، تو امنيت داري

45:02.981 --> 45:04.676
فکر مي‌کنه چطوري مي خواد اينکارو کنه ؟ -

45:04.816 --> 45:05.942
.از هواپيما مي پَره بيرون -

45:06.017 --> 45:08.485
مي‌دونم که مي پَره ، سوال اينه که مي تونه فرود بياد؟

45:08.553 --> 45:09.713
.بدونِ دستگير شدن

45:09.788 --> 45:11.312
خوب چطوري مي خواد از اونجا بيرون بياد؟

45:11.389 --> 45:13.721
...حتي اگه تي‌‌‌بگ -
.يه اگر بزرگ اين وسط هست -

45:13.792 --> 45:15.987
.اعتماد به تي بگ ديوانگيه

45:17.294 --> 45:20.196
.مايکل ما... واقعاً بايد تجديدِ نظر کنيم

45:20.499 --> 45:22.898
.کردم
.ولي هيچ راه ديگه‌اي نيست

45:24.302 --> 45:27.862
.باشه
.من اينجا در اين محيط بيروني فرود ميام

45:27.938 --> 45:30.430
.و چتر رو قبل از اينکه کسي بهم برسِه مي بُرم

45:30.509 --> 45:31.907
.اونا همونجا مي‌گيرنت

45:31.976 --> 45:34.377
...مي تونم پُشت اين ساختمان قايم بشم و منتظرِ يه پنجره بمونم

45:34.479 --> 45:36.309
.بعد راهم رو به اينجا ادامه ميدم

45:36.380 --> 45:40.374
.اينجا اميدواريم که سارا منتظر باشه

45:40.452 --> 45:41.440
چرا اونجا‌ ؟

45:41.519 --> 45:42.645
،در حين عمليات

45:42.720 --> 45:45.189
.88تا ازکارکنان زندان از توي ساختمان مدير رَد ميشن

45:45.257 --> 45:47.952
.اونا اينجا ، بيرون حصار جمع ميشن

45:48.225 --> 45:51.626
،...ساختمان مديريت به اونجا وَصله

45:51.695 --> 45:54.255
...يعني اينکه يکي در اون مجموعه

45:54.331 --> 45:56.390
.يه خروج اضطراري داره

45:56.467 --> 45:59.800
.مي‌تونيم ازش عبور کنيم

46:00.004 --> 46:02.234
سارا چطوري مي رسه اونجا؟ -

46:02.306 --> 46:04.297
.يه راهي پيدا مي کنه -

46:04.375 --> 46:07.139
.ببين داريم سَر ساعت 7 اينو انجام ميديم ، همونطوري که برنامه ريزي کرديم

46:08.879 --> 46:10.813
کجا بودي ؟ -

46:10.881 --> 46:12.041
چي از دست دادم؟ -

46:12.116 --> 46:14.879
.مي خوام يه هواپيما و يه خلبان پيدا کني

46:14.951 --> 46:16.681
.و شما دوتا مواظب تي‌بَگ باشين

46:16.754 --> 46:20.348
.بفهمين که اين پول رو دقيقاً كي داره و کجا نگهش مي‌داره

46:20.423 --> 46:21.891
.و بعد ما بايد بگيريمش -

46:21.959 --> 46:23.950
.تا ساعتِ 7 امشب

46:26.497 --> 46:28.761
.وگرنه سارا اونجا ميميره

46:29.399 --> 46:30.627
همه فهميدين؟

46:30.700 --> 46:32.134
.بله -
.بله -

46:32.403 --> 46:33.495
.باشه

46:38.309 --> 46:40.503
.بگين که کاراتون رو تکميل کردين

46:42.279 --> 46:46.237
.خُب من پول رو دارم ، ولي ممکنه توي تحويلِ آخر کمي تأخير باشه

46:46.316 --> 46:49.649
.خانمي که استخدام کرديم با نزديک شدن به سارا تانكردي مشکل داره

46:49.719 --> 46:52.279
.خُب يکي ديگه رو استخدام کنين

46:52.355 --> 46:54.380
.براي سَرش جايزه بذارين ، مهم نيست چطوري انجامش ميدين

46:54.457 --> 46:58.018
.من ميخوام سارا تانكردي تا آخرِ امشب مُرده باشه

47:00.296 --> 47:02.820
.براي يک ساعت سلول ها باز مي‌شه

47:16.079 --> 47:18.911
ما ميخوايم کارت بازي کنيم ، ميخواي تو هم بياي؟

47:20.183 --> 47:21.706
.ممنون

47:21.783 --> 47:25.982
.بايد بياي
.وقتي بابايي رفته ، به پشتيباني نياز داري

47:28.857 --> 47:30.450
.لعنتي ، ماهمه داشتيم

47:32.094 --> 47:34.119
.من يه حسي دارم -

47:35.098 --> 47:37.088
.خوبه -
.ممنون -

47:37.232 --> 47:39.826
.به هر حال براي يه دختري مثلِ تو ، زيركانه نيست

47:42.571 --> 47:44.038
نشنيدي ؟

47:46.608 --> 47:48.803
. تنکردي مُلاقاتي داري

47:51.446 --> 47:53.846
.به همسرت از طرف من سلام برسون

48:06.728 --> 48:08.195
چي شده؟

48:10.264 --> 48:15.531
...ببين
...ميدونم از اتفاقاتي که اينجا افتاده ، هيچ کنترلي نداري

48:15.603 --> 48:19.664
.ولي کارها خوب پيش نرفته

48:22.109 --> 48:23.202
.باشه

48:27.448 --> 48:32.545
.من دنبالِ يه راهي هستم كه اين كار رو انجام بدم

48:34.255 --> 48:38.055
.ولي از جايي که الان ايستادي ، فقط يه گزينه وجود داره

48:38.126 --> 48:40.423
وقت بيشتري براي فکر کردن مي خواي؟

48:40.861 --> 48:45.195
.نه ، نه ، مشکل اين نيست
تصميمم رو گرفتم

48:46.400 --> 48:49.528
.و نمي‌توني کاري کني

48:49.603 --> 48:52.833
.به جز اينکه ، برامون امشب دعا کني

48:54.041 --> 48:55.474
دعا كنم؟

48:57.411 --> 48:59.902
.مي توني دعا کني که با هم باشيم

49:00.481 --> 49:02.414
.شايد منم همين کارو کردم

49:06.687 --> 49:09.850
.چطوري مي تونم يکي رو بِدُزدم ، وقتي اصلاً نميدونم کي هست

