WEBVTT

00:01.085 --> 00:02.627
آنچه گذشت

00:02.628 --> 00:06.914
کِي قصد داشتي به من بگي که
مادرت پشت تموم اين ماجراست؟

00:07.091 --> 00:09.717
.تو امروز رو داري، يک روز

00:09.718 --> 00:12.303
،وقتي باروز سيلا رو برگردونه پيش ما

00:12.304 --> 00:15.848
تو کسي هستي که
.يه گلوله تو مغزش خالي ميکني

00:15.849 --> 00:17.850
،ناوين بانرجي

00:17.851 --> 00:20.603
.پسر نخست وزير ناندو بانرجي

00:20.604 --> 00:23.773
،بزودي تموم اين قضيه تموم ميشه

00:23.774 --> 00:26.734
و شايد يه روزي بتونم نوه ام رو ببينم -
لينک کجاست؟ -

00:26.735 --> 00:30.530
يه کنفرانس درباره انرژي برگزار ميشه
در هتلِ پاندا بِي اون اونجاست

00:30.531 --> 00:33.449
...نقشه ي کريستينا
اون سودي که ميخواست از سيلا ببره

00:33.450 --> 00:36.585
اتفاقي براي شروع جنگ
تا سيلا رو وارد بازي کنه

00:37.538 --> 00:38.946
!نه

00:42.668 --> 00:44.711
اينو بنام لينک اجاره کردن -
اينو ببين -

00:44.712 --> 00:46.129
!اين يه پاپوشه

00:46.130 --> 00:48.139
.اثر انگشتش رو همه پوکه ها هست

00:49.007 --> 00:52.135
لينکلن برگشت سر خونه اولش
اين براي مايکل خيلي بد شد

00:52.136 --> 00:54.270
بايد بريم زودباش

00:59.017 --> 01:01.135
!به دکتر نياز دارم

01:03.856 --> 01:05.698
!به دکتر نياز دارم

01:07.351 --> 01:09.501
اوناهاشن

01:10.028 --> 01:14.106
طبقه بالا، طبقه بالا - -
همه برن بالا تکون بخوريد -

01:16.326 --> 01:19.746
ببين بيا بريم تو جمعيت -
نه اينطوري موفق نميشيم -

01:19.747 --> 01:21.572
.در قفله مايکل

01:22.124 --> 01:23.658
.عقب وايسا

01:23.659 --> 01:31.659
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:03.582 --> 02:06.542
همه چيز داره پيچيده ميشه

02:06.543 --> 02:08.711
واقعاً؟
جدي؟

02:08.712 --> 02:10.296
چيه فکر ميکني اين بامزه ست؟ آره؟

02:10.297 --> 02:13.132
فکر ميکني چقدر طول ميکشه
تا ژنرال اينو تو اخبار ببينه؟

02:13.133 --> 02:16.803
اگه ببينه نميتونيم سيلا رو پيدا کنيم
به نظرت چقدر طول ميکشه تا بياد سراغ ما؟

02:16.804 --> 02:20.715
و بعدش ميره سراغ خونواده مون
آره واقعاً بامزه ست، نه؟

02:45.791 --> 02:47.458
مايکل، تو کجايي؟

02:47.459 --> 02:50.753
ما هنوز تو هتليم، راه ديگه اي هست که
بدون ديده شدن خارج بشيم؟

02:50.754 --> 02:53.923
نه، پليسها همه جا رو محاصره کردن
سيلا رو گرفتي؟

02:53.924 --> 02:56.968
،نه
.يکي بانرجي رو کُشت

02:56.969 --> 02:59.289
.و حدس بزن کي برامون تله گذاشته بود

03:00.496 --> 03:03.232
ما سيلا رو ميخوايم -
سيلا تو کونم -

03:03.233 --> 03:05.560
تنها چيزي که الان مهمه
خارج شدن از اينجاست

03:05.561 --> 03:07.061
اوه، آره؟
کجا ميخواي بري مايکل هان؟

03:07.062 --> 03:09.697
با وجود کمپاني
.که الان همه جا دنبالمونه

03:11.400 --> 03:14.527
اسکافيلد، دان هستم -
چي ميخواي؟ -

03:14.528 --> 03:17.997
ميخوام سعي کنم درستش کنم -
چطوري؟ دوباره از پشت بهمون خنجر بزني؟ -

03:18.115 --> 03:19.991
.گوشي رو بده به الکس

03:19.992 --> 03:22.034
.اون الان يه مقدار قاطي کرده

03:22.035 --> 03:24.871
ميخواي از دستم عصباني باشي
بذارش براي وقتي که سيلا رو گير آورديم

