WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:05.756 --> 00:08.583
اصلا کار نميکنه

00:09.968 --> 00:12.378
بايد از اينجا خارج بشيم

00:13.263 --> 00:15.640
در مورد چجور ماده منفجره اي حرف ميزنيم؟

00:15.641 --> 00:16.933
يکم خونه رو بهم ميريزه

00:16.934 --> 00:19.477
مايکل ميگه
به اندازه سي 4 انرژي آزاد ميکنه

00:19.478 --> 00:22.346
دوباره امتحانش کن

00:23.440 --> 00:25.433
اجراش کن

00:25.859 --> 00:27.151
چقدر سي4؟

00:30.614 --> 00:32.365
همينه

00:32.366 --> 00:35.891
آخرين فرصت براي همه است
و ما به يکم شانس نياز داريم

00:38.372 --> 00:41.157
...اگر اتفاقي براي من افتاد

00:41.458 --> 00:44.285
...مطمئن شو ال جي و سوفيا...

00:45.045 --> 00:46.254
مطمئن باش

00:46.255 --> 00:48.381
تو هم براي من اينکار رو ميکني؟ -
آره -

00:48.382 --> 00:50.925
باشه، سرت رو پايين بگير بزن بريم

00:50.926 --> 00:52.752
بزن بريم

01:05.941 --> 01:08.025
ميدوني يه روزي بعد از گذشت هفته ها

01:08.026 --> 01:09.819
شايد سال ها

01:09.820 --> 01:12.196
حتي ديگه به خاطرمون هم نمياد

01:12.197 --> 01:14.457
.آره، فقط بايد زنده بمونيم

01:14.992 --> 01:16.484
موفق ميشيم

01:17.077 --> 01:18.828
.قول ميدم

01:24.168 --> 01:25.501
چي شد؟ -
هيچي -

01:25.502 --> 01:27.211
.چاشني احتمالاً خراب شده

01:27.212 --> 01:29.922
حواسشون رو پرت کن
.تا 5 دقيقه ديگه اونجاييم

01:29.923 --> 01:33.834
نه، ما 5 ثانيه هم وقت نداريم مايکل -
پس بايد دستي فعالش کني -

01:34.762 --> 01:37.104
چقدر زمان دارم تا فرار کنم؟

01:39.767 --> 01:42.009
بيا بيرون، همين الان

01:44.104 --> 01:45.855
الکس؟

01:46.815 --> 01:48.241
الکس؟

01:48.442 --> 01:50.718
هيچي توش نيست

01:50.819 --> 01:53.070
امکان نداره -
واقعاً؟ -

01:53.071 --> 01:57.274
خب پس کجاست؟ اطلاعات کجاست؟ -
وقتي برداشتمش کامل بود -

01:57.409 --> 01:58.659
،بذار بهت بگم

01:58.660 --> 02:00.870
...اگر طي 10 ثانيه بالا نياد

02:00.871 --> 02:03.873
...مغزت رو ميپاشم رو تموم ديوارهاي اينجا

02:03.874 --> 02:06.000
من اومدم پيش تو

02:06.001 --> 02:08.611
ميخوام اين تموم بشه
چرا بايد اونو به خطر بندازم؟

02:10.839 --> 02:14.116
باورم نميشه مايکل
.به همين راحتي اجازه داده اونو بياري پيش من

02:14.343 --> 02:17.837
نه...اون منو تو اتاق تنها گذاشت
.و منم برش داشتم

02:18.222 --> 02:21.557
و اين به نظرت يه ذره مشکوک نيست؟

02:21.558 --> 02:23.676
...شايد، من

02:24.645 --> 02:25.970
.نميدونم

02:27.314 --> 02:29.598
داري دروغ ميگي؟

02:32.361 --> 02:34.083
.اين معتاد رو بکُش

03:26.665 --> 03:28.749
نميتوني نفس بکشي؟ درد داري؟

03:28.750 --> 03:31.502
من خوبم -
لعنتي، ريه ات وضعش خوب نيست -

03:31.503 --> 03:33.754
بيمارستان نه
.بيمارستان يعني زندون

03:33.755 --> 03:35.298
!زود باش، زود باش

03:35.299 --> 03:38.718
ميتوني درمانش کني -
نميدونم اول بايد معاينه ش کنم -

03:38.719 --> 03:40.211
کريستينا چي شد؟

03:41.221 --> 03:43.005
.مدفون شد

03:54.109 --> 03:57.528
.اوه! اي خوکِ رقّت انگيز

03:57.529 --> 04:00.281
.سارا تنها اهرمي بود که داشتيم

04:00.282 --> 04:04.201
اسکافيلد خيلي کارها بلده
ولي مگه آدمها پرواز ميکنند؟

04:04.202 --> 04:07.413
بايد پيش بيني ميکردم که از ديوارِ راست
مياد بالا؟

04:07.414 --> 04:09.665
.برو پاناما

04:09.666 --> 04:11.290
اسلحه رو بده

04:17.925 --> 04:21.043
...آدمايي که من استخدام ميکنم بگول

04:21.178 --> 04:22.753
پيش بيني ميکنن...

04:23.764 --> 04:26.432
از پايگاهشون مراقبت ميکنند

04:26.433 --> 04:27.808
...اونا شکست رو قبول نميکن

04:27.809 --> 04:32.012
شکستي که تو با خفت قبول ميکني...

04:35.567 --> 04:37.443
.بايد تلفن سارا باشه

04:37.444 --> 04:39.145
.بايد جواب بدم

04:39.947 --> 04:42.097
چيزي براي از دست دادن داري ژنرال؟

04:44.701 --> 04:46.285
الو؟

04:46.286 --> 04:47.787
تو ديگه کي هستي؟

04:47.788 --> 04:50.748
تو فرناندو سوکرِي هستي؟
.اوه خدايا شکرت

04:50.749 --> 04:52.792
بگول؟ -
آره -

04:52.793 --> 04:56.003
و ما تو يه تيم هستيم برادر
يه تيم

04:56.004 --> 04:58.547
پيرمرد تو جهنم گير افتاده

04:58.548 --> 04:59.990
مايکل کجاست؟

05:01.176 --> 05:04.804
مادرش اون و تانکردي
دزديده لينک رو هم همينطور

05:04.805 --> 05:07.723
و من رو هم يه کتک حسابي زده

05:07.724 --> 05:09.285
اونا رو کجا برده؟

05:09.386 --> 05:12.478
يه چيزايي ميدونم ولي نميشه پشت تلفن بگم
.من در حال فرارم رفيق