49:09.924 --> 49:14.987
.گزارشِ ثبت‌شده‌ي بيرون ميگه که ديروز يه ملاقاتي داشته
.به اسمِ جو دانيلز

49:15.329 --> 49:19.355
.خب ، اگه اون قدرتِ نتيجه‌گيري داره ، دانيل مرديِ كه چيزايي هم تو چَنته داره

49:19.432 --> 49:22.629
.مي دوني چند تا دانيل توي ميامي زندگي ميکنن ، من 1000 تا بيشتر ميخوام

49:22.702 --> 49:26.433
...خُب بهتره شروع کني ، چون اگه اون پول رو تا 7 امشب نگيرم

49:26.506 --> 49:29.202
...از آژير خطر و آتش خبري نيست

49:29.275 --> 49:31.072
.و اين يعني آقاي خوشگل ، خانم خوشگله رو نتونست نجات بده

49:31.144 --> 49:34.739
.ببين دوست من ، تو در موقعيتي نيستي که تقاضايي کني

49:35.048 --> 49:39.485
.باشه ، هيس
...منظورم اين نيست كه معامله رو انجام نِميدم

49:40.120 --> 49:42.611
.من گوشم رو روي زمين ميذارم و از جزئيات با خبر ميشم

49:42.689 --> 49:45.987
.خوبه
.و حالا برو و بيارش

49:53.933 --> 49:55.456
.يه خلبان داريم

49:55.934 --> 49:59.166
.يه يارو که 20 سال پيش از دريا  مواد رَد ميکرد ، رو مي‌شناسم

49:59.239 --> 50:01.069
.حالا تو کاره تجارته

50:01.140 --> 50:03.268
اون بايد تا حالا از چند تا هواپيما پَريده باشه ، هان؟

50:03.343 --> 50:06.971
.آره ، چند تا ، بعضي براي ورزش وبعضي به ضرورت

50:07.046 --> 50:09.140
.خيلي فرق مي کنه مايکل

50:09.215 --> 50:12.115
.راحت نيست که بتوني فرود بياي ، مخصوصاً شب

50:12.184 --> 50:14.948
.نگران نباش
.ميتونم تنها برم

50:16.088 --> 50:18.455
چي داري؟ -
.يه تسته -

50:19.191 --> 50:21.489
...ببين ، زندان در اواسط دهه‌ي 80 ساخته شده

50:21.560 --> 50:23.187
...پس اون خروجي توي ساختمان مديريت

50:23.262 --> 50:26.595
.حتماً بايد کُدِ امنيتي داشته باشه

50:26.665 --> 50:28.792
.با يه کارتِ امنيتي باز ميشه

50:28.967 --> 50:33.199
.اين قفل‌ها حفاظِ برق ندارن ، يعني اينکه ميتوني دوباره بنويسيشون

50:33.272 --> 50:35.536
پس نميتوني بري توي ساختمان و شليک کني و منفجرش کني؟

50:35.607 --> 50:40.567
.نه
.ولتاژ برق 1200 آژيرهاي ديگه رو از کار ميندازه

50:41.547 --> 50:43.173
.بدون توجه به اينکه تو رو هم ميكُشه

50:47.186 --> 50:51.179
.پس بايد يه راه ديگه پيدا کنيم -
.آره -

51:07.138 --> 51:08.196
.بله

51:08.272 --> 51:09.830
ماهون حرف بزن ، چي داري؟

51:10.208 --> 51:12.642
.هنوز هيچي -
.من تو يه ساعت همه چيز روميخوام -

51:12.710 --> 51:15.338
.من مدرک ميخوام

51:15.413 --> 51:17.278
.وقتي در موقعيتِ ارتکاب جُرم هست ، باهام تماس بگير

51:17.348 --> 51:20.582
.باشه -
.نميذارم همونطوري که از دست من فرار کرد ، از دست تو دَر بِره -

51:20.651 --> 51:22.812
.اگه از پُشت شليک کنم ، ميخوره

51:47.110 --> 51:48.305
.ببخشيد

52:21.411 --> 52:23.242
!الان وقتشه بذارم کف دستت، ماهی

52:47.404 --> 52:48.836
حالا دوستيم ؟

52:48.904 --> 52:51.169
از سَر راه برو کنار! اينجا چه اتفاقي افتاده؟

52:51.241 --> 52:52.639
.من چيزي نديدم ، قربان

52:52.708 --> 52:54.369
! تکون بخور
.منم همینطور -

52:56.613 --> 52:57.601
What?

53:05.754 --> 53:07.016
.خبرِ بد

53:08.424 --> 53:10.984
.آگاتا وارن مُرده

53:18.400 --> 53:21.368
کي اينکارو کرده؟ -
.هيچ کس حرفي نزده -

53:21.436 --> 53:25.896
.ولي شنيدم ميگن اون تازه‌ وارده تنکردي و مُرگان

53:27.408 --> 53:28.569
! نه

53:30.179 --> 53:31.702
! نه

53:33.114 --> 53:34.104
.ايناهاش

53:34.183 --> 53:37.345
.اگه اين يارو رو دوست نداري ميتونيم يکي ديگه رو پيدا کنيم

53:38.621 --> 53:39.747
.از ديدنت خوشحالم

53:40.888 --> 53:42.981
ماهون ، كي تو رو آورد اينجا ؟

53:43.057 --> 53:45.582
.از ارتفاع 1500 پايين پريدن ،آسون نيست

53:45.660 --> 53:46.991
.قبلاً حرفت رو زدي

53:47.061 --> 53:49.030
.بذار از ياد نبريم کي داره در حق کي لطف مي‌کنه

53:49.098 --> 53:50.086
لطف؟

53:50.198 --> 53:54.100
.لطفي که زنت رو براي پيدا کردن راه ، کمک کردم . نه من نبودم

