WEBVTT

00:01.085 --> 00:03.211
آنچه گذشت

00:03.212 --> 00:06.172
وقتي براتون اون پاکت ها رو فرستادم
.باهاتون بازي نميکردم

00:06.173 --> 00:09.133
برو به هدف شماره چهار -
همسر من يه زنِ بي دفاعه -

00:09.134 --> 00:11.132
اجراش کن -
خواهش ميکنم نکن -

00:14.014 --> 00:15.673
.به کسي زنگ نزن

00:16.850 --> 00:19.719
ميخواستي تو هم وارد ماجرا بشي؟
.خوب اينم شانست

00:24.191 --> 00:29.445
هفتصد و پنجاه ميليارد دلار
.به يک شماره حساب توي لوگزامبورگ

00:29.446 --> 00:32.281
.تمام اطلاعات ظرف 24 ساعت منتقل ميشه

00:32.282 --> 00:36.027
جعبه -
من ميگيرمش -

00:36.036 --> 00:37.745
.سلام مامان

00:37.746 --> 00:40.206
ميدونم دست توئه
سيلا رو برام بيار

00:40.207 --> 00:43.367
يا اين بار ديگه مرگِ سارا قلابي نيست

00:44.420 --> 00:46.787
لينک -
فکر کنم بايد يه انتخاب کوچولو بکني -

00:47.005 --> 00:49.332
سيلا
.يا کسي که دوسش داري

00:49.333 --> 00:55.333
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:56.807 --> 01:00.977
فقط به اين قضيه فکر کن مايکل -
فکر کردم و جفتشون رو نجات ميديم -

01:00.978 --> 01:03.771
چطوري؟ -
يه راهي پيدا ميکنم -

01:03.772 --> 01:05.668
برادرت از خونريزي ميميره

01:05.669 --> 01:08.151
راهي هست که لينک و سارا رو بيارن يه مکان

01:08.152 --> 01:10.695
الان تنها شانسي که داري اينه که هيچ کدوم
از دو طرف نميدونن

01:10.696 --> 01:13.531
که طرف مقابل يه گروگان براي
فشار روي تو داره

01:13.532 --> 01:16.033
اگر هر دو رو باهم روبرو کني
.شانست رو از دست ميدي

01:16.034 --> 01:18.411
من سارا رو ترک نميکنم -
من اينو نگفتم -

01:18.412 --> 01:22.148
من ميگم که سارا وضعش بهتره
چون يه گلوله به سينه ش نخورده

01:25.335 --> 01:27.169
هر کدوم سر جاي خودش

01:31.216 --> 01:33.593
.شگفتي بزرگ

01:33.594 --> 01:36.763
،احمقه دستگير ميشه
.و باهوشه فرار ميکنه

01:36.764 --> 01:38.890
.هميشه همينطور بوده

01:38.891 --> 01:40.966
.اون هيچ وقت سيلا رو بهت نميده

01:41.534 --> 01:45.446
من مخالفم
اون خيلي بهت اهميت ميده

01:45.856 --> 01:49.183
مهم نيست که چندين بار
نشون دادي که لياقتش رو نداري

01:49.526 --> 01:54.572
ميدوني شما دوتا واقعاً بهترين نمونه
.تضاد در طبيعت هستيد

01:54.573 --> 01:57.950
...محيطِ مشترک، والدين مشترک

01:57.951 --> 02:00.286
.ولي کاملاً متفاوت هستيد

02:00.287 --> 02:02.497
فکر ميکني علتش چيه لينکلن؟

02:02.498 --> 02:05.091
.چون مامانم يه حرومزاده روانيه

02:11.215 --> 02:13.508
سلام مايکل -
خيلي خب تو بُردي -

02:13.509 --> 02:16.469
من سيلا رو بهت ميدم
.فقط هر کمکي لازمه به لينک بکن

02:16.470 --> 02:18.346
نه تا وقتي که سيلا رو بهم ندادي

02:18.347 --> 02:22.341
B محوطه کشتيرانيِ اديسون، اسکله
تا 45 دقيقه ديگه

02:22.518 --> 02:25.436
و برادرم رو بيار -
چهل و پنج دقيقه؟ -

02:25.437 --> 02:27.855
کمترش کن
اون اصلا حالش خوب نيست

02:27.856 --> 02:29.515
.فقط بيا اونجا

02:30.275 --> 02:32.893
ارزشش رو داشت سارا؟

02:33.534 --> 02:36.697
...تا حالا دوباره برگشتي به اون شب

02:36.698 --> 02:39.158
...و فکر کردي که چي ميشد

02:39.159 --> 02:44.780
اگه فقط ميذاشتي درِ اون درمونگاه
قفل بمونه؟

02:44.915 --> 02:47.250
جون اون همه آدم حفظ ميشد

02:47.251 --> 02:49.760
اوه، پدرت الان زنده بود

02:50.254 --> 02:52.538
تا حالا بهش فکر کردي؟

02:53.507 --> 02:58.327
و حالا که مايکل داره سيلا برميگردونه
همه اون کارها بخاطر هيچ بود

02:59.096 --> 03:01.230
با فرض اينکه اون رو برگردونه

03:01.640 --> 03:05.601
اگه وضعيت برعکس بود
اگه مايکل جاي تو بود

03:05.602 --> 03:09.263
و سيلا دست تو بود
چيکار ميکردي؟

03:10.357 --> 03:11.899
اونو پس مي آوردي

03:11.900 --> 03:14.527
بهمون دليلي که در رو قفل نکردي

03:14.528 --> 03:18.455
چونکه تو نميتونستي
اجازه بدي يه مردِ بيگناه بميره

03:18.782 --> 03:23.332
قلبت به منطقت خيانت کرد
.اسکافيلد هم همينطور

03:23.912 --> 03:28.070
ميدوني احتمالاً تو درست ميگي
چون اگر مايکل هم از منطقش استفاده ميکرد

03:28.071 --> 03:31.794
،اون شبي که سيلا رو از زير دماغت دزديد

03:31.795 --> 03:33.996
بايد تو رو ميکشت

03:35.716 --> 03:38.042
.از جلوي چشمام دورش کنين

03:50.606 --> 03:52.198
.بگيرش

04:00.782 --> 04:05.720
يا تو جيبِ منو بگير يا من مالِ تو رو ميگيرم

04:07.122 --> 04:08.331
ميفهمي؟

04:08.332 --> 04:11.042
مأموران خيابان ها را مسدود کرده اند

04:11.043 --> 04:14.962
دنبال مضنونين اين حادثه لينکلن باروز
.و مايکل اسکافيلد ميگردند

04:14.963 --> 04:17.799
برادران که بخاطر فرار جسورانه از زندان
مشهور شده اند

04:17.800 --> 04:20.376
فراري که در تاريخ کم سابقه است

04:27.100 --> 04:30.019
بمب دست ساز؟ -
فکر بهتري داري؟ -

04:30.020 --> 04:32.730
...شايد بهترين راه براي نجات لينک

04:32.731 --> 04:34.640
...براي نجات همه

04:34.900 --> 04:38.060
.اينه که به کريستينا چيزي رو که ميخواد بديم

04:38.362 --> 04:40.930
سعي ميکنم راهي پيدا کنم تا آدمهاي که
دوستشون داريم

04:40.931 --> 04:44.026
کارشون به ميز سردخونه نکشه -
يعني من نميخوام؟ -

04:44.534 --> 04:46.604
.بهتره موقعيت رو مشخص کني الکس

04:46.605 --> 04:49.155
تمام اين مدت ميگفتي که بايد سيلا رو
.برگردونيم به ژنرال

04:49.156 --> 04:51.344
چيه، نديدي با زنِ سلف چيکار کردن؟

04:51.345 --> 04:54.777
سلف خودش اين تشک رو پهن کرد -
آره ما هم روش خوابيديم -

04:55.796 --> 04:58.381
خب بذار بهترين حالت رو تصور کنيم باشه

04:58.382 --> 05:02.093
شايد يه جوري بتونيم لينک و سارا رو
نجات بديم خب بعدش چي؟

05:02.094 --> 05:04.804
ژنرال يکي رو گذاشته تا مراقب زنم باشه

05:04.805 --> 05:08.849
نقشه براي نجات اون چيه؟ اِل.جِي چي؟
براي نجات اون چه نقشه اي داري؟