05:12.479 --> 05:14.730
خونسرد باش ميدوني چيه؟

05:14.731 --> 05:18.109
ما يکي رو پيدا کرديم که بهمون کمک ميکنه
.ولي بايد اول مايکل رو پيدا کنم

05:18.110 --> 05:20.778
ما بايد همديگه رو ببينيم و يه فکري بکنيم

05:20.779 --> 05:23.814
پارک خيابون هفتاد و دوم
تا يه ساعت ديگه؟

05:26.034 --> 05:29.361
باشه ميام اونجا -
خوبه، عاليه -

05:30.706 --> 05:33.582
اون يکي رو ميشناسه که ميتونه کمکمون کنه

05:33.583 --> 05:35.918
.مطمئنم ميتونه اسکافيلد رو پيدا کنه

05:35.919 --> 05:38.087
.تو از هيچي اطمينان نداري

05:38.088 --> 05:41.632
فعلاً که دارم
.تا يه ساعت ديگه با دوست اسکافيلد قرار دارم

05:41.633 --> 05:43.667
.راه بهتري نداري ژنرال

05:46.430 --> 05:47.880
باهاش برو

05:48.515 --> 05:52.134
اگه کلکي تو کارش بود
يه گلوله تو مغزش خالي کن

06:42.319 --> 06:44.737
چشام به در سياه شد رفيق

06:44.738 --> 06:46.030
گه بخور

06:46.031 --> 06:49.909
کجا ميتونم مايکل و لينکلن رو پيدا کنم؟ -
ظاهرا تو شرايط بدي هستن -

06:49.910 --> 06:51.452
مگه کري؟

06:51.453 --> 06:55.081
نه رفيق ،صدات رو خيلي خوب ميشنوم

06:55.082 --> 06:59.851
روي نيمکت بالاي شونه چپِ من
ياروئه که اونجا نشسته رو ميبيني؟

07:00.754 --> 07:03.422
مثل زمان فاکس ريور اصلا شعور نداري

07:03.423 --> 07:07.510
حالا اسم اون دوستي که گفتي مياد
و به برادرها کمک ميکنه رو بگو

07:07.511 --> 07:11.138
نه، تلفن سارا رو ميدي به من
.يا ميزنم صورتت رو ميترکونم

07:11.139 --> 07:14.350
تو به من ميگي کَر
.ولي خودت که کوري رفيق

07:14.351 --> 07:18.012
.يارو يکي از آدمکشهاي حرفه ايِ کمپانيه

07:22.192 --> 07:24.254
چه طوري گوگولي؟

07:33.286 --> 07:36.230
تا فاکس ريور راهِ زيادي داريم تي-بَگ
راه بيوفت

07:40.335 --> 07:42.336
.آره، تلفن تانکردي رو گرفتم

07:42.337 --> 07:45.464
تماسهاي زيادي با يک شماره داشته

07:45.465 --> 07:47.541
فکر کنم مايکل باشه

07:53.265 --> 07:55.850
مرض قند داره؟
ممکنه يکي از داروهاش رو نخورده باشه؟

07:55.851 --> 07:58.185
.من نميدونم
امکان داره کَلَک زده باشه؟

07:58.186 --> 07:59.937
.نه مردمکش گشاد شده

07:59.938 --> 08:02.731
ببريدش سيتي اسکن
.نوار قلب و عکس سينه هم ازش بگيريد

08:02.732 --> 08:05.618
ممکنه خونريزي مغزي
.يا سکته قلبي کرده باشه

08:05.819 --> 08:07.121
فرانکو

08:07.292 --> 08:12.232
اين فقط درباره اسکافيلد و باروز نيست
اين تيميه که سلف توي انبار اداره ميکرد

08:13.285 --> 08:14.660
.مأمورِ سابق فدرال

08:14.661 --> 08:17.220
آره، سلف تو يه کارِ کثيف دست داشته

08:17.956 --> 08:19.748
مأمور سلف، صدامو ميشنوي؟

08:19.749 --> 08:21.709
.مأمور فرنکو بايد منتقلش کنيم

08:21.710 --> 08:23.460
اسکافيلد و باروز کجان؟

08:23.461 --> 08:25.537
.همين الان بايد بريم

08:26.882 --> 08:29.750
صبر کن انگشتش حرکت کرد
.اون صدامو ميشنوه

08:30.135 --> 08:32.461
مأمور سلف ميتوني کمکمون کني؟

08:33.346 --> 08:34.922
.اون هيچ جا نميره

08:37.058 --> 08:38.809
مايکل نقشه چيه؟

08:38.810 --> 08:40.411
به کي اعتماد کنيم؟

08:40.712 --> 08:42.379
.هيچ کس

08:42.480 --> 08:44.056
.ديگه هيچ انتخابي نداريم

08:46.860 --> 08:48.682
شايد بهتره نابودش کنيم

08:49.821 --> 08:51.614
به همين راحتي؟

08:51.615 --> 08:53.190
اين چيزي بود که ميخواستيم؟

08:54.576 --> 08:57.203
اگه جنرال بخواد تلافي کنه چي؟

08:57.204 --> 08:59.580
.حتي اگه اونم بهش بديم بازم تلافي ميکنه

08:59.581 --> 09:02.116
،ميتونيم بشکونيمش، آتيشش بزنيم

09:02.667 --> 09:04.168
.يا اينکه بندازيمش تو اقيانوس

09:04.169 --> 09:07.079
هر سه تاش خوبه -
الکس؟ -

09:11.760 --> 09:13.377
.باشه

09:14.262 --> 09:16.338
.پس تصميم قطعي شد

09:20.018 --> 09:21.894
بله؟

09:21.895 --> 09:23.879
.سلام مايکل

09:24.898 --> 09:26.390
کلرمن

09:28.777 --> 09:31.386
تو يه مرد سرسختي
که از پس همه چي برمياي

09:39.454 --> 09:41.605
.شنيدم که تو مُردي

09:41.706 --> 09:45.142
.اون شايعات خيلي خوب برنامه ريزي شده بودن

09:45.293 --> 09:47.544
نه من، آم...آزاد شدم

09:47.545 --> 09:50.214
توسط گروهي که عليه کمپاني کار ميکردن

09:50.215 --> 09:55.125
همون گروهي که توسط پدرت ابداع شد
.من دارم با اونا کار ميکنم