03:24.872 --> 03:28.374
حالا گوش کن در قسمت جنوب غربي لنگرگاه
.يه در بزرگ هست

03:28.375 --> 03:31.752
معمولاً کسي از اونجا خارج نميشه
.فقط يه پليس اونجاست

03:31.753 --> 03:34.714
اگه برسي به در من پليس رو ناکارش ميکنم

03:34.715 --> 03:38.634
مشکل اينه که ما سمت ديگه هتل هستيم و
اونا طبقه پايين رو بستن

03:38.635 --> 03:39.886
ديگه اون بيرون چي ميبيني؟

03:39.887 --> 03:42.221
،هيچي فقط پليس
يه سطل آشغال

03:42.222 --> 03:44.849
چندتا تخته چوب و چرخ حمل لباس

03:44.850 --> 03:49.145
احتمالاً طرف ديگه هتل يه خشکشويي
داخلي هست نزديک در سمت خروجي

03:49.146 --> 03:51.689
اگه بريم به خشکشويي
.ميتونيم برسيم به اون در

03:51.690 --> 03:53.941
.تو گفتي نميتونيم از تو هتل عبور کنيم

03:53.942 --> 03:55.985
.ولي ميتونيم برسيم به پشت بوم

03:55.986 --> 03:58.154
هتل ها از سيستم تهويه روي سقف
استفاده ميکنن

03:58.155 --> 04:00.989
اونجوري مهمونها بوي شستشوي لباس
رو استشمام کنن

04:03.785 --> 04:06.287
خب گوش کن بريد به سيستم تهويه
اتاق خشکشويي

04:06.288 --> 04:09.615
اگه بتونيد بريد به اتاق خشکشويي
.درست ميرسيد کنار در

04:10.459 --> 04:12.627
.بذار رو بلندگو

04:12.628 --> 04:15.129
الکس، ميخواي کمپاني
بيخيالمون بشه؟

04:15.130 --> 04:16.997
.برو به خونه شماره 4 دان

04:17.299 --> 04:21.010
اونجا مادرم پيش ساراست
.وادارش کن بهمون بگه سيلا کجاست

04:21.011 --> 04:23.254
و اسمي هم از ما نبر

04:24.556 --> 04:28.643
ماهون بايد هر کاري که لازمه انجام بدي
تا وادارش کني حرف بزنه

04:28.644 --> 04:31.011
ميشنوي؟
.هرکاري لازمه بکن

04:31.813 --> 04:33.764
فهميدم

04:34.608 --> 04:36.559
.زود باش

05:06.598 --> 05:09.016
يه آشفتگي کامل توي هتل پاندا بِي

05:09.017 --> 05:13.354
جايي که ناوين بانرجي پسر نخست وزير هند
ترور شد

05:13.355 --> 05:15.356
عجيب تر اينکه گزارشات تأييد نشده اي هست

05:15.357 --> 05:18.192
که ميگه شخص تيرانداز کسي نبوده جز
لينکلن باروز

05:18.193 --> 05:22.004
مردي که متهم بود به قتل ترنس استدمن
...و مايکل اسکافيلد برادر باهوشش

05:22.005 --> 05:24.783
!کريستينا به هممون کلک زد

05:27.160 --> 05:28.944
اگه برادرها دستگير بشن

05:28.945 --> 05:32.331
هيچ کنترلي روي حرف هايي که ممکنه به
.به مقامات بگن نداريم

05:32.332 --> 05:35.835
برو به هتل و مطمئن شو که که اين
فرصت رو پيدا نميکنند

05:35.836 --> 05:39.505
آه، ژنرال من علاقه دارم که داوطلب بشم
و بهتون اطمينان ميدم

05:39.506 --> 05:41.674
با موفقيت تمامش ميکنم

05:41.675 --> 05:44.510
.اين يه شکار راکونِ آلابامايي نيست، تدي

05:44.511 --> 05:47.888
منو قضاوت نکن بخاطر کاري که انجام ندادم
اونم وقتي که اسلحه روي سرم بود

05:47.889 --> 05:52.603
من رهبر شورش توي زندان بودم که حتي
خطرناک ترينشون منو "قربان" صدا ميکردن

05:52.604 --> 05:54.311
.من بيشتر از يه خبرچينم

05:54.312 --> 05:58.599
و اگه بخواي با من اينطوري رفتار کني
شما ضرر ميکني ژنرال نه من

05:58.600 --> 06:04.730
پسر جون من الان دارم
چندين ميليارد دلار از دست ميدم

06:05.115 --> 06:09.944
و تو ازم ميخواي که بهت مقام بدم
اونم الان؟

06:11.955 --> 06:13.605
.مراقب برادرها باش

06:24.426 --> 06:26.627
.بايد همينجا باشه

06:31.349 --> 06:33.217
.عاليه

06:35.353 --> 06:37.021
نيروها بزودي ميرسن

06:37.022 --> 06:40.107
ازتون ميخوام حواستون رو جمع کنيد
و آماده باشيد، باشه؟

06:40.108 --> 06:42.768
!خودشونن
ايست

07:02.506 --> 07:06.759
.ممکنه تو هر طبقه اي باشن
ميتوني قفل درب ها رو از کار بندازي؟