05:08.850 --> 05:11.894
الان نميتونم به اونها فکر کنم -
شايد بهتره بريم پيش مادرت و معامله کنيم -

05:11.895 --> 05:14.397
منظورم اينه که بين اون ژنرال هيچ
عشقي گمشده اي نيست

05:14.398 --> 05:19.068
با روابطي که داره اگه سيلا رو بهش بديم
...شايد بتونه بفهمه که مامورها

05:19.069 --> 05:23.205
ما تسليم نميشيم و سيلا رو برنميگردونيم
!ما همه رو نجات ميديم

06:13.373 --> 06:15.199
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

06:15.500 --> 06:17.868
من اينجا چيکار ميکنم؟

06:18.378 --> 06:22.256
شما توي ريکاوري هستيد آقاي سلف
.ظاهراً شما از يه جايي افتاديد

06:22.257 --> 06:24.467
خوشبختانه يکي شما رو پيدا کرد و
به پليس زنگ زد

06:24.468 --> 06:25.893
چيکار کردن؟

06:25.969 --> 06:28.137
.دکتر مياد تا سوابقتون رو چک ميکنه

06:28.138 --> 06:30.890
...نه، نه، نه، به دکتر بگو

06:30.891 --> 06:33.108
بره سراغ يکي ديگه من دارم ميرم

06:33.435 --> 06:37.021
راستش نميتونم چند تا آقا اينجا هستن
.منتظرن که با شما صحبت کنن

06:37.022 --> 06:38.731
چه جور آقايوني؟

06:38.732 --> 06:40.382
.از اونايي که نشانِ پليس دارن

06:41.568 --> 06:43.652
.آقاي سلف اسم من کارآگاه کريس فرانکوئه

06:43.653 --> 06:46.280
ايشون کارآگاه ويلسون رات هستن
.ما از مرکز اومديم

06:46.281 --> 06:49.241
ميخوايم چند تا سؤال ازتون بپرسيم -
درباره چي؟ -

06:49.242 --> 06:53.862
بذار با اين شروع کنيم که چطور ميتونيم
لينکلن باروز و مايکل اسکافيلد رو پيدا کنيم

07:10.597 --> 07:12.707
.آماده باش بيايي دنبالمون

07:14.518 --> 07:17.578
بهتره موقع انفجار نزديکش نباشي

07:18.021 --> 07:20.155
.و تو هم بهتره زياد دور نشي

07:28.907 --> 07:33.285
خيلي خب، اگه مايکل خواست کاري بکنه
دو تا زانوش رو بزن

07:33.286 --> 07:37.364
نميخوام بميره ميخوام بيحرکت بشه
.تا بتونه حرف بزنه

07:37.999 --> 07:40.826
و ميخواي با باروز چيکار کني؟

07:41.711 --> 07:45.122
،وقتي سيلا رو گرفتم
.بندازش داخل آب

07:46.550 --> 07:51.962
آره يکي از همون آدماي توي اخبار
.فکر کنم همين الان ديدمش

07:54.432 --> 07:56.508
.انتخاب جالبيه

07:57.144 --> 08:01.442
فکر ميکردم براي محافظت از خودت
.يه جاي شلوغتر رو انتخاب ميکني

08:01.443 --> 08:05.517
يه جاي شلوغتر فعلاً برام امن نيست
به لطف تو

08:07.195 --> 08:09.695
تنها اومدي؟ -
تو چي؟ -

08:12.659 --> 08:17.488
بيخيال، ما که ميتونيم لااقل
يه مکالمه صادقانه داشته باشيم، نه؟

08:18.832 --> 08:21.241
.راستش من هم دوست دارم

08:21.293 --> 08:24.295
بر خلاف اينکه تو فکر ميکني
.هيچ وقت نميخوام تو صدمه ببيني

08:24.296 --> 08:26.789
پس چي ميخواي؟

08:26.840 --> 08:28.401
...درک کردن

08:29.018 --> 08:30.601
.بخشش

08:31.011 --> 08:34.398
ولي وقتي انتخابم رو کردم فهميدم که
هيچوقت نميتونم اونا رو داشته باشم

08:34.973 --> 08:37.391
ولي در عوض قدرتمند شدي، نه؟

08:37.392 --> 08:40.060
آره و تو هم لينکلن رو داري

08:40.061 --> 08:42.855
صادقانه بايد بگم چيز زيادي گيرت نيومده

08:42.856 --> 08:45.941
حالا که حرفش شد بايد اون رو برسونم
به بيمارستان اون کجاست؟

08:45.942 --> 08:48.954
سيلا کجاست؟ -
بايد بدونم اون زنده ست -

08:58.997 --> 09:00.915
راضي شدي؟

09:02.918 --> 09:04.359
.دنبالم بيا

09:07.756 --> 09:11.917
تو که کَلَکي چيزي سوار نکردي پسرم؟

09:12.177 --> 09:14.753
.من ديگه با تو بازي نميکنم

09:17.599 --> 09:20.809
.خوبه. پس سيلا رو واسم بيار

09:20.810 --> 09:23.395
اگه سيلا رو بهت بدم آدمت بهم شليک ميکنه

09:23.396 --> 09:25.180
.خب، فکر ميکنم به بن بست خورديم

09:25.181 --> 09:31.078
فقط اينکه من نميخوام لينک نفس نفس بزنه
و هر ده دقيقه يه ليوان خون ازش بره

09:31.488 --> 09:34.623
بدش به من مايکل -
ميدوني نميتونم اون کار رو بکنم -

09:35.584 --> 09:38.535
بدش به من مايکل
انتخاب ديگه اي نداري پسرم

09:38.536 --> 09:40.871
گفتم نه -
پليس ميامي صحبت ميکنه -

09:40.872 --> 09:43.374
بدش به من مايکل -
کريستينا بايد بريم -

09:43.375 --> 09:45.751
اسلحه تون رو بندازيد -
بيا بگيرش -

09:45.752 --> 09:47.289
برو بگيرش

09:59.408 --> 10:01.314
حروم زاده

10:01.859 --> 10:03.560
.زود باش مايکل

10:07.857 --> 10:11.393
!مايکل، ما بايد بريم
!همين الان

10:45.812 --> 10:47.893
پس دولت بهت کمک کرد؟

10:47.939 --> 10:51.275
بعد از تموم اون کارها
ميدوني به نظر ديوانگيه، نه؟

10:51.276 --> 10:54.570
مدرکش اينه که هر روز صبح دختر کوچيکم
رو از خواب بيدار ميکنم