09:55.470 --> 09:58.180
.ميتونستي يه کمکي بکني پائول

09:58.181 --> 09:59.723
من اينجام

09:59.724 --> 10:01.267
سيلا دست توئه؟

10:01.268 --> 10:02.726
چي فکر ميکني؟

10:02.727 --> 10:04.845
.فکر ميکنم دست توئه

10:05.605 --> 10:08.774
...ميدونم که شما تحت تعقيب پليس فدرال

10:08.775 --> 10:11.111
...و همينطور جنرال و

10:11.112 --> 10:13.788
مادرت -
اون مشکلي نداره

10:13.789 --> 10:17.116
امروز ساعت پنج يک نفر از
سازمان ملل مياد به ميامي

10:17.117 --> 10:18.993
.که سيلا رو ازت بگيره

10:18.994 --> 10:20.828
که اينطور؟

10:20.829 --> 10:24.290
اون مشاور ارشد وزارت خارجه
در سازمان ملل ـه

10:24.291 --> 10:27.084
وزير در جريان پروژه سيلا قرار گرفته

10:27.085 --> 10:31.630
اون حاضره مسئوليتش رو قبول کنه
شما فقط بايد سيلا رو تحويل بديد

10:31.631 --> 10:34.717
نياز داريم که جلوي جنرال گرفته بشه
تا دستش به خانوادمون نرسه

10:34.718 --> 10:36.844
باشه ولي شما بايد ملاقات رو انجام بديد

10:36.845 --> 10:39.430
چرا بايد به يک کلمه از حرفايي که ميزني
اعتماد کنم؟

10:39.431 --> 10:43.300
اگر سيلا رو تحويل بديد پروندتون پاک ميشه

10:43.852 --> 10:45.093
همه شما

10:45.603 --> 10:46.970
آزاد ميشيد

10:47.355 --> 10:49.348
اين جواب من نيست، پائول

10:50.483 --> 10:53.777
...مطمئنم ميدوني چيزي که الان دستته ميتونه

10:53.778 --> 10:58.232
اصلاً اغراق نميکنم
دنيا رو تغيير بده و بهترش کنه

10:58.825 --> 11:01.869
.تنها کاري که بايد بکني اينه که تحويلش بدي

11:01.870 --> 11:04.705
و تو نيازي نيست به من اعتماد کني
...فقط به اون آدمها

11:04.706 --> 11:06.949
که براي سازمان ملل کار ميکنند اعتماد کن

11:11.421 --> 11:12.871
.تلفن قطع شد

11:14.132 --> 11:16.884
اون اصلا حالش خوب نيست -
خيلي خوب بلندش کن -

11:16.885 --> 11:19.211
بايد برم يه سري وسيله بيارم

11:26.394 --> 11:28.520
.هيچ خبري از مأمور فراست و بگول نيست

11:28.521 --> 11:32.399
اگه بدون اجازه جايي بره
.زنده زنده پوستش رو ميکنم

11:32.400 --> 11:36.695
امکان نداره اون فراست رو گول بزنه
يا دستگير شده يا مرده

11:36.696 --> 11:39.648
پس دستمون رو شده

11:40.283 --> 11:42.234
رسيديم آخر خط

11:42.535 --> 11:44.203
بايد گريه کنيم؟

11:44.204 --> 11:47.948
هيچ شرمندگي براي عقب نشيني و
بازسازي قوا وجود نداره قربان

11:48.333 --> 11:51.827
پسر جان اين کار خيلي وقت گيره

11:54.714 --> 11:56.415
بله

11:59.594 --> 12:02.346
تلفن لينکلن باروز از مخابرات مرکز رديابي شده

12:02.347 --> 12:03.555
مکانش رو پيدا کرديم

12:03.556 --> 12:05.674
پس چرا اينجا ايستادي؟

12:21.116 --> 12:22.616
.کلرمن بود

12:22.617 --> 12:25.661
مثل اينکه اين آشغل آلابامايي کارش
رو خوب انجام داده

12:25.662 --> 12:27.746
.اون با جنرال کرنتز ريخته رو هم

12:27.747 --> 12:30.999
به تو چه کچل؟ -
الان جنرال کرنتز کجاست؟ -

12:31.000 --> 12:34.911
يه جايي پيش بابات
.مکان ناشناس

12:44.556 --> 12:50.292
اون روزي رو يادت مياد
توي صفِ غذا، توي فاکس ريور بوديم

12:50.395 --> 12:52.980
حرفهاي نامربوط بهم زدي

12:52.981 --> 12:56.650
فکر کنم مربوط به رنگ پوستت بود -
آره -

12:56.651 --> 12:58.885
يادته فکّت شکست؟

13:00.113 --> 13:04.032
حالا فکر کن الان ميتونم باهات چيکار کنم
.با اون واقعيتي که تو اون صف گفتي

13:04.033 --> 13:05.576
مثلاً؟

13:05.577 --> 13:09.237
ما ميخوايم صوفيا و ال جي و
زن ماهون رو نجات بديم

13:09.372 --> 13:11.915
معنيش اينه که
.ما بايد مکانِ جنرال رو بدونيم

13:11.916 --> 13:14.418
چه نفعي براي من داره؟

13:14.419 --> 13:17.379
...اگر سيلا رو به جايي که بايد باشه ببريم

13:17.380 --> 13:19.548
يه سري آدم عفو ميشن

13:19.549 --> 13:20.757
.که تو هم ميتوني داخلشون باشي

13:20.758 --> 13:24.636
نه جايي که من نشستم
.موقتا خطر تهديدم ميکنه

13:24.637 --> 13:27.806
شما اسب رو اشتباهي سوار شديد
اسکوفيلد موفق نميشه

13:27.807 --> 13:30.642
شما کمک کنيد اونو تحويل جنرال بدم
بعدش زندگيتون درست ميشه