53:55.303 --> 53:58.397
.اگه هر کسي ازم بپرسه نميگم که من توريست‌ها رو به کليدها رسوندم

53:58.473 --> 54:02.236
...و تقصير من نيست که پريدن به نظر ايده‌ي خوبي مياد

54:09.816 --> 54:12.547
.اگه اين يارو رو دوست نداري يه روز صبر مي‌کنيم
.يه نقشه جديد ميکِشيم -

54:12.620 --> 54:14.917
.نه وقت نداريم ، الکس -

54:15.823 --> 54:19.280
.فقط جون سارا در خطر نيست -
.متوجه‌ام -

54:19.960 --> 54:23.794
.ميدونم که ميدوني و براي همينه که ميتونم ازت درخواست کمک کنم

54:25.465 --> 54:26.524
آره ، خوب چي ميخواي ؟

54:26.601 --> 54:28.568
...اگه نتونستم برگردم -

54:28.635 --> 54:31.867
.ميخوام مطمئن بشي که سارا و برادرم ، زنده از کشور خارج ميشن

54:31.939 --> 54:34.532
.مي خوام مطمئن بشم که حالشون خوبه

54:35.042 --> 54:38.978
و ميخوام بهت اعتماد کنم که اينکارو انجام ميدي. مي توني انجامش بدي؟

54:43.750 --> 54:45.115
.اينو بگير

54:51.991 --> 54:53.687
.من بهت اعتماد دارم ، الکس

54:55.829 --> 54:57.318
.يادت بمونه

55:29.262 --> 55:32.025
.تحويلِ مخصوص
چي هست؟ -

55:32.098 --> 55:36.501
.دقيقاً نميدونم -
.پيام از قسمتِ خانوم‌ها اومد

55:36.736 --> 55:40.900
.مرد من اون بيرون ميدونه که براي کادوي تولد با کي تماس بگيره

55:40.973 --> 55:42.770
تولدِ کي هست ؟

55:51.250 --> 55:53.218
.خُب ، ببين که بر ميگرده به همونجا

55:53.285 --> 55:54.546
.برميگرده

55:59.024 --> 56:01.117
پس اين شکاره ، جو دانيله . درسته؟

56:01.193 --> 56:04.855
اطلاعات کافيه يا به شماره امنيتي هم نياز داري؟

56:04.929 --> 56:07.694
.کافيه -
...يادت باشه -

56:07.767 --> 56:10.997
.ميخوام پول به شماره حساب ريخته بشه
.پول نباشه ، آتيش هم نيست

56:11.136 --> 56:13.037
...شماها بد متوجه ميشين

56:13.105 --> 56:14.503
من ديگه نمي دونم چطوري بگم ، فهميدين؟

56:14.572 --> 56:15.596
ميدونين چيه؟ فقط حاضر بشين

56:20.845 --> 56:22.006
.سوفيا بود

56:22.081 --> 56:23.479
.اون توي سَن‌آندرا توي ايالت دومنيکا ملاقاتت ميکنه

56:23.548 --> 56:26.244
.ميتونين اول به کاستاريکا برين -

56:26.317 --> 56:28.512
.عاليه -
.ميدونم دانيل کجاست

56:28.586 --> 56:33.421
...و بعد از اينکه دزديديمش ، پول رو مي برم به کوئيک گرين
.ميريزم به حساب

56:33.658 --> 56:35.489
توي باند پرواز همديگه رو مي‌بينيم ، درسته؟ -
.ممکنه الان يه تمرين کنيم -

56:35.560 --> 56:37.755
.باشه
.اينطوريه

56:39.230 --> 56:40.322
.آماده‌ايم

56:43.735 --> 56:48.000
.ممنون ، رفيق
.براي همه چيز

56:49.240 --> 56:52.072
، موفق باشي پاپي
.اونطرف مي‌بينمت

56:54.913 --> 56:56.505
هيچکس حرف نميزنه ، هان؟

56:56.580 --> 56:59.175
.دختره مُرده، هيچکس هيچي نميگه

57:08.292 --> 57:10.386
.توي کارگاه درستش کردم

57:10.462 --> 57:14.990
.ميخوام به دخترم اميلي بدم. يه کادوي تولد ، توي روز واقعي تولدش

57:15.200 --> 57:17.724
.پس بايد از اينجا برم

57:17.801 --> 57:21.828
.تو هيچوقت رواني نيستي -
.نه ، فقط براي اونه -

57:29.613 --> 57:31.808
.ما بايد به يه كليسايِ كوچيك برسيم

57:34.017 --> 57:35.005
ما ؟

57:35.084 --> 57:37.349
.هيچ راه فراري الان نيست
.من بهت نياز دارم

57:54.136 --> 57:55.160
بله ؟

57:55.238 --> 57:58.572
.آقاي دانيل از شرکت رنگ آمريکا براي انجام كار اينجا اومديم

57:58.941 --> 58:02.571
.خُب ، من آقاي دانيل هستم ، ولي من سفارش نقاش نداده بودم

58:05.014 --> 58:07.039
.چهارشنبه‌اس قربان ، فکر کنم که دادين

58:07.116 --> 58:10.017
.همونجا وايستا تا به پليس زنگ بزنم

58:26.102 --> 58:27.296
.برو بيرون

58:33.108 --> 58:34.474
.تمومه

58:36.012 --> 58:37.978
.برمي‌گردم
.بايد چتر رو بيارم

58:54.522 --> 58:55.570
! مايکل

58:57.583 --> 58:58.631
.بيا اينجا

59:04.327 --> 59:05.375
.يه راه بهتر هست

59:07.549 --> 59:10.207
.مس
.نيم ساعت مونده

59:14.767 --> 59:16.492
.يه خورده سريعتر ، همه‌ي روز رو که وقت نداريم

59:18.741 --> 59:19.791
.بريم

59:26.156 --> 59:27.204
هيچ فکري نداري؟

59:27.579 --> 59:30.380
.آره ، سَرت رو پايين نگه دار و دنبالم بيا
.بالاخره يه فکري ميکنم