10:54.571 --> 10:56.947
.حالش خوب شده مرد

10:57.115 --> 10:59.194
آره، کجا زندگي ميکني؟

10:59.195 --> 11:04.404
راستش، به همين خاطر اومدم
...تا باهات صحبت کنم ميدوني

11:06.666 --> 11:08.959
ما تحت حفاظت بوديم

11:08.960 --> 11:11.587
تا من عليه ماهون شهادت بدم

11:11.588 --> 11:13.555
.ولي پرونده اش بسته شد

11:13.798 --> 11:17.426
بهرحال اونا هم ميخواستن بزنن زير قرارشون

11:17.427 --> 11:20.087
و ميخواستن منو برگردونن به فاکس ريور

11:20.305 --> 11:23.298
پس چرا اينجا توي شيکاگو
داري منو تعقيب ميکني؟

11:24.684 --> 11:27.895
ميخواستم ببينم که تو ميدوني

11:27.896 --> 11:31.223
مايکل و لينک کجا هستند

11:34.903 --> 11:38.364
صبر کن، صبر کن، کجا داري ميري؟ -
تو داري با پليس همکاري ميکني -

11:38.365 --> 11:40.783
و حالا ميخواي درباره مايک و لينک بدوني؟

11:40.784 --> 11:42.785
...يه لحظه -
ميخواي من رو هم بفروشي؟ -

11:42.786 --> 11:45.612
.نه، من دارم سعي ميکنم کمکت کنم مرد

11:45.830 --> 11:47.739
.و به اونها

11:48.166 --> 11:51.927
رفيق تو اخبار نگاه نميکني؟
اونها تو کلي دردسر افتادن

11:52.337 --> 11:54.288
.زمان زياديه

11:54.422 --> 11:58.890
و تنها راهي که ميتونن ازش خلاص بشن
.اينه که به من کمک کني پيداشون کنيم

12:01.554 --> 12:04.306
ما داريم تلاش ميکنيم دوتا مردي رو
پيدا کنيم که پشت اين ترور بودن

12:04.307 --> 12:10.229
خب معلومه که سطحتون اونقدر بالا نيست که
بتونيد بفهميد من درگير چه عمليات بودم

12:10.230 --> 12:12.981
خب پس چطوره بگيم که تا الان
.چه چيزايي فهميديم

12:12.982 --> 12:15.692
جسد همکارتون
...کارآگاه ميريام هولتز

12:15.693 --> 12:19.613
کالبد شکافي نشون ميده که گلوله اي که
باهاش کشته شده از اسلحه يه پليس بوده

12:19.614 --> 12:22.908
ناپديد شدن سرپرست شما در امنيت ملي
.آقاي هِرب استَنسون

12:22.909 --> 12:25.619
ما همچنين پلاک يه ماشين اداره امنيت ملي
رو پيدا کرديم

12:25.620 --> 12:28.831
که اطلاعات جالبي مربوط به يک
انبار در لس آنجلس ميده

12:28.832 --> 12:31.166
جايي که داشتين يه سري عمليات محرمانه
.رو انجام ميداديد

12:31.167 --> 12:35.421
پس اگه سياستمداران دنيا بفهمن که
اين ترور که در خاک امريکا انجام شده

12:35.422 --> 12:38.674
توسط دوتا آدم که تحت بازداشتِ
يه مأمورِ امنيت ملي بودن

12:38.675 --> 12:40.801
کسي که ظاهرا نافرماني کرده

12:40.802 --> 12:43.178
.تو بهمون بگو ما بايد چه فکري بکنيم

12:43.179 --> 12:46.056
قضيه اينه که دارين با يه مأمور فدرال
حرف ميزنين

12:46.057 --> 12:49.435
جوري که انگار من جنايتکارم
.در حالي که اصلاً ربطي به من نداشته

12:49.436 --> 12:52.271
تو اصلاً ميدوني من چند سال به کشورم
خدمت کردم؟

12:52.272 --> 12:56.775
...هيچ ميدوني من براي نجات کشورم چقدر
اين چيه؟ گوانتانامو شده

12:56.776 --> 13:00.821
بعنوان يه مأمور امنيت ملي
،مطمئنم مطلّع هستيد

13:00.822 --> 13:06.705
کسي که مانع رسيدگي به تحقيقات عمليات
تروريستي بشه قانون ازش حمايت نميکنه

13:07.871 --> 13:11.123
!باشه! باشه

13:11.124 --> 13:13.075
...حالا

13:13.668 --> 13:16.003
مايکل اسکافيلد و لينکلن باروز کجا هستند؟

13:16.004 --> 13:19.039
من نميدونم اونا کجان باشه؟

13:19.382 --> 13:21.333
.ولي ميتونم پيداشون کنم

13:22.760 --> 13:28.348
انگار مايکل بيشتر به بردن فکر ميکنه
.تا به نجات زندگيِ تو

13:28.349 --> 13:31.477
انگار زياد قرار نيست زنده بموني
.که عمو بشي

13:31.478 --> 13:33.595
چي؟ چي؟

13:34.572 --> 13:36.556
پس سارا به هيچکس نگفته

13:37.859 --> 13:42.679
کريستينا، بانرجي پشت خطه
ميخواد بدونه چرا سيلا به دستش نرسيده

13:44.324 --> 13:49.795
اگه مايکل 10 دقيقه ديگه زنگ نزنه اونوقت
آرزو ميکني که تو فاکس ريور ميمردي

13:58.922 --> 14:01.589
الو؟ -
فکر کردم که درک کردي -

14:01.966 --> 14:04.426
من خطرات را واضح برات توضيح دادم

14:04.427 --> 14:06.428
.واضح گفتي منم دارم تلاش ميکنم

14:06.429 --> 14:08.595
و منم دارم تلاش ميکنم سارا رو نکُشم

14:08.596 --> 14:12.226
ولي خيلي آسون ميشد اگه تو دستم
يه چيز ديگه بود بجاي اسلحه

14:12.227 --> 14:14.978
ببين الان تمام پليس ها و مأموران
فدرال تو اين شهر دنبال من هستن

14:14.979 --> 14:17.689
آخرين چيزي که ميخوام اينه که زندگيِ اونو
بخطر بندازم با دستگير شدن

14:17.690 --> 14:21.068
و توقيف اون چيزي که تو ميخوايش
بعنوان مدرک

14:21.069 --> 14:26.281
من خيلي ازت ممنونم که از اموالم
مراقبت ميکني مايکل جدي ميگم

14:26.282 --> 14:29.785
و باور کن به همون دليل منم مراقب سارا هستم

14:29.786 --> 14:32.663
ولي اگه سيلا رو تا يک ساعت ديگه نبينم

14:32.664 --> 14:37.106
اونوقت به بگول ميگم تا با دکتر شما
دکتر بازي کنه، فهميدي؟

14:37.233 --> 14:40.487
من زمانِ بيشتري ميخوام -
يک ساعت -

14:42.674 --> 14:45.300
مايکل نميفهمه؟

14:45.301 --> 14:47.582
.اون داره با زندگيِ بقيه بازي ميکنه

14:47.637 --> 14:51.473
زندگيِ من قبلاً تهديد شده -
من درباره زندگي تو حرف نميزنم -

14:51.474 --> 14:55.352
اون پسر گند زد به هر شانسي که براي
.آزادي داشتم

14:55.353 --> 14:56.937
.اين آخرين شانسمه

14:56.938 --> 14:59.481
واقعاً فکر ميکني وقتي اين تموم بشه
تو آزاد ميشي؟

14:59.482 --> 15:01.942
يه چيزي بهتر از آزادي
.استخدام ميشم

15:01.943 --> 15:05.070
ژنرال برام يه کارِ خوب جور کرده
.با يه دفتر و يه ميزِ کار