13:30.643 --> 13:32.603
من وقت زيادي ندارم مرد

13:32.604 --> 13:35.964
اين زمانيه که تو به شانست پشت کردي
دوست شکلاتي من

13:37.775 --> 13:39.493
!بشين

13:39.694 --> 13:41.569
حالا بگو جنرال کجاست؟

13:45.825 --> 13:49.986
جنرال کجاست؟

13:56.169 --> 13:58.495
ميتوني دووم بياري؟

14:00.548 --> 14:02.949
ميخواي سيلا رو بدي به کلرمن؟

14:05.136 --> 14:08.380
نميدونم، بهش اعتماد داري؟

14:09.682 --> 14:11.633
نه

14:12.227 --> 14:16.655
فکر خلاص شدن الان خوب به نظر مياد
.منظورم اينه که هدف همين بود

14:16.981 --> 14:20.383
ساعت 5 ميدانِ دِکلان
.درست اونطرف شهر

14:20.777 --> 14:22.986
.اگه بايد بري مايکل اين کار رو بکن

14:22.987 --> 14:26.648
من تنهات نميذارم لينک
.تو برادر مني

14:29.160 --> 14:30.786
.نه طبق حرفهاي کريستينا

14:30.787 --> 14:33.121
.نذار ذهنت رو آشفته کنه

14:33.122 --> 14:37.251
.خب، شايد حقيقت باشه

14:37.252 --> 14:40.629
من هميشه خاطرات دوران بچگيم رو
مرور ميکنم

14:40.630 --> 14:42.548
.مهم نيست اون چي گفته

14:42.549 --> 14:45.709
.هيچي رو عوض نميکنه

14:48.221 --> 14:51.715
.تو چسبيدي به من چه بخواي چه نخواي

14:54.310 --> 14:57.053
خوب اونها کجا هستند؟ اينجان؟

14:59.816 --> 15:03.351
اسکافيلد و باروز
تو ميامي پنهان شدند؟

15:03.861 --> 15:06.280
باشه، نگاه کن
اسم خيابون رو بنويس

15:06.281 --> 15:09.766
...بمن بده
شماره يا آدرس يا هرچيزي

15:12.412 --> 15:16.331
ميخواهي سر به سرم بذاري سلف
!اي هويج؟

15:16.332 --> 15:19.001
دکتر گفت اتاق سيتي اسکن خاليه
.بايد الان ببريمش

15:19.002 --> 15:20.460
.نه، اون ميمونه تا حرف بزنه

15:20.461 --> 15:23.130
اون حالش از 10 دقيقه قبل بدتر شده
.اون به اين زودي ها حرف نميزنه

15:23.131 --> 15:25.215
آره، ولي ميتوني بنويسي
مگه نه دان؟

15:25.216 --> 15:28.677
پس چيزي رو که ميخوام بهم بده
تا مراقبتهاي پزشکي نصيبت بشه

15:28.678 --> 15:31.555
...يا جلوي چشم ما جون ميکني

15:31.556 --> 15:35.041
تا مغز فندقيت از کار بيوفته

15:35.768 --> 15:37.803
انتخاب با خودته

15:40.976 --> 15:43.346
!بيا کونمو ببوس

15:43.901 --> 15:46.737
،خيلي خب، خيلي خب
کافيه

15:46.738 --> 15:48.647
ولش کن

15:49.198 --> 15:51.742
آروم باش، باشه؟ فقط آروم باش

15:51.743 --> 15:53.702
من خوبم -
اون بايد بره براي سي تي اسکن -

15:53.703 --> 15:55.078
تو هم همينجا ميموني

15:55.079 --> 15:56.496
باشه -
متوجه شدي؟ -

15:56.497 --> 15:58.540
خودتو جمع کن

16:50.093 --> 16:51.785
...ببخشيد، آم

16:56.182 --> 16:58.925
ميتونم چند ثانيه باهاتون صحبت کنم؟

17:00.103 --> 17:01.511
...مي خواستم

17:25.086 --> 17:28.171
الکس رو ماموراي فدرال دستگير کردن

17:28.172 --> 17:29.623
.بايد بريم دنبالش

17:30.508 --> 17:32.509
...اگه سيلا رو بديم به کلرمن

17:32.510 --> 17:34.961
الکس آزاد ميشه...

17:35.430 --> 17:36.972
.اون خوبه

17:36.973 --> 17:40.508
بايد خون رو از ريه خارج کنيم
.فشار رو کم ميکنه و ميذاره نفس بکشه

17:41.936 --> 17:43.345
نگهش دار

17:47.108 --> 17:49.225
زياد دووم نمياره
بايد بريم

17:56.626 --> 17:59.310
ميشه من رانندگي کنم؟

18:08.045 --> 18:09.788
...جنرال، تي بگ

18:10.548 --> 18:12.582
اون کجاست؟

18:13.301 --> 18:17.212
ميدوني من کلي کثافت کاري تو عراق ديدم

18:17.972 --> 18:19.673
حالم بهم ميخورد

18:20.057 --> 18:24.636
من از دستورات اطاعت ميکردم
و اين براي من دنيايي از مشکلات بود

18:25.563 --> 18:29.049
کار خوبي نميکردي، ها؟

18:29.150 --> 18:35.814
حقيقت اينه ما مشغول انجام کارهايي
...بوديم که زندگيم رو نابود کرد

18:36.699 --> 18:38.450
کارهايي که اصلا توش شوخي نبود

18:38.451 --> 18:41.495
چرا اصلا متوجه نيستيد

18:41.496 --> 18:45.148
چرا شما نميفهميد که قدرت واقعي دست کيه؟

18:49.837 --> 18:51.955
دست ماست

18:56.469 --> 18:58.970
.ناتوان و زخمي

18:58.971 --> 19:01.598
.مرگ تو چشمات زُل زده

19:01.599 --> 19:06.061
جالبه که شما هنوز تضمين ميخوايد
در حالي که به آخر خط رسيديد

19:06.062 --> 19:07.804
.سيلا دست ما نيست

19:08.397 --> 19:10.157
...مايکل

19:10.358 --> 19:12.851
برادرت داره ميميره

19:14.320 --> 19:16.813
...خيلي برات جالبه که

19:17.740 --> 19:21.067
ببيني خون از صورتش ميچکه

19:21.786 --> 19:26.322
دوست داري که ببيني اين اتفاق براي
دوست دخترش مي افته؟

19:36.092 --> 19:38.209
سوفيا

19:40.930 --> 19:48.011
سيلا رو بهم ميدي يا اون ميتونه اينجا بشينه و
.و پاره شدن گلوي سوفيا رو تماشا ميکنه