59:32.367 --> 59:35.358
!تو یه صف! تو یه صف

59:35.869 --> 59:38.634
.بهتره سريعتر بهش برسي ، چون دارن ميان

59:42.911 --> 59:44.810
.حرکت کنین، حرکت کنین

59:57.691 --> 01:00:01.855
.اميدوارم آماده ي دعوا باشي ، شاهزاده
.اين يکي براي مُرده‌هاست

01:00:06.266 --> 01:00:08.757
فکر مي‌کني مي‌توني قدرتِت رو بهش نشون بدي؟

01:00:12.906 --> 01:00:14.237
.البته

01:00:14.308 --> 01:00:17.402
.آره ، فکر نکنم که اوني که بايد نگرانش باشي ، اون باشه

01:00:18.912 --> 01:00:20.402
.فقط حاضر باش

01:00:29.623 --> 01:00:30.612
.سلام -

01:00:30.691 --> 01:00:34.683
.منم -
.يه پيغام در مورد کادوي تولد برات دارم

01:00:35.362 --> 01:00:36.454
کادو به دستش رسيد ؟ -

01:00:36.563 --> 01:00:38.291
از چي داري حرف ميزني ؟ -

01:00:38.364 --> 01:00:40.993
! کادوي تولد -
کادوي تولد ؟ -

01:00:41.068 --> 01:00:42.364
،دو تا يارو اومدن توي خونه‌ام

01:00:42.435 --> 01:00:45.769
ريختن سَرم و پول رو بُردن
...و کلي من رو ترسوندن

01:00:56.115 --> 01:00:57.707
.ژنرال

01:00:58.618 --> 01:01:02.076
.داشتم فکر مي‌کردم که براتون توضيح بدم ، چطوري بهش رسيدم

01:01:03.589 --> 01:01:08.288
.اولويتِ شخصيِ من دو تا وكيلِ خِبره و يه كپي از زمانِ

01:01:09.328 --> 01:01:11.386
.پس صبح مي‌بينمتون

01:01:12.131 --> 01:01:15.622
.حرومزاده‌ي بي ‌مصرف
! برو به جهنم

01:01:15.701 --> 01:01:18.466
.مواظب باش من اول به اونجا نِميرسم

01:01:18.538 --> 01:01:21.768
.مگر اينکه شاهِ اون زندان بشم

01:01:29.681 --> 01:01:32.742
.خُب ، از زمان پرواز ، زندان خيلي زود متوجه ميشه

01:01:32.852 --> 01:01:35.319
.پس هرکاري براي آماده شدن ميخواين انجام بدين ، همين حالا شروع کنين

01:01:35.387 --> 01:01:36.376
.فهميدي

01:01:38.424 --> 01:01:39.947
.پول رو گرفتيم

01:01:40.025 --> 01:01:42.118
.همين الان سَرِ راه رسوندنم که بريزمش به حساب

01:01:42.194 --> 01:01:44.719
.خوبه
.اين يعني تي‌بَگ آماده است

01:01:44.796 --> 01:01:48.357
.مي خوام ببينم چقدر طول ميکِشه ، و بعد راه ميوفتيم

01:01:50.168 --> 01:01:53.501
مطمئني که همه چيز مرتبه؟ -
.آره ، خوبه -

01:01:53.571 --> 01:01:54.766
تو چي؟

01:01:54.840 --> 01:01:57.866
.اين اولين باري نيست که توي زندان ميرم

01:01:58.276 --> 01:02:01.074
.ولي بهتره اميدوار باشيم که آخرين بارمونه

01:02:10.522 --> 01:02:14.719
.به همه‌ي قصه‌هايي که مي‌توني براي بچه‌ات بگي فکر کن

01:02:17.561 --> 01:02:20.895
.پدر ميشي ، هموني که پدر ما هيچوقت برامون نبود

01:02:20.966 --> 01:02:22.762
.يه کسي که ميتوني بهش افتخار کني

01:02:24.835 --> 01:02:26.599
.مواظب خودت باش ، مايکل

01:02:31.510 --> 01:02:35.676
.اگه جزئيات رو نداري ، من قطع مي‌کنم و نشانِت رو از دست ميدي

01:02:35.746 --> 01:02:38.112
.اون يه هواپيما داره
.اون با يه چترِ نجات ، داخل محوطه ميره

01:02:38.182 --> 01:02:39.672
چي؟ -
.به خدا قسم -

01:02:39.750 --> 01:02:42.981
.ساعت 7 روي فضاي بالاي زندان پرواز مي‌کنه

01:02:48.893 --> 01:02:51.726
.من 20 تا نيروي مسلح توي حياط ميخوام

01:02:51.796 --> 01:02:53.696
.آماده باش که چراغ‌هاي اضطراري رو خاموش کني

01:02:53.764 --> 01:02:57.097
.اسکوفيلد رو كسي نمي‌بينم که بخواد تأخير ايجاد کنه

01:02:57.168 --> 01:02:59.136
.سارا تنکردي رو هم برام بيار

01:03:05.975 --> 01:03:07.465
.صبر کن ، صبر کن

01:03:07.545 --> 01:03:09.851
.فکر مي‌کني چه بلايي سر اگت اومده ؟ اين چيزي نيست که اتفاقي باشه

01:03:10.028 --> 01:03:11.447
مي خوام که باهات روراست باشم ، خوب ؟

01:03:12.292 --> 01:03:13.233
! ادامه بده

01:03:14.828 --> 01:03:16.171
...اميدوار بودم اينجا ببينمت

01:03:17.752 --> 01:03:20.308
.من بهت بيشتر از اينا مَديونم

01:03:20.853 --> 01:03:22.149
. بعداً ، چشم آبي

01:03:22.225 --> 01:03:25.576
.من قسم مي‌خورم که مي‌خواست منو بُکُشه و من از خودم دفاع کردم