15:05.071 --> 15:09.766
اون چه نوع کاري ميخواد بهت بده هان؟
ميخواد تو چه کاري بهت اعتماد کنه؟

15:09.951 --> 15:12.661
ژنرال قاتل هاي حرفه اي رو
.استخدام ميکنه نه آماتورها رو

15:12.662 --> 15:15.122
نه قاتلهاي بيسواد که تجاوز ميکنن
.بعد هم ميکُشن

15:15.123 --> 15:17.208
مواظب زبونت باش خانوم

15:17.209 --> 15:21.837
تنها چيزي که گيرِت مياد يه گلوي بريده
.و يه سنگ قبر بي نام و نشونه

15:22.255 --> 15:26.800
در واقع تنها شانست تو زندگي
.اينه که از اينجا بري بيرون

15:28.136 --> 15:30.804
،و اگه من رو با خودت ببري

15:30.805 --> 15:34.975
هر چي بين تو و مايکل اتفاق افتاده
،اگه من رو برگردوني پيش اون

15:35.435 --> 15:37.803
کاملا پاک ميشه

15:38.646 --> 15:42.182
بين من و مايکل هيچ وقت چيزي پاک نميشه

15:42.650 --> 15:46.228
و اگه به ژنرال چيزي رو که ميخواد نده

15:47.113 --> 15:49.956
.حسابي کثيف تر هم ميشه...

15:55.496 --> 15:59.633
چيکار داري ميکني؟ -
بايد مطمئن بشم لينک حالش خوبه -

16:01.711 --> 16:04.713
فکر کنم اون انفجارِ کوچيک براي من بود؟

16:04.714 --> 16:08.550
بذار وانمود کنيم اون براي پليس ها بود -
خواهش ميکنم مايکل بس کن -

16:08.551 --> 16:10.502
داري باعث شرمندگي خودت ميشي

16:10.762 --> 16:13.555
تا الان بايد فهميده باشي که اندازه من
باهوش نيستي

16:13.556 --> 16:16.733
من هميشه يه قدم از تو جلوتر بودم
.چونکه من مادرتم

16:16.734 --> 16:18.568
لينک حالش خوبه؟

16:20.688 --> 16:23.590
اولين بار که موقع دروغ گفتن مچت
رو گرفتم رو يادم مياد

16:23.650 --> 16:26.943
ميتونستم توي چشمات ببينمش
.درست مثل امروز که ديدم

16:26.944 --> 16:31.073
گوشي رو بده به اون -
توي موقعيتي نيستي که دستور بکني پسر -

16:31.074 --> 16:33.742
در واقع اگه لينک بميره دليلي ندارم که
سيلا رو بهت بدم

16:33.743 --> 16:36.586
که دقيقاً من رو در موقعيتي قرار ميده
که الان توضيح دادي

16:48.424 --> 16:51.927
بله -
هي خوشحالم که هنوز داري نفس ميکشي -

16:51.928 --> 16:54.805
چقدر ديگه وقت دارم؟ -
زياد نيست -

16:54.806 --> 16:57.933
ژنرال سارا رو گرفته يه ساعت وقت داده
تا با سيلا معاوضه ش کنيم

16:57.934 --> 17:01.027
من بايد بدونم تو کجايي
ميتوني يه نشونه بهم بدي؟

17:01.562 --> 17:02.771
.نميدونم

17:02.772 --> 17:05.107
ببين اگه قراره جفتتون رو نجات بدم
يه چيزي ميخوام

17:05.108 --> 17:07.901
دوباره بانرجيه -
وقتِ زيادي نمونده مايکل -

17:07.902 --> 17:10.604
ميتونم انجامش بدم لينک
.ميتونم انجامش بدم

17:11.155 --> 17:13.581
.يه چيزي هست که بايد بدوني

17:15.159 --> 17:17.919
.سارا...سارا حامله ست

17:21.416 --> 17:24.701
چيزي نيست
.داري پدر ميشي

17:27.588 --> 17:29.239
برو دنبال اون مايکل

17:30.258 --> 17:31.967
.من يه راهي پيدا ميکنم لينک

17:31.968 --> 17:35.262
وقتي باقي نمونده
اصلاً وقت کافي وجود نداره

17:35.263 --> 17:37.731
بذار قبل از مرگم يه کاري برات کرده باشم

17:37.849 --> 17:40.175
!اونو بده به من

17:40.476 --> 17:42.260
لينک؟

18:00.705 --> 18:03.165
.متأسفم براي اتفاقي که براي لينک افتاده

18:03.166 --> 18:06.092
و ميدونم که تو بايد از خونواده ات
محافظت کني، درک ميکنم

18:06.210 --> 18:09.262
ولي مايکل براي بقيه چيکار ميکني؟
براي زنِ من چيکار ميکني؟

18:09.263 --> 18:11.122
...الکس

18:12.216 --> 18:15.310
.من نميدونم ميخواي بهت چي بگم

18:16.137 --> 18:20.407
تو يه روز از زندگيت بدون نقشه نبوده
.خواهش ميکنم شروع نکن

18:22.727 --> 18:28.857
تمام چيزي که ميدونم اينه که فقط 43 دقيقه
وقت دارم که اينو برسونم به ژنرال