19:54.402 --> 19:56.194
...در دو دقيقه

19:56.195 --> 20:00.648
چشمهات از کاسه سرت ميوفته بيرون

20:01.367 --> 20:03.943
واقعا مرگ وحشتناکيه

20:05.204 --> 20:08.156
من نميتونم خيانت کنم

20:08.708 --> 20:12.127
...سرنوشت من اينه که

20:12.128 --> 20:15.213
يک مرد محترم باشم

20:15.214 --> 20:18.625
جنرال کجاست تخم سگ؟

20:20.136 --> 20:21.911
زمان داره ميگذره

20:29.937 --> 20:33.940
Ruger Mini-14, .223 caliber.
.اسلحه اي که ناوين بانرجي رو کُشت

20:33.941 --> 20:36.693
ما اثر انگشت باروز روي قنداقش پيدا کرديم

20:36.694 --> 20:39.654
ما فيلمي از تو با باروز بيرون از صحنه جرم
داريم

20:39.655 --> 20:41.489
حتما اتفاقي بوده

20:42.450 --> 20:47.452
ميدوني من فکر نميکردم رسوايي بزرگتري
از دان سلف ببينم اما تو رو ديدم

20:47.553 --> 20:50.053
تو اصلا نميدوني داري چي ميگي -
جدي -

20:50.214 --> 20:52.042
خودم دارم ميبينم

20:52.043 --> 20:55.878
تو قبلا يه کاراگاه بودي اما حالا با تروريستها
همکاري ميکني

20:56.923 --> 20:59.065
.لينکلن بانرجي رو نکُشت

21:00.509 --> 21:03.619
براش پاپوش دوختن -
خوب کيا بودن؟ -

21:12.188 --> 21:14.272
.کارِ کمپاني بود

21:14.273 --> 21:16.399
...کمپاني
ميدوني درباره چي حرف ميزنم؟

21:16.400 --> 21:18.860
.اونا يه دستگاه ساختن که بهش ميگن سيلا

21:18.861 --> 21:21.488
نه وايسا، ميشه دو ثانيه صبر کني؟

21:21.489 --> 21:23.773
دستگاه سيلا؟

21:23.908 --> 21:25.992
چه نقشه ايي براي ما داري ماهون؟

21:25.993 --> 21:30.080
اگه دوست داري مثل يه آدم آزاد دوباره
...آفتاب رو ببيني بگو اسکافيلد و باروز

21:30.081 --> 21:33.541
چيزي که جلوي چشمته رو داري نديده ميگيري

21:33.742 --> 21:36.678
اون برادرا کسي رو نکُشتن

21:38.589 --> 21:41.841
ميگيد اينجاييد چون ميخوايد کارِ
درست رو انجام بديد؟

21:41.842 --> 21:43.301
.پس بهم گوش کنيد

21:43.302 --> 21:45.920
.به چيزي که بهتون ميگم گوش کنيد

21:47.223 --> 21:50.225
...اسکافيلد و باروز

21:50.226 --> 21:52.635
اونا کجان؟

21:54.647 --> 21:56.306
سوفيا

21:57.483 --> 22:02.612
باور کن اين تصميم دردآوريه
ولي تو داري آسونش ميکني

22:02.613 --> 22:04.030
.شما منو دارين

22:04.031 --> 22:07.993
من به تو اهميت نميدم لينکلن
.من فقط مالم رو ميخوام

22:07.994 --> 22:12.080
فرض کن که من ميدونم اون کجاست
چرا بايد بهت بگم؟

22:12.081 --> 22:13.873
.تو به هر حال ما رو ميکُشي

22:13.874 --> 22:17.002
درسته، تو و برادرت مُرده متحرک هستيد

22:17.003 --> 22:20.672
ولي اگه من سيلا رو تا نيم ساعت ديگه بگيرم

22:20.673 --> 22:22.382
.سوفيا رو آزاد ميکنم

22:22.383 --> 22:24.584
و سارا چي؟

22:26.345 --> 22:29.222
.فعلا داريم درباره سوفيا گفتگو ميکنيم

22:29.223 --> 22:32.517
ازت ميخوام بذاري اون بره -
منم يه تصميم ميخوام مايکل -

22:32.518 --> 22:34.177
!بذار اون بره

22:40.818 --> 22:42.485
.خيلي خب

22:42.486 --> 22:43.937
.تکون نخور

22:52.705 --> 22:54.997
بذار سوفيا بره
.همين الان

22:54.998 --> 22:56.399
تماس بگير

23:05.426 --> 23:07.627
.بذاريد اون بره

23:08.471 --> 23:10.713
!بله، سريعاً

23:21.400 --> 23:23.351
.خيلي خب

23:24.111 --> 23:27.360
و اين جاييه که ما خداحافظي ميکنيم -
مايکل نه -

23:27.364 --> 23:30.608
بُکُشش -
نه، از اينجا ميريم

23:31.660 --> 23:34.746
به حرفش گوش کن مايکل -
بُکُشش -

23:34.747 --> 23:37.290
من فقط يه پيرمردم

23:37.291 --> 23:39.033
.که همه چي رو باخته

23:39.835 --> 23:42.245
.تو بُردي مايکل

23:42.630 --> 23:43.838
.و همينطور تو لينکلن

23:43.839 --> 23:46.257
!تو بُردي مايکل

23:46.258 --> 23:48.218
.جفتتون بُرديد

23:48.219 --> 23:51.012
چون همه اينا يه بازيه، مگه نه؟

23:51.013 --> 23:53.681
...وقتي به سنّ من برسي مايکل

23:53.682 --> 23:56.684
...وقتي مدت طولاني زندگي کردي

23:56.685 --> 24:00.438
تو هم دقيقا ميفهمي که همش يه بازيه

24:00.439 --> 24:01.815
.بُکُشش

24:01.816 --> 24:03.891
به من گوش کن

24:04.527 --> 24:06.569
.فقط به من گوش کن

24:06.570 --> 24:10.273
من همه چي رو به خطر ننداختم که براي
انتقام بيام اينجا

24:13.744 --> 24:16.571
ميخوام پرونده ام پاک بشه

24:20.626 --> 24:22.785
سيلا دست توئه؟

24:23.796 --> 24:25.747
.آره

24:27.133 --> 24:28.683
پس راه بيوفت

24:35.015 --> 24:37.300
.زود باش ژنرال

24:41.063 --> 24:43.765
هيچ وقت فکر نميکردم از ديدنت اينقدر
خوشحال بشم

24:43.816 --> 24:45.600
يه چيزي رو بهم بگو -
چي؟ -

24:45.901 --> 24:48.736
مطمئني ميتونيم به کلرمن اعتماد کنيم؟

24:48.737 --> 24:52.515
ميدوني تنها چيزي که ازش مطمئنم
.اينه که اون آخرين شانس ماست