01:03:26.536 --> 01:03:28.413
يادت مياد ؟ -
.آره ، يادمه -

01:03:28.869 --> 01:03:29.915
...مادرم اينو بهم داد

01:03:32.087 --> 01:03:34.307
.بهم گفت يه روزي اينو به يکي از بچه‌هام ميدم

01:03:35.858 --> 01:03:39.080
.هيچوقت نشد
...ولي من توي خانواده‌ي اَگِت

01:03:40.706 --> 01:03:44.223
.خودم رو بالا كِشيدم . اون يه قاتل نبود

01:03:45.964 --> 01:03:47.926
.ولي نمي‌تونم ، که اين حرف رو در مورد خودم بزنم

01:03:50.356 --> 01:03:52.031
هنوز نمي‌دوني من دارم به چي فکر مي‌کنم ؟

01:03:53.492 --> 01:03:55.583
.باشه ، حق با توئه
.اَگِت قاتل نيست

01:03:55.662 --> 01:03:59.334
.اون فقط يه زن فاحشه‌ي خسيس ، با چشم‌هاي درشت بود

01:04:03.397 --> 01:04:04.442
.سوءتفاهم شد

01:04:05.739 --> 01:04:06.262
.باشه

01:04:06.454 --> 01:04:09.115
.خونسرد باش . خونسرد باش
خونسرد باش . ووو . ووو . ووو

01:04:12.756 --> 01:04:15.977
کالر ميخواد ، تنکردي رو به دفتر بياري

01:04:17.394 --> 01:04:18.570
.باشه

01:04:45.281 --> 01:04:46.327
.حرومزاده

01:04:48.580 --> 01:04:49.755
اونا از طريقِ اينجا ميان ، درسته ؟

01:04:51.714 --> 01:04:54.614
.مأمور مخفي پليس ، تِد وايتلي . فوراً بيا اينجا

01:04:54.685 --> 01:04:56.277
.اولويت با گروهِ ضربتِ ، قربان

01:04:56.350 --> 01:04:58.703
.من فرمانده گروهِ ضربت هستم
.بذار همين الان برم داخل

01:04:58.783 --> 01:05:01.957
.متأسفم ، من يه ايده دارم که دقيقاً اينجا شروع نشد -
! مهم نيست که دستوراتت چي هستن ، برو با مافوقت صحبت كن ، زود باش  -

01:05:03.209 --> 01:05:05.348
.اسلحه ها رو بردارين ، بذار ماشين رَد بشه

01:05:18.773 --> 01:05:20.000
.هواپيما تا چند دقيقه‌ي ديگه بايد بياد

01:05:21.413 --> 01:05:22.639
.رفقا ، نورها رو خاموش کنين

01:05:32.937 --> 01:05:35.217
.ميخوام وقتي كه رويِ زمين نشست ، يكي از شما شروع به شليك كردن كنه

01:05:41.162 --> 01:05:42.459
.آماده‌باشين

01:05:47.969 --> 01:05:49.663
.ما آماده‌ايم

01:05:51.072 --> 01:05:53.198
.آروم ، هنوز شليك نكنين

01:05:55.842 --> 01:05:57.140
! آماده باش

01:05:57.911 --> 01:05:59.003
! حالا

01:06:03.450 --> 01:06:05.418
.بزن بريم
.تكون بخور مَرد

01:06:06.019 --> 01:06:08.749
.شلیک نکنین. شلیک نکنین
.شانزده، شلیک نکنین

01:06:08.822 --> 01:06:09.811
.حرکت کنین

01:06:24.604 --> 01:06:26.730
اسکوفيلد لعنتي کجاست ؟

01:06:36.815 --> 01:06:38.750
.اولويت با گروهِ ضربتِ ، قربان

01:06:38.818 --> 01:06:41.684
.من فرمانده گروهِ ضربت هستم
.بذار همين الان برم داخل

01:06:41.754 --> 01:06:44.053
.من يه ايده دارم که دقيقاً اينجا شروع نشد

01:06:44.124 --> 01:06:46.819
.مهم نيست که دستوراتت چي هستن
! برو با مافوقت صحبت كن ، زود باش

01:07:08.947 --> 01:07:10.778
چرا قبل از من تانكردي رو نياوردين ؟

01:07:10.849 --> 01:07:12.908
.موقعيت تحت کنترله ، ما داريم دنبالش مي‌گرديم

01:07:12.985 --> 01:07:15.283
.همین الان داریم دنبالش میگردیم -
.من کاری نکردم -

01:07:15.354 --> 01:07:16.787
.اوه ، خداي من

01:07:17.456 --> 01:07:19.923
خوبي ؟ -
.بله ، مورگان بود -

01:07:20.993 --> 01:07:24.052
.توي آشپزخونه رو بگرد ، شايد اونجا باشن

01:08:13.143 --> 01:08:14.402
.تنهايي نِميرم

01:08:17.902 --> 01:08:20.453
.يا منو با اينا تنها بذار ، يا اون فكرِ لعنتي‌تو به كار بنداز

01:08:39.924 --> 01:08:43.234
ميتوني مقاومت كني ؟ -
. آره -

01:08:43.688 --> 01:08:44.863
.خب ، حالا

01:08:56.042 --> 01:08:57.087
.وايسا

01:09:07.893 --> 01:09:08.937
.فكر كنم همه چي مرتبه

01:09:33.123 --> 01:09:34.169
! تکون نخور

01:09:43.165 --> 01:09:44.928
.روي زمين بخواب ، حالا -

01:09:45.000 --> 01:09:47.400
...خواهش مي‌کنم ، من فقط -
.روي زمين

01:09:55.744 --> 01:09:57.268
اينجا تنهايي ؟

01:09:58.614 --> 01:10:00.980
.لعنتي ، وقتي ازت يه سوال مي‌پرسم ، جواب بده

01:10:01.050 --> 01:10:03.108
کسي ديگه‌اي هم هست؟

01:10:04.553 --> 01:10:05.611
.آره

01:10:06.555 --> 01:10:07.612
کي؟

01:10:10.693 --> 01:10:12.911
.خدا -
.ببخشيد -

01:10:14.324 --> 01:10:15.450
.هميشه اينجاس

01:10:17.236 --> 01:10:19.324
.دختر کوچولوم رو که اون بيرونه ، نگرانم مي‌کنه

01:10:20.413 --> 01:10:25.118
، براي همين اومدم که دعا کنم
ببينم کسي مي‌تونه کمکم کنه؟