18:28.858 --> 18:31.117
نقشه ديگه اي هم ندارم

18:32.069 --> 18:34.312
و بقيه هم برن به جهنم

18:36.115 --> 18:41.036
شايد وقتشه مثل خودت رفتار کنم الکس

18:41.037 --> 18:44.380
پرداختن به حاشيه
بررسي موقعيت

18:44.832 --> 18:49.119
وقتي زمانش رسيد
رفتن سراغ اسب برنده

18:51.088 --> 18:52.923
در مورد من اينطوري فکر ميکني؟

18:52.924 --> 18:57.010
،يه چيزي رو بهم بگو الکس
الان کدوم طرفي هستي؟

18:57.011 --> 19:00.005
.چونکه يه ذره برام مبهمه

19:09.982 --> 19:12.767
حداقل تو ميتوني تصميم بگيري

19:14.403 --> 19:16.771
.اونا پسرم رو گرفتن

19:17.198 --> 19:19.399
.من انتخابي نداشتم

19:19.742 --> 19:21.901
اوه پسر

19:23.329 --> 19:26.364
...من فقط دارم همه تلاشم رو ميکنم

19:26.791 --> 19:29.325
.که همه چيزم رو از دست ندم

19:29.710 --> 19:31.745
.منم همينطور

19:33.256 --> 19:37.333
پس اگه کاري هست که براي
محافظت از پَم انجام بدي

19:37.552 --> 19:39.044
.بايد انجام بدي

19:52.358 --> 19:57.437
ميدوني بعد از اين ماجرا
تو حالا برام کاملاً بي ارزشي؟

19:58.990 --> 20:02.817
در تموم زندگيم برام بي ارزش بودي

20:05.788 --> 20:09.457
ميدونم تو و مايکل
.فکر ميکنين من مادر افتضاحي بودم

20:09.458 --> 20:13.587
منم باهاش مخالف نيستم
.من به آلدو اخطار دادم

20:13.588 --> 20:18.349
بهش گفتم آمادگيِش رو ندارم
اين از عهده ام برنمياد

20:22.805 --> 20:25.507
.هميشه بهم ميگفت ليدي مکبث

20:26.225 --> 20:28.885
ميدونستم که يه دليلي داره که از
شکسپير متنفرم

20:29.520 --> 20:34.107
تو ازش متنفر بودي چونکه اونو نميفهميدي

20:34.108 --> 20:38.053
...اونو نميفهميدي چونکه

20:38.179 --> 20:42.332
چون مادرت يه احمق واقعي بود
مثل يه خمير گنديده

20:42.491 --> 20:44.868
تو ازم پرسيدي

20:44.869 --> 20:49.547
چطوري ميتونم بشينم و ببينم که پسرم
ميره رو صندليِ اعدام

20:51.526 --> 20:54.577
.جواب واقعاً ساده ست

20:55.296 --> 20:57.347
.تو پسر من نيستي

21:00.051 --> 21:02.844
.مايکل هم ميدونه

21:02.845 --> 21:06.522
مطمئناً براي همينه که براش ساده ست
.با زندگيت بازي کنه

21:07.934 --> 21:10.518
.فکر کنم در اين مورد هم نظريم

21:10.519 --> 21:14.097
.حالا، برو پسرم رو پيدا کن

21:14.148 --> 21:17.525
اگه اطلاعات شما باعث دستگيريشون بشه
عفو ميشي

21:17.526 --> 21:20.487
خيلي خب شما اينو بنويسيد
.بعدش به کارمون ميرسيم

21:20.488 --> 21:23.823
نه،نه، تنها چيزي که برات مينويسيم
شعر رو سنگ قبرته

21:23.824 --> 21:26.618
آخرين چيزي که ميخوايد اينه که برادرها
اون بيرون يه نفر ديگه رو هم بکشن

21:26.619 --> 21:29.704
در حالي که شما اينجا داريد تنها
منبع اطلاعاتي رو اذيت ميکنيد

21:29.705 --> 21:33.375
اينها بايد نوشته بشه و توسط دادستان
امضا بشه

21:33.376 --> 21:36.995
من ديگه به کسي که بگه براي دولت
.کار ميکنه اعتماد نميکنم

21:37.505 --> 21:39.873
...تنها کاري که بايد بکني

21:40.591 --> 21:42.400
.اينه که به برادرها زنگ بزني

21:42.468 --> 21:45.178
بيارشون پاي تلفن
.و بذار باهاشون حرف بزنم

21:45.179 --> 21:47.389
و بعدش ديگه خودشون ميتونن تصميم بگيرن

21:47.390 --> 21:50.100
من فقط سعي دارم وارد اين ماجراها نشم

21:50.101 --> 21:51.977
من بالاخره خونواده ام رو پس گرفتم

21:51.978 --> 21:54.688
و اين ريسک رو نميکنم که
.دوباره اونا رو از دست بدم

21:54.689 --> 21:58.683
ميدونم امروز حس خوبي داري

21:58.901 --> 22:01.736
ولي چند ماه بعد چي، هان؟

22:01.737 --> 22:05.573
تنها شغلي که گيرت مياد اينه که بري
زمين رو بشوري يا حمالي کني

22:05.574 --> 22:09.244
و هر دقيقه بايد نگران کسي باشي
که بغل دستته

22:09.245 --> 22:12.872
چون ممکنه يه سکه بندازه تو تلفن
بخاطر اينکه تو رو شناخته

22:12.873 --> 22:15.491
چطور پيدا کردن لينک و مايکل ميتونه
همه چي رو تغيير بده؟

22:15.668 --> 22:17.969
اين آدم منو زير نظر داشت خيلي خب؟

22:18.170 --> 22:20.380
.اون همه چي رو درباره اين قضيه ميدونه

22:20.381 --> 22:22.757
اون براي دولت کار ميکنه؟
...اگر اينجوريه بيخيال

22:22.758 --> 22:24.968
منم اول بهش اعتماد نکردم

22:24.969 --> 22:30.798
ولي اينهم شبيه به زندانه جايي که بايد بفهمي
چه کسي حرفه ايه و چه کسي بي ارزشه

22:31.475 --> 22:36.054
و اين آدم يه حرفه ايه
.درست مثل اسکافيلد

22:38.315 --> 22:42.277
پس تنها کاري که بايد بکنيم اينه که بهش
بگيم برادرها کجان

22:42.278 --> 22:46.698
بهش کمک کنيم تا دستگاه رو پيدا کنه
و اون رو بده دست يه آدم درست

22:46.699 --> 22:48.408
بعدش چي؟ هان؟

22:48.409 --> 22:53.913
اين يارو خيلي خرش ميره
.ميتونه سوابقمون رو پاک کنه

22:53.914 --> 22:56.875
من درباره پول و چيزاي پر زرق و برق
حرف نميزنم

22:56.876 --> 23:01.529
دارم درباره آزادي کامل حرف ميزنم
زندگي کردن مثل يه مرد ميفهمي؟

23:05.092 --> 23:07.585
.البته که نه ناندو

23:07.762 --> 23:11.890
بله، بله ما فقط به يه سري مشکلات
تکنيکي برخورديم

23:11.891 --> 23:15.677
نه متوجه هستم حالا اگه به ما يه مقدار
...زمان بيشتر بدين

23:16.228 --> 23:19.647
نه، نه، نه، نه
.خواهش ميکنم سوار هواپيما نشو

23:19.648 --> 23:21.508
...نه، من ميتونم

23:31.077 --> 23:35.580
تو به من هفتصد و پنجاه ميليارد
دلار ضرر زدي

23:35.581 --> 23:39.542
خوبه آخرين روزم پربار بود

23:39.543 --> 23:43.296
ميخواستم صبر کنم تا مايکل بياد
و تو رو جلوي چشم اون بُکُشم

23:43.297 --> 23:46.824
عوضش ميخوام همونجوري که آوردمت
همونجوري هم ببرمت، تنها

23:51.305 --> 23:53.640
بهتره تماس گرفته باشي که بگي سيلا
رو پيدا کردي

23:53.641 --> 23:56.184
.هر کي رو فرستادي دنبالش ديگه خيلي ديره

23:56.185 --> 23:59.479
مايکل داره سيلا رو ميده به ژنرال تا
سارا رو پس بگيره

23:59.480 --> 24:01.689
تو کدوم خري هستي؟ -
الکس ماهون -

24:01.690 --> 24:04.359
فکر کنم افتخار آشنايي با هم رو نداشتيم

24:04.360 --> 24:07.278
اوه، آره الکس ماهون

24:07.279 --> 24:09.364
تماس گرفتي که تحقيرم کني؟

24:09.365 --> 24:13.201
تماس گرفتم ببينم چه پيشنهادي برام داري
،ميتونم سيلا رو برات بيارم

24:13.202 --> 24:15.728
اگه قول بدي چيزي بهم بدي که مايکل نميتونه

24:16.288 --> 24:19.374
چي؟ -
محافظت از خونواده ام -

24:19.375 --> 24:23.253
اگه افرادت بتونن زنِ منو از ديدِ
مامورهاي ژنرال دور کنن

24:23.254 --> 24:26.422
سيلا رو بهت ميدم -
ميتوني سيلا رو برام بياري؟ -

24:26.423 --> 24:28.342
...ماهون

24:28.343 --> 24:30.009
حرومزاده

24:30.010 --> 24:33.888
من هيچ علاقه اي به باروز ندارم -
انگار اين احساس دو طرفه ست -

24:33.889 --> 24:37.183
ولي بر خلاف برادرش اون
.هميشه با من روراست بوده

24:37.184 --> 24:40.436
اون کمکم کرد ردّ کسي که پسرم رو
کُشت بگيرم واسه همين بهش مديونم