24:53.159 --> 24:54.959
.آقايون، بايد بريم

24:56.787 --> 24:58.613
يالا بريم

25:33.949 --> 25:36.109
!منتظرم باشيد

25:46.837 --> 25:49.372
مايکل؟

25:50.466 --> 25:52.625
!ايست! وگرنه شليک ميکنم

25:53.135 --> 25:55.336
!بريد! بريد

25:55.679 --> 25:57.547
.مايکل برو

26:21.538 --> 26:24.290
اگه نرسونيمش بيمارستان دووم نمياره

26:24.291 --> 26:26.592
نه تا وقتي اين تمام نشده

26:27.393 --> 26:29.045
لينک

26:29.046 --> 26:31.372
.به تلفنت نياز دارم

26:32.132 --> 26:34.000
.بيا

26:34.093 --> 26:36.386
با کلرمن تماس بگير

26:36.387 --> 26:41.007
بهم نگو که نظرت عوض شده -
فقط تماس بگير لطفاً -

26:45.062 --> 26:47.472
.ميره رو پيغام گير

26:52.152 --> 26:54.570
بهتره که راستش رو گفته باشي

26:54.571 --> 26:57.807
و بهتره بياي سراغمون قبل از اينکه همه چي
تموم بشه

26:58.367 --> 27:00.368
.اون مياد

27:00.369 --> 27:02.695
...آره خب

27:03.289 --> 27:06.416
.ما اونو يه ذره بهتر از تو ميشناسيم

27:06.417 --> 27:09.902
مطمئن شو که تلفن خاموشه
.کرنتز ما رو اينطوري پيدا کرد

27:10.754 --> 27:13.915
الان هم يکي پيدامون کرد
!هي، هي، بريد بيرون، بريد بيرون

27:38.907 --> 27:40.615
بله قربان

27:41.007 --> 27:42.652
فهميدم

27:45.998 --> 27:49.608
وقتي بچه بودي تو پورتوريکو بازي
صندلي موسيقي رو انجام دادي؟

27:52.171 --> 27:55.298
فکر ميکنم چرا؟ -
الان هم همينجوري شده -

27:55.299 --> 27:58.384
يکنفر از روي صندلي رفت
بقيه هم مشغول رقابت هستند

27:58.385 --> 28:02.096
اسکوفيلد و باروز کمکون کن تا بگيريمشون
تو هم ميري به فرودگاه ميامي

28:02.097 --> 28:05.016
تا پرواز کني به شيکاگو -
ماهون دو تا در پايينتره -

28:05.017 --> 28:07.802
حالا فهميدي منظورم از ترک صندلي چيه؟

28:11.231 --> 28:14.900
مايکل و لينکن سعي دارن کمپاني رو
نابود کنند

28:14.927 --> 28:16.778
اسکوفيلد و باروز کجا هستند؟

28:16.779 --> 28:21.023
اين تنها چيزيه که ما ميخوام بفهميم
اين تنها چيزيه که ميتونه نجاتت بده

28:23.077 --> 28:26.662
...تمام پليسها و مامورها ما رو فريب دادن

28:26.663 --> 28:31.200
نميخواي بفهممي چه بلايي ممکنه
سر زن و بچت بياد؟

28:32.169 --> 28:33.337
بله درست ميگه

28:33.338 --> 28:38.757
تو بايد بفهمي چه بلايي سر اونها مياد اگر
به ما کمک نکني

29:28.892 --> 29:30.434
!بندازش

29:32.729 --> 29:34.889
فکر ميکني کجا داري ميري؟

29:35.691 --> 29:37.358
برگرد

29:37.359 --> 29:40.061
.آروم

29:44.867 --> 29:46.600
.اسلحه رو بنداز

29:47.077 --> 29:49.036
زود باش -
...مايکل وقتي که -

29:49.037 --> 29:50.821
.حرف نزن

29:51.248 --> 29:52.782
.برام اهميت نداره

29:54.084 --> 29:57.170
اسلحه رو بنداز
سيلا رو بذار رو زمين

29:57.171 --> 29:59.505
و ميذارم از اينجا بري بيرون

29:59.506 --> 30:01.507
...اگه اين کار رو نکني

30:01.508 --> 30:02.717
ميکُشمت...

30:02.718 --> 30:05.011
.نميتوني مادرت رو بُکُشي مايکل

30:05.012 --> 30:07.180
.تو هيچ وقت مادرم نبودي

30:07.181 --> 30:09.540
.و منم ديگه پسرت نيستم

30:12.102 --> 30:14.095
.باشه

30:14.646 --> 30:17.556
پس ماشه رو بِکِش -
منو وسوسه نکن -

30:19.318 --> 30:21.068
.ماشه رو بِکِش مايکل

30:21.069 --> 30:22.528
.براي لينکلن انجامش بده

30:22.529 --> 30:24.113
!اسلحه رو بنداز

30:27.659 --> 30:30.486
نميتوني انجامش بدي، ميتوني؟

30:36.210 --> 30:38.461
.اوه...عزيزم

30:38.462 --> 30:40.671
اسلحه گيرکرده

30:40.972 --> 30:44.183
فکر کنم بهش ميگن پيروزي کامل

30:46.595 --> 30:49.794
...تو مثل يه اسکافيلد متولد شدي

30:50.098 --> 30:52.583
ولي مثل يه باروز ميميري...