01:10:30.785 --> 01:10:31.827
.اوضاع رو بررسي کن

01:10:54.133 --> 01:10:56.514
.اينا شلوغ كردن . اوضاع از دستم در رفته
.همين الان به كمك نياز دارم

01:10:56.640 --> 01:10:58.229
.من بايد اين حيوون‌ها رو ببندم

01:10:58.545 --> 01:10:59.590
.بهتره كه بري اونجا

01:11:06.811 --> 01:11:07.665
...اميدوارم كه دخترت از تو

01:11:07.666 --> 01:11:10.689
.بيشتر سرو صدا نكنه و باهوش‌تر باشه -
.اميدوار باش -

01:11:30.604 --> 01:11:31.647
حاضري که بري ؟
.بله -

01:11:35.976 --> 01:11:38.309
.هيچ کسي داخل نميشه يا اونو توي زندان تنها نميذاره

01:11:38.383 --> 01:11:41.757
.برام مهم نيست که رئيس جمهور باشه ، بگو که بره بِشاشه

01:11:42.173 --> 01:11:43.215
.تيم رو بفرست

01:11:43.295 --> 01:11:46.386
.من ميخوام هر سانتي‌متر چِک بشه و همه‌ي راه‌هاي فرار بررسي بشه

01:11:46.549 --> 01:11:47.591
.بله ، قربان

01:11:52.160 --> 01:11:53.925
.مايکل گفت که رفتن

01:11:56.991 --> 01:11:58.803
فکر مي‌کني که اونا پول و زمان بهش بِدَن؟

01:12:00.213 --> 01:12:01.255
.نميدونم

01:12:11.779 --> 01:12:13.117
.نه ، نه ، نه

01:12:13.196 --> 01:12:14.238
! بسته

01:12:18.823 --> 01:12:20.754
! لطفاً شماره حساب رو وارد کنين

01:12:21.702 --> 01:12:25.079
.شماره حسابِ جاريِ 9248

01:12:26.813 --> 01:12:31.408
.موجودي حسابت صفر دلار و صفر سنت هست

01:12:32.815 --> 01:12:34.899
...اگه مي‌خواين دوباره وارد بشين

01:12:35.514 --> 01:12:37.446
.شماره حسابِ جاريِ 9248

01:12:39.353 --> 01:12:43.771
.موجودي حسابت صفر دلار و صفر سنت هست

01:12:45.357 --> 01:12:47.821
.چه غلطي داري ميکني تازه‌وارد ، ما الان در موقعيت بحراني هستيم

01:12:48.101 --> 01:12:48.536
براي چي ؟

01:12:49.058 --> 01:12:50.933
.چه چيزي توي ليستِ سياه رفته ؟ نميدونم

01:12:52.643 --> 01:12:54.314
بيرون چه چيزِ با ارزشي پيدا كردي ؟

01:13:01.803 --> 01:13:02.845
ما ميخوايم از طريقِ اينجا بريم ؟

01:13:03.300 --> 01:13:07.600
اونطرفِ ساختمانِ مديريت ، براي وقت‌هاي ضروري
. كه شورش انجام ميشه ، بازه

01:13:07.969 --> 01:13:09.710
...اگه اين همون سيستمِ فاكس ريور رو داشته باشه

01:13:10.246 --> 01:13:13.218
.اون دَر ميتونه فقط با كنترل از راه دور باز بشه

01:13:13.289 --> 01:13:14.545
.خُب ، ما به کمک نياز داريم

01:13:16.298 --> 01:13:17.340
.تي‌بَگ

01:13:20.787 --> 01:13:21.960
!بهشون بگو چي بهم گفتي

01:13:23.294 --> 01:13:25.711
.مايکل ، ميخواد يه برنامه‌ي فرار از زندان تنظيم کنه

01:13:27.913 --> 01:13:30.081
!و من دقيقاً ميدونم چيکار کرده

01:13:33.281 --> 01:13:35.236
مايکل دقيقاً ازت خواسته چيکار کني؟

01:13:35.494 --> 01:13:40.409
.فقط سلول من آتيش مي‌گيره و بقيه‌اش حَلّه

01:13:41.529 --> 01:13:44.241
. يه آژير خطرِ آتيش‌سوزي
چطوري ، با چه برنامه‌اي؟

01:13:44.360 --> 01:13:45.948
. قانون ايالت ، تخليه شدنِ اجباري

01:13:46.070 --> 01:13:48.878
.لعنتي ، اون نبايد فرار كنه . من بايد براي خارج كردن ، نگهبانش باشم

01:13:48.949 --> 01:13:50.582
. خفه شو  -
. از اينجا ببرش بيرون -

01:13:52.266 --> 01:13:55.079
.بسيار خب ، تخليه فقط با رفتن اون به خارج از محوطه امكان‌پذيره

01:13:55.569 --> 01:13:58.910
...هر چيزي كه بالاتر باشه ، اون سرو صدا و شلوغي نياز داره

01:13:59.816 --> 01:14:02.149
.دود ، سيستمِ رديابي رو از كار ميندازه ، و آژير خطر روشن ميشه