24:40.437 --> 24:42.380
و به مايکل مديون نيستي؟

24:43.899 --> 24:46.851
ديگه نه
انتخاب خودش بود نه من

24:47.903 --> 24:52.106
ببين بهت چي ميگم
...سيلا رو بده به من

24:52.503 --> 24:56.237
و اگه لينکلن هنوز نفس ميکشيد
.مالِ تو

24:57.163 --> 24:58.821
.معامله خوبيه

25:15.973 --> 25:17.849
خوش قد و بالا دکتر

25:17.850 --> 25:22.020
بهم بگو تا حالا اسکافيلد ترتيبت رو داده؟

25:22.021 --> 25:24.689
اينقدر مرد شده که بره اونجا؟

25:24.690 --> 25:27.358
يا نگهش داشته براي شب عروسي

25:27.359 --> 25:30.195
مايکل مرد تر از اونيه که تو آرزو داري باشي

25:30.196 --> 25:33.615
از کجا ميدوني يه مرد چه جوريه؟

25:33.616 --> 25:36.792
،بين من و تو
.شرط ميبندم من بيشتر باهاشون بودم

25:37.953 --> 25:41.989
...اوه ببينش بدنش شل شده
داره يخ ميزنه

25:42.249 --> 25:45.927
بهم بگو چي يه دختر مثل تو رو
تحريک ميکنه؟

25:46.594 --> 25:48.046
موزيک؟

25:48.047 --> 25:51.049
گل؟
لمس کردن؟

25:51.050 --> 25:55.428
...جايي که انگشتها قدم زنان ميرن پايين تا

25:55.429 --> 25:57.555
!بس کن

25:58.515 --> 25:59.766
.لطفاً

25:59.767 --> 26:04.429
واي، واي
من از خانم هاي با ادب خوشم مياد

26:08.359 --> 26:10.902
مايکل بهتره وقتي زنگ بزني
.که بهم نزديک شدي

26:10.903 --> 26:12.612
تقريباً رسيدم -
خوبه -

26:12.613 --> 26:14.155
.ولي من نظرم رو عوض کردم

26:14.156 --> 26:17.033
تبادل در مکاني که من ميگم انجام ميشه

26:17.034 --> 26:21.663
منو ببخش ولي من واقعاً بهت اعتماد ندارم
مخصوصا در مکانهاي ناآشنا

26:21.664 --> 26:24.907
...تو سارا رو صحيح و سالم بيار و

26:25.417 --> 26:27.176
.هر جا بگي ميام

26:28.337 --> 26:33.258
يه پارکينگ قديمي هست
.محل تقاطع جاده پليکان با ساحل

26:33.259 --> 26:34.550
.تا 20 دقيقه ديگه اونجا باش

26:34.551 --> 26:37.679
لابد منم بايد اعتماد کنم که تو ميذاري ما راحت
زندگيمون رو بکنيم، هان؟

26:37.680 --> 26:40.948
،باورت بشه يا نشه مايکل
ولي آخرين چيزي که توي اين دنيا ميخوام

26:40.949 --> 26:44.644
اينه که هرگز تو و هيچکدوم از اعضاي
خانواده ات رو ديگه نبينم

26:44.645 --> 26:47.854
،تو از سر راه من برو کنار
.منم از سر راه تو ميرم کنار

26:47.982 --> 26:49.323
.سيلا رو برام بيار

26:49.566 --> 26:51.484
بيست دقيقه مايکل -
خيلي خب -

26:51.485 --> 26:52.977
!بيست دقيقه

26:57.491 --> 26:59.909
...درباره حرفهامون

26:59.910 --> 27:02.578
.فکر ميکنم تو براي خودت کار ميکني

27:02.579 --> 27:07.000
خوشبختانه براي من معنيش اين بوده که
تو هوامو داشتي

27:07.001 --> 27:09.202
.بيشتر از يکبار

27:10.129 --> 27:11.862
،و به خاطرش

27:12.881 --> 27:14.599
ازت ممنونم

27:15.801 --> 27:19.186
جعبه رو بردار، از اينجا برو -
پَم چي ميشه؟ -

27:20.139 --> 27:21.897
نگرانش نباش

27:26.895 --> 27:29.013
.موفق باشي

27:31.650 --> 27:34.402
مثل اينکه دوست پسرت اولويتهاش
رو مشخص کرد

27:34.403 --> 27:36.904
خيلي بد شد تازه داشتيم آشنا ميشديم

27:36.905 --> 27:39.749
تدي، چيکار داري ميکني؟

27:41.368 --> 27:43.828
تو گفتي اونو ميبريمش به محل معامله

27:43.829 --> 27:47.440
تنها چيزي که امروز به اسکوفيلد ميدم
مرگ تدريجيه

27:48.834 --> 27:51.919
پس ميخواي با اون چيکار کني؟ -
هرکاري دوست داري -

27:51.920 --> 27:56.666
شايد بالاخره يه شغلي پيدا کرديم
که واقعاً برات مناسبه

28:20.657 --> 28:23.517
آقاي ماهون؟ -
من تو راهم -

28:24.912 --> 28:27.997
و مايکل؟ -
نميخوام درباره مايکل حرف بزنم -

28:27.998 --> 28:31.209
به نظر مياد مايکل توي انتخاب
.دوستاش زياد دقت نکرده

28:31.210 --> 28:33.454
هيچ کدوم از ما انتخاب نکرديم
دوستي ما اتفاقي بود

28:33.455 --> 28:35.296
تنها چيزي که انتخاب ميکنيم نحوه پايانشه

28:35.297 --> 28:39.375
پس فقط افرادت رو بفرست اونجا که مواظب
همسر من باشن چطوره؟

28:40.761 --> 28:42.970
يکي از افرادمون توي اداره پليس

28:42.971 --> 28:47.225
ميگه دوتا مأمور دارن از دان سلف
بازجويي ميکنن توي بيمارستانِ ميشنِ ميامي

28:47.226 --> 28:50.645
و دادستانِ کل هم به اون حکم بخشودگي داده

28:50.646 --> 28:52.679
فکر ميکني اون يه تهديده؟

28:52.940 --> 28:57.110
شايد
سؤال اينه که واسه کي؟

29:05.702 --> 29:09.455
بله؟ -
مايکل دان سلف هستم چه خبر؟ -

29:09.456 --> 29:11.716
به، به، به
.فکر کردم مُردي

29:11.717 --> 29:14.669
اگه منم يه دلار داشتم
همينو درباره تو ميگفتم

29:14.670 --> 29:16.754
بامزه بود دان چي ميخواي؟

29:16.755 --> 29:18.381
من چي ميخوام؟

29:18.382 --> 29:23.094
ديدي اون حرومزاده با زنم چيکار کرد درسته؟
.ميخوام انتقام بگيرم

29:23.095 --> 29:25.596
الان کجايي تا بريم سراغشون؟ -
لازم نيست -

29:25.597 --> 29:27.673
تموم اين چيزا بزودي تموم ميشه

29:27.850 --> 29:30.960
منظورت از همه چي چيه؟
چه خبره؟

29:31.270 --> 29:33.971
.بايد قطع کنم دان

29:34.398 --> 29:35.640
الو؟

29:35.899 --> 29:38.901
اسکافيلد در حال حرکته
نميشه ردش رو گرفت زمان بيشتري ميخويم