31:18.677 --> 31:22.329
.بايد لينکلن رو برسونيم بيمارستان

31:22.756 --> 31:25.166
.من اينو ميبرم پيش کلرمن

31:27.678 --> 31:29.870
.دوباره بايد خودت انجامش بدي

31:30.514 --> 31:32.715
.ممنونم

32:17.144 --> 32:18.728
تماس بگير

32:18.729 --> 32:22.727
با اسکافيلد يا باروز
.يا هر کسي که باهاشون همکاري داره

32:22.858 --> 32:26.310
اين آخرين شانس توئه
.قبل از اينکه با ماهون معامله کنيم

32:26.862 --> 32:29.280
اگه ماهون حرف ميزد شماها اينجا نبوديد

32:29.281 --> 32:35.494
تو چجور مردي هستي؟ نميخواي کنار زن و
بچت باشي نميخواي بري دنبالشون

32:35.495 --> 32:37.872
چرا اينقدر عاشق اين دو مرد شدي؟

32:37.873 --> 32:39.874
مگر اينکه يه اتفاقي توي فاکس ريور افتاده
که ما ازش بيخبريم

32:39.875 --> 32:44.629
مگه کوريد؟ نميبينيد دارن يه کاري ميکنند
که از همه اينها بزرگتره

32:44.630 --> 32:48.841
پس احمق تر از اوني که به نظر ميرسه -
زنگ ميزني يا نه؟ -

32:48.842 --> 32:50.459
آخرين شانست

32:53.013 --> 32:54.797
نه

33:00.437 --> 33:03.189
وقتي برگشتي زندان به همبندت بگو

33:03.190 --> 33:07.610
چطور دست رد زدي به سينه مامور فدرال
که قصد داشت کمکت کنه

33:07.611 --> 33:10.696
وقتي خبرش پخش شد حتما براي همبند هاي
بعدي هم تعريف کن

33:10.697 --> 33:14.114
و همينطور ادامه بده
چون تو 25 سال تو زندان هستي

33:14.115 --> 33:16.460
اين بيشعور رو از اينجا ببريد

33:39.351 --> 33:40.860
ببخشيد

33:41.061 --> 33:42.587
ببخشيد

33:47.651 --> 33:49.527
راه بيوفت حالا

33:49.528 --> 33:52.479
خيلي آروم با ما مياي

34:37.117 --> 34:40.286
عذر ميخوام بابت اون کارها
.بايد مطمئن ميشدم تعقيبت نميکنن

34:40.287 --> 34:44.406
سولومون اوکِلا از سازمانِ ملل
کسي که ترتيب کار رو ميده

34:45.876 --> 34:47.242
سيلا همينه؟

34:48.003 --> 34:50.420
خب مايکل

34:50.681 --> 34:54.300
ميتوني بهم اعتماد کني ما ترتيبش رو ميديم
تو هم مشکلت حل ميشه

34:54.301 --> 34:55.551
.لينکلن

34:55.552 --> 34:57.052
.سارا

34:57.053 --> 34:59.013
.ماهون، سوکرِي

34:59.014 --> 35:01.732
.تبرئه شدن، همشون

35:05.645 --> 35:07.888
.چيزي نيست

35:09.191 --> 35:11.100
.چيزي نيست

35:23.038 --> 35:25.689
يه مشکلي هست
.يه قطعه نيست

35:27.175 --> 35:28.584
چه غلطي داري ميکني؟

35:28.585 --> 35:32.004
چطوري يه نفر از سازمانِ ملل ميتونه ما
رو تبرئه کنه؟

35:32.005 --> 35:35.174
داري وقت تلف ميکني و ما همه در خطريم -
اينجا چه خبره، پائول؟ -

35:35.175 --> 35:37.885
من بايد بدونم دقيقاً رابط هاي اون
.تو دولت آمريکا کيا هستن

35:37.886 --> 35:41.096
من به همه گفتم که تو نابغه هستي
.الان احمق بازي در نيار

35:41.097 --> 35:43.874
من منتظر نميمونم
.اون يا قطعه رو داره يا نداره

35:55.987 --> 35:57.312
مايکل

35:58.073 --> 36:01.692
اگه اون قطعه رو داري
.خواهش ميکنم بدش به من

36:02.285 --> 36:05.412
و ما ميتونيم از شرّ همه اينا بالاخره
خلاص بشيم

36:05.413 --> 36:08.624
ولي اگه نداريش مشکلي نيست

36:08.625 --> 36:12.411
فقط بهم بگو تا براي نجات زندگيمون
زودتر فرار کنيم

36:25.934 --> 36:28.552
.من ديگه نميخوام فرار کنم

36:29.229 --> 36:31.513
.منم نميخوام

37:12.689 --> 37:14.932
ميرم تماس بگيرم

37:29.581 --> 37:31.023
.موفق شدي

37:34.502 --> 37:36.662
.تموم شد

38:18.922 --> 38:20.956
!دستا بالا

38:22.425 --> 38:24.426
جاناتان کرنتز؟

38:24.427 --> 38:26.428
ژنرال جاناتان کرنتز

38:26.429 --> 38:29.314
...دستت رو بذار پشتت

38:29.933 --> 38:32.092
قربان

38:48.118 --> 38:52.070
خب هر چي خواستيم اينجا گرفتيم
ديگه کاري نداريم

39:11.725 --> 39:13.100
همش همينه؟

39:13.101 --> 39:16.077
...يه سري مصاحبه هم هست، ولي

39:16.855 --> 39:18.396
همش همينه

39:19.274 --> 39:20.816
امضا کنين

39:20.817 --> 39:22.681
.و آزاديد که بريد

40:23.379 --> 40:25.155
ميتونم خودکار رو نگه دارم؟

40:27.217 --> 40:28.709
.البته

40:44.025 --> 40:45.767
الکس؟

40:47.028 --> 40:49.638
مکان پَم رو پيدا کرديم
.اون جاش امنه

40:51.825 --> 40:57.404
آقاي باروز
سوفيا و ال.جي جاشون امنه و خوب هستن

40:57.580 --> 41:00.240
.توي ايستگاهِ پليس توي پاناما

41:01.751 --> 41:04.619
و حالا آخرين کارِمون

41:04.629 --> 41:06.596
...بگول، تي- بَگ

41:07.882 --> 41:09.800
ادعا ميکنه تو قضيه سيلا کمک کرده

41:09.801 --> 41:13.219
و اينجا تو ميامي سودمند بوده
اونم مثل شما ميخواد تبرئه بشه

41:14.722 --> 41:17.007
.ميتونم کاري کنم اون اتفاق بيفته

41:17.809 --> 41:19.968
.ميذارمش بعهده شما

41:28.444 --> 41:35.409
و با ديگران مهربان باشيد و رئوف همديگر را ببخشيد"
"تا خدا هم به نام مسيح شما رو ببخشد