01:14:02.222 --> 01:14:03.560
.و اون همين رو ميخواد ، تا صدا رو از بين ببره

01:14:04.755 --> 01:14:08.303
...اگه كسي با تيغ ، چمن رو مي‌بُره ، ميخوام بدونم

01:14:08.417 --> 01:14:09.144
.كه اون حتماً ميشنوه

01:14:16.935 --> 01:14:18.825
منتظر چي هستيم؟  -
.من يه قرار گذاشتم -

01:14:20.343 --> 01:14:23.252
.براي اينکه درست پيش بره ، تي‌بَگ بايد آژيرِ خطر رو خاموش كنه

01:14:35.153 --> 01:14:36.358
.ما بايد منتظر باشيم

01:14:50.111 --> 01:14:51.317
... مايکل ، اون -
.درسته  -

01:14:52.108 --> 01:14:55.230
.ببين، تنها چيزي كه ميتونيم روش حساب كنيم ، سر و كار داشتن با تي‌بَگِ

01:14:55.690 --> 01:14:56.733
.اون يه موشِ

01:15:00.678 --> 01:15:01.187
هيچ چي ؟

01:15:01.188 --> 01:15:03.268
.پس فقط يه زنِ زندانيِ هرزه توي محوله هست

01:15:03.540 --> 01:15:05.787
تنکردي؟ -
.نه ، مُرگان . اسم كوچيكش ، گرچنِ

01:15:06.121 --> 01:15:07.457
.همه بالاي كليسايِ كوچيك -
.باشه  -

01:15:17.017 --> 01:15:18.057
.خب

01:15:21.663 --> 01:15:22.832
.عاليه
.بريم

01:15:30.725 --> 01:15:32.322
.خب ، پايينِ اينجا

01:15:48.784 --> 01:15:50.341
.خب

01:15:51.429 --> 01:15:54.102
.پُشت اين در بايد يه تونلِ 90 متري باشه

01:15:54.808 --> 01:15:56.766
.در آخر از اون هم ، لينك هست

01:15:58.299 --> 01:16:00.611
.كه تويِ سوارِ يه قايق از ماسه‌هاي سفيد و آبِ آبي شده

01:16:02.908 --> 01:16:07.603
.رمز خوان رو براي چند ثانيه بردار تا سيستم از کار بيوفته

01:16:07.683 --> 01:16:09.480
.فقط به اندازه‌ي باز شدنش
.بعد از باز شدن ، آماده باش

01:16:13.221 --> 01:16:16.295
. سه ، دو ، يک

01:16:20.449 --> 01:16:21.489
. يکبار ديگه

01:16:22.982 --> 01:16:24.848
. سه ، دو ، يک

01:16:33.083 --> 01:16:34.383
. مي‌تَرسيدم که اين اتفاق بيوفته

01:16:35.047 --> 01:16:38.714
اشکالي نداره ، به راهمون ادامه ميديم ، تا يه راه ديگه
.براي بيرون رفتن از اينجا پيدا کنيم

01:16:41.398 --> 01:16:42.628
. من مي دونم بايد چيکار کنم

01:16:59.440 --> 01:17:02.822
.من الان به چند تا واحد نياز دارم

01:17:13.130 --> 01:17:15.672
کجان؟ -
.نميدونم ، تا الان بايد مي‌اومدن -

01:17:20.777 --> 01:17:22.775
.باطري به اندازه‌ي کافي شارژ نداره

01:17:23.392 --> 01:17:25.130
.بايد همه سيستم رو از بين ببريم ، همه‌ي ساختمان رو

01:17:29.322 --> 01:17:30.780
.باشه
ميخواي چي رو امتحان کني ؟

01:17:33.489 --> 01:17:34.615
.اين فيوز اصليه

01:17:34.616 --> 01:17:37.994
.اگه من اونو تكون بدم ، همه‌جا براي يك ثانيه تاريك ميشه

01:17:39.077 --> 01:17:40.667
...من اين دو تا كابل رو وصل ميكنم

01:17:43.363 --> 01:17:44.831
...اگه دوتا کابل‌ رو به هم متصل کنم

01:17:45.365 --> 01:17:48.876
.سروصداي زيادي ايجاد ميشه و همه‌ي چراغها روشن ميشه

01:17:48.949 --> 01:17:50.847
.به محض اينکه اين اتفاق افتاد ، بايد دريچه رو باز کني

01:17:51.963 --> 01:17:53.126
.و من مي‌خوام ، تو شروع به دَويدن كني

01:17:53.919 --> 01:17:55.768
خوبه ، تو چي؟

01:18:02.338 --> 01:18:03.382
مايکل؟

01:18:04.880 --> 01:18:05.924
... سارا

01:18:08.057 --> 01:18:12.150
.يکي بايد اينجا وايسته و يکي بايد دريچه رو باز کنه

01:18:13.303 --> 01:18:14.772
.و اون شخص تو هستي

01:18:15.191 --> 01:18:17.196
.باشه
.پس برات بازش ميذارم

01:18:18.270 --> 01:18:19.313
.متوجه نميشي

01:18:20.356 --> 01:18:21.529
.اين تنها راهه

01:18:28.076 --> 01:18:30.247
.من بدونِ تو نِميرم ، مگه اينكه تو هم بياي

01:18:33.289 --> 01:18:34.498
.ميام باهات

01:18:42.298 --> 01:18:43.341
.دوستت دارم

01:18:44.838 --> 01:18:46.131
.منم دوستت مي دارم

01:18:52.008 --> 01:18:53.051
.برو

01:18:54.172 --> 01:18:56.342
.برو سارا ، برو

01:20:02.230 --> 01:20:03.274
.طبقه‌ي پايين

01:20:22.918 --> 01:20:23.963
مايكل كجاست ؟

01:20:26.877 --> 01:20:29.475
سارا ، كجاست ؟
مايكل كجاست ؟

01:20:30.461 --> 01:20:31.504
مايکل کجاست؟

01:20:46.555 --> 01:20:47.658
.اون برنَگَشت

01:20:54.490 --> 01:20:55.532
. اون برنَگَشت

01:20:56.068 --> 01:20:59.579
منظورت چيه برنگشت ؟ منظورت چيه؟

01:21:03.203 --> 01:21:04.247
. اون برنَگَشت

01:21:11.120 --> 01:21:12.165
. مياد

01:21:15.503 --> 01:21:16.547
. اون رفته ، لينکلن

01:21:25.048 --> 01:21:26.092
.لينک ، بايد بريم

01:21:29.430 --> 01:21:30.472
. بايد بريم

01:21:50.445 --> 01:21:51.488
. بايد بريم

01:22:25.545 --> 01:22:27.980
.ورودی 2 به مدت دو دقیقه باز میشه

01:22:30.116 --> 01:22:34.581
چرا دارم تنبيه ميشَم ؟
.من اون مردي هستم كه اون طرفِ پنجره هست