29:38.902 --> 29:42.321
اون دوباره زنگ ميزنه
اون يه کم به هم ريخته ولي زنگ ميزنه

29:42.322 --> 29:45.241
بعد از اينکه يکي رو کشت؟
نشنيدي گفت همه چي تمام ميشه

29:45.242 --> 29:49.462
خدا ميدونه معنيش چيه دوباره باهاش
تماس بگير کارگاه سلف، الان

29:54.084 --> 29:59.255
اين يارو گفت اگه اسکافيلد و لينک
اون رو ببينن ميشناسنش

29:59.256 --> 30:01.757
از کجا بايد بشناسنش؟ -
نميدونم رفيق -

30:01.758 --> 30:03.801
ما توي جاهاي پرآشوبي بوديم

30:03.802 --> 30:06.471
.فقط ميگم اين يکي فرق داره

30:06.472 --> 30:09.849
در ضمن اون نگفت که اگه سيلا رو بگيره
ميخواد باهاش چيکار کنه؟

30:09.850 --> 30:13.060
تموم چيزي که يارو گفت اين بود که
نميتونه بره پيش دولت

30:13.061 --> 30:15.888
چون هيچ کدوم از مقامات دولتي اونقدر
.قدرت ندارن

30:16.190 --> 30:19.066
ببين اگه ميخواي خودت ازش بپرسي
.اون اونجاست

30:19.067 --> 30:22.395
حتي اسمش رو بهت نگفت؟ -
گفت بهش بگم پائول -

30:26.074 --> 30:27.817
.قربان

30:30.871 --> 30:33.814
اگه کسي خواست فرار کنه
ناکارش کنيد

30:46.553 --> 30:51.090
حواستون به هر چيز مشکوکي باشه
.اسکافيلد خيلي زرنگه

31:00.234 --> 31:02.226
...ميدوني

31:02.569 --> 31:05.821
من تنها روباه تو زندون نبودم که وقتي
شب ها ميخوابيد

31:05.822 --> 31:10.960
به گنج هاي زيرِ روپوش سفيد تو
فکر ميکرد

31:11.036 --> 31:19.585
همه توي ذهنشون بازي ده بيست سي چهل
ميکردن بين تو و پرستار کيتي

31:19.586 --> 31:22.596
.بعضي وقتها هر جفتتون انتخاب ميشديد

31:22.714 --> 31:24.465
منظورم رو ميفهمي؟

31:24.633 --> 31:28.502
شما معتادها از حرفهاي زشت خوشتون مياد

31:32.057 --> 31:36.227
بذار ببينم ردّ اون کارايي که کردي کجاست
.فکر کنم ميتونم، فکر کنم ميتونم

31:36.228 --> 31:39.680
اگه بذاري برم ميتونم به دادگاه بگم
که تو زندگيمو نجات دادي

31:40.440 --> 31:43.425
تدي اگه بذاري برم ميتونم بنفعت شهادت بدم

31:45.070 --> 31:48.965
ميتونم بگم تو زندگيم رو نجات دادي
.هنوز از طريق پدرم روابطي دارم

31:48.966 --> 31:51.909
ميدوني، من هميشه فکر ميکردم

31:51.910 --> 31:55.746
راهي که ميتونم از اسکافيلد انتقام بگيرم
.اينه که بُکُشمش

31:55.747 --> 31:59.158
درست چاقو رو فرو کنم وسط قلبش

31:59.293 --> 32:01.368
...و حالا

32:01.587 --> 32:05.548
اينجا وايسادم
بهت نگاه که ميکنم

32:05.549 --> 32:09.894
فکر ميکنم چيزي بدتر از مرگ براي اون هست

32:10.470 --> 32:13.923
.خواهش ميکنم، نه

32:14.975 --> 32:18.844
تو رو بهش برميگردونم بصورت کامل

32:19.646 --> 32:23.107
.فقط بدنت يه ذره ازش استفاده شده

32:24.109 --> 32:26.060
فقط همين

32:27.237 --> 32:30.523
...و هر وقت که بهت نگاه کنه

32:30.741 --> 32:33.901
...هر وقت که بخواد باهات باشه

32:36.705 --> 32:39.506
.منو ميبينه...

33:16.203 --> 33:17.953
!خاليه

33:19.206 --> 33:21.682
بايد برگرديم به آپارتمان همين حالا

33:41.937 --> 33:44.063
هي مايکل دان هستم دوباره تماس گرفتم

33:44.064 --> 33:46.941
گوش کن ميدونم با من مشکل داري
درک ميکنم

33:46.942 --> 33:49.819
ولي فکر کنم يه راهي دارم که
هممون رو خلاص کنه

33:49.820 --> 33:51.987
.خواهش ميکنم بهم زنگ بزن

33:51.988 --> 33:55.491
چندتا پيغام ديگه بايد واسه اين يارو بفرستيم
تا بريم سراغ نقشه بعدي؟

33:55.492 --> 33:57.985
ببين اون زنگ ميزنه، خيلي خب؟

33:58.245 --> 34:01.288
عذر ميخوام آقايون
.بايد بيمار رو بررسي کنم

34:01.289 --> 34:03.240
.فقط چند دقيقه طول ميکشه

34:03.625 --> 34:05.626
اون زنگ ميزنه، باشه؟

34:05.627 --> 34:08.546
قهوه پايين سالنه -
اون زنگ ميزنه فقط صبر کنيد -

34:08.547 --> 34:10.323
.ما ميگيريمش

34:14.094 --> 34:17.638
اوضاع چطوره دکتر؟ -
خوب پيش ميره -

34:17.639 --> 34:19.506
اولين باره منو ويزيت ميکني؟

34:25.814 --> 34:29.488
اون چي بود؟
من تو رو ميشناسم، درسته؟

34:36.450 --> 34:37.933
خواهش ميکنم

35:12.152 --> 35:16.772
شرط ميبندم وقتي مواد استفاده ميکردي
خيلي حشري ميشدي هان؟

35:17.032 --> 35:20.367
ميبيني اين روزا دوست داري به چشم
آدمها نگاه کني

35:20.368 --> 35:22.152
...ولي اون موقع

35:27.417 --> 35:29.843
...اون موقع، اوه

35:30.670 --> 35:34.039
اون موقع شرط ميبندم آخرين چيزي
که ميخواستي ببيني

35:34.107 --> 35:36.867
اين بود که ببيني با کي همبستر شدي

35:40.263 --> 35:42.848
اون ارزش تو رو داشت

35:42.849 --> 35:46.060
ميدوني من هميشه فکر ميکردم
شريکي که ميخواي انتخاب کني

35:46.061 --> 35:50.314
در واقع بازتاب احساسيه که اون موقع
در مورد خودت داري

35:50.315 --> 35:55.477
و بايد بهت بگم خواهر در حال حاضر
تديِ پير اندازه يه ميليون دلار مي ارزه

35:58.615 --> 36:00.691
...اوه

36:08.083 --> 36:11.043
.ميخوام يه آدمِ متشخص باشم

36:11.044 --> 36:13.954
.ميخوام بذارم خودت انتخاب کني

36:15.340 --> 36:18.876
...بگو چطوري دوست داري سارا

36:19.886 --> 36:23.230
و منم دقيقا چيزي رو بهت بدم
که دکتر دستور داده

36:25.433 --> 36:27.226
حرفي براي گفتن داري؟

36:27.227 --> 36:31.730
تمام وقتي که شبها تو با بقيه خلافکارها
!!به خودت ميرسيدي

36:31.731 --> 36:35.450
من و کيتي پرونده پزشکيت رو
مطالعه ميکرديم و سعي ميکرديم بفهميم