41:35.410 --> 41:39.121
آيه 432 بيايد همديگه رو ببخشيم
.لينکلن، مايکل

41:39.122 --> 41:42.657
بخاطر خدا
.چونکه خيلي درد داره

41:42.917 --> 41:46.286
.توي قلب ما خيلي کينه هست

41:47.046 --> 41:50.090
ما رأي گرفتيم
تو خوش شانسي

41:50.091 --> 41:51.875
.اوه، روز شانسه

41:52.260 --> 41:53.994
...نتيجه ي رأي اينه

41:54.721 --> 42:01.510
عقب ون آدامس ميخوري تا حوصله ت سر نره
تا زندان

42:04.772 --> 42:08.683
بريد به جهنم
!جفتتون

42:09.611 --> 42:13.313
نبايد منو اينجا ول کنيد

42:19.871 --> 42:23.873
ميخوام بدوني که
.ميخوام يه باباي خوب باشم

42:25.210 --> 42:26.418
.خب

42:26.419 --> 42:29.504
مثلاً اگه بچه وسط شب
...شيشه شير خواست

42:29.505 --> 42:33.333
جات رو تو تخت خواب گرم نگه ميدارم
تا برگردي

42:38.723 --> 42:41.091
بچه ها کِي راه مي افتن؟

42:42.560 --> 42:44.019
يه سالگي؟

42:44.020 --> 42:46.104
شايد بهتر باشه چند تا کتابِ بچه بگيريم -
آره -

42:46.105 --> 42:49.482
چونکه قصد دارم
.بهترين پدر وظيفه شناس تو شيکاگو باشم

42:51.778 --> 42:53.937
.شوخي نکن

43:01.746 --> 43:03.989
من حالا خيلي خوشحالم

43:05.291 --> 43:07.451
من هم همينطور

43:20.098 --> 43:21.965
ممنون

43:25.645 --> 43:27.762
دوستت دارم

43:28.523 --> 43:30.765
منم دوستت دارم

43:49.766 --> 43:52.088
چهار سال بعد

43:55.789 --> 43:58.089
تولدت مبارک

44:04.513 --> 44:06.813
آدرس پم

44:18.614 --> 44:20.032
کِي ميري؟

44:20.033 --> 44:21.900
.ساعت 8

44:23.953 --> 44:26.029
.دلم برات تنگ ميشه

44:26.581 --> 44:28.782
.زود برميگردم

44:42.680 --> 44:44.806
ال.جي تصميم گرفت؟

44:44.807 --> 44:47.851
من براش گرفتم
بهش گفتم امتحان نهايش رو بده

44:48.102 --> 44:50.312
سال ديگه -
آره -

44:50.313 --> 44:52.564
.هميشه ميگه سالِ ديگه

44:52.565 --> 44:56.268
خيلي خوب عزيزم دوست دارم -
باشه خداحافظ -

45:00.740 --> 45:03.817
سالم برگرد خونه -
باشه -

45:22.929 --> 45:24.462
.سلام

45:24.889 --> 45:28.258
بابا تا دو روز ديگه برميگرده، باشه؟

46:16.274 --> 46:20.068
از ملاقاتتون خوشحالم -
منهم از ملاقاتتون خوشحالم -

46:20.069 --> 46:22.988
.شما با اون کثافت ها تو واشنگتن ميجنگيد

46:22.989 --> 46:26.741
نذاريد بهتون کلک بزنن -
ميدوني چيه؟من نميذارم -

46:26.742 --> 46:28.493
مچکرم -
نه تشکر از شما -

46:28.494 --> 46:31.288
خيلي خوب، تشکر

46:31.289 --> 46:33.999
منو يادت مياد پائول؟

46:34.000 --> 46:36.451
.من بيوه دني هِلزِ هستم

46:36.836 --> 46:38.128
دني رو يادت مياد؟

46:38.129 --> 46:40.914
البته اَليسون
دني يه قهرمانِ واقعيِ آمريکا بود

46:41.757 --> 46:43.675
اون رو از اينجا ببريد بيرون

46:43.676 --> 46:46.011
.چيزي نيست

46:46.012 --> 46:48.213
اون زن کيه؟

47:13.414 --> 47:16.041
آماده ايد فرزندم؟

47:16.042 --> 47:19.244
[SPEAKING IN LATIN]

47:30.515 --> 47:34.142
اسير منفي گرايي
هميني که هست

47:34.143 --> 47:36.469
اون چيه؟

47:36.979 --> 47:38.780
اين فقط يه کتابه

47:48.241 --> 47:51.660
.ديگه نميخوام دوباره اين کتاب رو ببينم

47:51.661 --> 47:53.578
ميشنوي؟

47:53.579 --> 47:55.613
.بله قربان

48:25.444 --> 48:27.654
.اونايي که اونجان

48:27.655 --> 48:31.149
.عاليه، خيلي ممنونم

48:33.911 --> 48:35.737
.مايکل بايد بريم

48:41.377 --> 48:42.794
اينجا چي داري؟

48:42.795 --> 48:44.921
اوه تو خيلي قوي هستي

48:44.922 --> 48:47.573
تموم شد؟ چقدر ميشه؟

48:50.011 --> 48:51.469
بفرماييد
.خيلي ممنونم

48:51.470 --> 48:53.388
.زود باش بريم پدرت رو ببينيم

48:53.389 --> 48:56.341
.خيلي ممنون آقا

48:59.061 --> 49:00.478
ميخواي لي لي کنيم؟

49:00.479 --> 49:02.439
خيلي خوب بزن بريم

49:02.440 --> 49:04.065
بيا لي لي کنيم

49:04.066 --> 49:07.611
،با شماره 3 تا اونجايي که ميتوني بپر
!يک، دو، سه

49:07.612 --> 49:10.572
!تا دو نه! با شماره سه

49:10.573 --> 49:12.482
سلام رفيق

49:16.370 --> 49:18.613
.اوه، عزيزم

49:31.427 --> 49:33.837
چطوري؟ تو خوبي؟

50:51.197 --> 50:54.531
مايکل جِي. اسکافيلد(1974 - 2005)؛
.همسر، پدر، برادر، عمو و دوست

50:55.167 --> 50:58.068
.هميشه اون تغييري باش که ميخواي توي دنيا ببيني

50:58.069 --> 51:01.069
پايان فصل چهارم

51:01.070 --> 51:10.070
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

51:10.071 --> 51:55.071
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