01:22:34.703 --> 01:22:36.952
.تو كمك كردي و جايزه‌ات هم اينه كه جونِ سالم به دَر بُردي آقاي بَگوِل

01:22:37.029 --> 01:22:39.917
.از منظر قدرت تو يه فاسدي ، تو شريكِ جرم هستي

01:22:41.698 --> 01:22:43.036
! اسکوفيلد

01:22:45.065 --> 01:22:46.214
! اسکوفيلد

01:22:50.075 --> 01:22:53.403
! اسکــُــوفيلد

01:23:16.931 --> 01:23:19.097
.مايکل ازم خواسته که اگه نتونست برگرده ، اينو بهت بدم

01:23:20.378 --> 01:23:22.511
.اون گفت که کمکت ميکنه که درک کني چرا اينکارو کرد

01:23:28.121 --> 01:23:29.222
. نتايج آزمايشِ خونشه

01:23:30.755 --> 01:23:33.836
: آزمايشگاه تشخيص طبي
"فعاليتِ يه تومورِ مغزي"

01:23:53.869 --> 01:23:55.077
. اين پولِ ژنراله

01:23:56.518 --> 01:23:59.987
... قرار بود تلگرافش كنم به کاستاريکا تا برات يه جايي پايينِش بِكَّنم

01:24:01.770 --> 01:24:02.978
.اين كلاف من رو آزار ميده

01:24:05.187 --> 01:24:06.230
. معذرت ميخوام

01:24:09.138 --> 01:24:10.773
مواظبِ بچه باش ، خب ؟

01:24:12.215 --> 01:24:13.364
.مراقبِ خودت باش

01:24:42.213 --> 01:24:43.254
. اين براي توئه

01:24:45.450 --> 01:24:46.574
. اون هيچي به من نگفت

01:24:48.952 --> 01:24:51.080
چرا چيزي بهم نگفت؟

01:24:52.156 --> 01:24:54.454
. اون ميدونست که اگه بِگه ، جلوش رو ميگيري

01:24:54.525 --> 01:24:56.925
.ميدونست که تو براي محافظت از خانواده هر كاري ميكني

01:24:56.994 --> 01:24:58.460
.اما نَكردم

01:25:07.171 --> 01:25:08.694
. خيلي زوده

01:25:12.342 --> 01:25:13.832
. مواظبِ خودت باش

01:25:23.220 --> 01:25:24.312
. سارا

01:25:26.656 --> 01:25:28.021
. ممنون

01:25:30.494 --> 01:25:31.620
.آره

01:26:12.434 --> 01:26:16.734
.اگه نگاهش کني ، خوشحال ميشم
.چون اين به معنيِ اينه كه جات امنه

01:26:20.409 --> 01:26:22.604
. و اين همه‌ي اون چيزيه که ميخواستم

01:26:24.446 --> 01:26:26.846
، دوست دارم که اونجا باهات باشم

01:26:28.150 --> 01:26:32.985
...ولي شايد همونطوري که خودت هم ميدوني
... من اصلا به هيچ عنوان وقت ندارم

01:26:33.055 --> 01:26:40.288
.پس براي اوني که انتخاب کردم ، ناراحت نيستم

01:26:43.665 --> 01:26:49.570
.در هر حال ، به زودي يه اسكوفيلدِ ديگه بهتون اضافه ميشه

01:26:49.637 --> 01:26:53.129
...و لينك
، ميخوام که بهم قول بدي

01:26:53.208 --> 01:26:57.975
...بدونِ توجه به هر اتفاقي که ميوفته
.اونو رو بزرگ كني تا از عموش باهوش‌تر باشه و هرگز راهِ دوري نَره

01:26:59.781 --> 01:27:04.241
...و سارا
...مي خوام که بهم قول بدي ، كه چشم خودت رو از لينك بر نميداري

01:27:05.253 --> 01:27:07.983
.شايد متوجه شده باشي كه اون خوشش مياد توي دردسَر بيوفته

01:27:14.729 --> 01:27:19.962
ما خيلي از وقتمون رو صرف حرف زدن مي‌کنيم

01:27:20.668 --> 01:27:22.693
.بدون اينکه چيزي که ميخوايم ، رو بگيم
.اين چيزها بايد گفته بشه

01:27:23.871 --> 01:27:27.773
.ما رمز‌ها رو ميگيم ، پيام‌هاي كوچيك ميفرستيم

01:27:29.244 --> 01:27:32.543
...خب حالا ، به سادگي

01:27:34.515 --> 01:27:37.142
.ميخوام بگم كه هر دوتاتون رو دوست دارم

01:27:39.754 --> 01:27:41.277
.خيلي زياد

01:27:43.491 --> 01:27:48.554
...و مي خوام که بهم قول بدي ، كه به بچه‌ام بگي

01:27:51.031 --> 01:27:55.229
.به بچه‌ام بگو كه چقدر هر روز دوسِش داشتم

01:27:55.702 --> 01:28:00.071
...به يادش ميمونه که خوش شانس بود که تونست آزاد بشه

01:28:01.842 --> 01:28:03.400
چون واقعيت داشت

01:28:04.945 --> 01:28:08.976
.ما بالاخره الان آزاديم

01:28:11.918 --> 01:28:13.317
.ما آزاديم

01:28:15.919 --> 01:29:06.318
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