36:35.485 --> 36:39.321
چطور ميشه مشکلات تو رو درمان کرد
چي ميتونه تو رو درست کنه

36:39.322 --> 36:44.126
چيزي که درباره تو يادم مياد تئودور؟
هيچي تو رو درست نميکنه

36:45.161 --> 36:47.654
تو ديگه درست نميشي

36:47.655 --> 36:50.082
دقيقاً ميخواي چي بگي؟

36:50.083 --> 36:54.962
دليل اينکه تجاوز ميکني، ميکُشي
و زجر ميدي اينه که نميتوني عاشق بشي

36:54.963 --> 36:58.941
تو مشکلات عصبي و رواني داري که احتمالا
دليلش صدمات مداومي که

36:58.942 --> 37:03.436
بخاطر تجاوزهاي جنسي در
دوران کودکي بهت شده

37:03.597 --> 37:06.131
.اين يه دروغه

37:06.308 --> 37:07.559
اين يه دروغه

37:07.560 --> 37:11.580
تو مدام ميگي ميخواي با من چيکار کني
...تئودور ولي هر جفتمون ميدونيم

37:11.581 --> 37:14.366
تو توانايي انجامش رو نداري

37:16.067 --> 37:20.487
خيلي خب حالا بايد تمام حرف هايي
که بهم زدي رو پس بگيري

37:20.488 --> 37:22.239
!ميشنوي؟ ميشنوي چي ميگم؟

37:22.240 --> 37:25.067
.دليلي نداره بخاطرش شرمنده بشي تدي

37:25.577 --> 37:28.503
خيلي از مرد ها از اين مشکل رنج ميکشن -
خفه شو -

37:35.378 --> 37:40.215
:نميدونم چي بيشتر از همه توهين آميزه
فکر ميکني ميتوني منو اصلاح کني

37:40.216 --> 37:43.127
يا اينکه فکر ميکني
.بهت اجازه ميدم از اينجا بري

37:43.470 --> 37:47.005
بذار درباره ش فکر کنم
.من با اوليش شروع ميکنم

37:47.515 --> 37:51.752
حالا، ميخوام بهت نشون بدم
چقدر مرد عمل هستم

37:56.358 --> 37:58.976
!مايکل
.خواهش ميکنم

38:09.621 --> 38:11.255
.چيزي نيست

38:12.374 --> 38:14.533
.بيا اينجا

38:15.460 --> 38:19.021
تو خوبي؟ -
منو از اينجا ببر بيرون -

38:28.306 --> 38:30.215
.نشونم بده

38:40.068 --> 38:43.287
چرا نميايي تو الکس؟
.ما خيلي حرفا براي گفتن داريم

38:53.498 --> 38:56.200
...قبل از اينکه معامله اي بکنيم

38:58.712 --> 39:01.747
.ميخوام بهم ثابت بشه که پَم امنيت داره

39:03.341 --> 39:06.760
ما يه نفر رو گذاشتيم توي واحد
عمليات کمپاني

39:06.761 --> 39:09.555
کسي که قادر بود به جزئيات محل اون
دسترسي پيدا کنه

39:09.556 --> 39:12.758
.و اون الان جاش عاليه

39:13.059 --> 39:16.887
خيلي خوبه
.ولي کافي نيست

39:17.105 --> 39:19.523
.بايد بدونم جاش کاملاً امنه

39:19.524 --> 39:22.192
،من حاضرم تا دستور رو اجرا کنم

39:22.193 --> 39:24.937
.ولي اول سيلا رو رد کني بياد

39:29.951 --> 39:34.038
فقط يه مدت کوتاه طول ميکشه
که ژنرال کرنتز بفهمه

39:34.039 --> 39:36.573
.من بهش پشت کردم

39:37.125 --> 39:39.076
.و همينطور مايکل

39:39.627 --> 39:42.004
،و وقتي بفهمه

39:42.005 --> 39:44.623
.اونوقت انتقام ميگيره

39:45.842 --> 39:48.043
.برو تماس بگير

39:48.636 --> 39:50.796
.الکس

39:55.935 --> 40:00.105
اين يه تهديد نيست
.اين يه بازي نيست

40:00.106 --> 40:03.100
.اين روشيه که مردم معامله ميکنن

40:03.234 --> 40:06.695
من يه احمق ميشم اگه هر چي ميخواي
بهت بدم

40:06.696 --> 40:11.608
قبل از اينکه يه ضمانت داشته باشم
که هرچي ميخوام گيرم مياد

40:29.010 --> 40:31.044
.سرت شلوغ بوده

40:35.517 --> 40:37.718
ايناهاش -
بقيه اش کجاست؟ -

40:43.942 --> 40:47.861
خيلي خب، يه طرف معامله به قولش عمل کرد

40:47.862 --> 40:50.013
.حالا وقتشه که تو کارِت رو انجام بدي

40:50.281 --> 40:52.825
لطفاً تماس بگير
.و من و لينک هم ميريم پي کارمون

40:52.826 --> 40:55.577
اگه برات مشکلي نيست
ميخوام اينو اول چک کنم

40:55.578 --> 40:58.905
که مطمئن بشم همه چي روبراهه
.قبل از اينکه کسي جايي بره

40:59.249 --> 41:00.841
نگهش داريد

41:11.678 --> 41:15.047
تو اينجا چيکار ميکني؟ -
جون تو رو نجات ميدم -

41:15.306 --> 41:20.093
من نتونستم انتخاب کنم سارا
.بايد هر دوتاتون رو نجات ميدادم

41:20.145 --> 41:24.723
اگه نيازه که کاري براي محافظت
از پَم انجام بدي، اون کار رو بکن

41:31.865 --> 41:33.899
.الکس

41:36.578 --> 41:40.614
شايد يه راهي باشه که همه رو نجات بديم

41:43.251 --> 41:46.503
خبرِ بد اينه که مادرم ميتونه
کارهاي منو حدس بزنه

41:46.504 --> 41:49.047
.ميگه بخاطر اينه که منو ميشناسه

41:49.048 --> 41:53.126
خبر خوب اينه که
.تو رو نميشناسه

41:54.345 --> 41:58.423
ميدونستم که ژنرال هيچ وقت به قولش
پايبند نيست

41:58.892 --> 42:01.635
ميدونستم اون هيچ وقت تو رو نمياره
...سر معامله، پس

42:01.978 --> 42:04.471
.کاري رو کردم که بايد ميکردم

42:07.442 --> 42:09.976
اين انفجاري که ميگي چقدر بزرگه؟

42:10.403 --> 42:13.138
،اينقدر بزرگ که همه اينا رو تموم کنه

42:14.532 --> 42:16.608
...بعدش ميتونيم

42:17.535 --> 42:19.844
.شايد يه چيزِ جديد رو شروع کنيم

42:22.790 --> 42:26.243
...منظورم اينه که اگه
تو بخواي

42:42.852 --> 42:46.855
زود باش بايد از ميز بيايي پايين
بايد بريم طرف ديگه اتاق

42:46.856 --> 42:51.268
لينک، بيا اينجا
تکيه بده به ديوار، تکيه بده به ديوار

42:52.403 --> 42:55.689
آماده اي از اين جهنم بريم بيرون؟ -
آره -

42:59.535 --> 43:03.738
يه مشکلي هست
.نميتونم هيچ ارتباطي برقرار کنم

43:19.472 --> 43:21.882
.مايکل

43:21.883 --> 44:02.883
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