07:06.760 --> 07:08.928
آره، اونا الکترونيکي هستن
.ما از اينجا کنترلشون ميکنيم

07:08.929 --> 07:12.415
من ميخوام تموم اتاقهاي اين هتل قفل بشن

07:16.895 --> 07:20.856
چرا از پله ها نميريم پشت بوم؟ -
چون ميخوايم آژير آتيش رو راه بندازيم -

07:20.857 --> 07:24.110
اين کانالهايي که بالاي همه اتاقها هستن

07:24.111 --> 07:26.028
.اينطوري ميتونيم برسيم به پشت بوم

07:26.029 --> 07:30.691
به محض اينکه برسيم به دريچه خشکشويي
.راه ميوفتيم به سمت در خروجي

07:38.208 --> 07:40.084
همه قفل شدن

08:05.485 --> 08:07.478
چه خبره؟

08:07.821 --> 08:10.489
همه درها قفل شدن
.نميتونيم بريم رو پشت بوم

08:10.490 --> 08:12.700
بيا بريم پايين -
پليسها تو راه پله هستن -

08:12.701 --> 08:15.652
نه ميتونيم بريم بالا
نه ميتونيم بريم پايين

08:15.912 --> 08:17.946
.گير افتاديم

08:23.628 --> 08:26.797
اطلاعاتي در رابطه با تير اندازي
.در هتل پاندا بِي بدست اومده

08:26.798 --> 08:29.550
يک منبع ناشناس مدارکي رو براي
ما فرستاده

08:29.551 --> 08:34.096
که نشون ميده مقداري پول از يک شرکت
چيني براي باروز و اسکوفيلد ارسال شده

08:34.097 --> 08:39.476
عواقب اين اتفاق باعث وخيم شدن روابط
دو کشور چين و هند ميشود

08:39.644 --> 08:41.720
.ناندو اومده

08:42.272 --> 08:46.233
ميخواد باهات ملاقات کنه
بهتر از اين نميتونست پيش بره

08:46.234 --> 08:48.694
.کارِت درباره اسناد چين عالي بود

08:48.695 --> 08:50.562
.ممنون

08:51.114 --> 08:55.876
...حالا ما فقط
سقوط مهره ها رو تماشا ميکنيم

08:57.412 --> 09:00.686
فقط اميدوارم روي مايکل سقوط نکن

09:00.916 --> 09:03.167
کريستينا تو به اون حق انتخاب دادي

09:03.168 --> 09:06.077
اون تصميمش رو گرفت
و طرف خودش رو انتخاب کرد

09:07.380 --> 09:09.865
.آره، ولي اون پسرمه

09:13.637 --> 09:15.663
.تنها پسرم

09:15.931 --> 09:18.682
و در حال حاضر اعتقاد دارن که
باروز و اسکافيلد

09:18.683 --> 09:22.561
هنوز تو هتل هستن
.ولي بنظر مياد پليس بزودي دستگيرشون ميکنه

09:22.562 --> 09:26.582
زنده از محل هتل پاندا بِي
من جين هستم از شبکه فاکس نيوز

09:27.943 --> 09:31.237
نه، مشکل همينه مايکل
.پليسا همه جا هستن

09:31.238 --> 09:33.447
شبيه يه تپه مورچه هستن

09:33.615 --> 09:36.116
فقط مسئله زمانه که کي پيداتون کنن

09:36.117 --> 09:38.244
.ببين نقشه شون براي حمله چيه

09:38.245 --> 09:39.703
حتماً. ميدوني چيه؟

09:39.704 --> 09:43.916
ميرم ازشون ميپُرسم، خيلي خب؟
.مثل يه دوست باهات رفتار ميکنن

09:43.917 --> 09:46.961
،ما وقت زيادي نداريم
!پس همين الان انجامش بده

09:49.464 --> 09:51.382
اسکافيلد و باروز ميتونن مسلح باشن

09:51.383 --> 09:55.427
اينجا پر از آدمه پس تيراندازي نکنيد -
اين آقا از امنيت ملي هستن -

09:55.428 --> 09:58.514
وقتي تيراندازها رو دستگير کردم
گزارشش رو ميدم

09:58.515 --> 10:00.641
بذار شفاف سازي کنم کاپيتان

10:00.642 --> 10:02.559
تيراندازي که امروز اتفاق افتاد

10:02.560 --> 10:05.854
شبيه کار دسته هاي خلافکار معمولي
توي ميامي نبود

10:05.855 --> 10:11.151
اين يه ترور بين المللي بوده که پيامدهاي
امنيتي براي امريکا بدنبال داره

10:11.152 --> 10:13.195
،پس اگه يه بار ديگه پشتت رو به من بکني

10:13.196 --> 10:17.399
بخاطر مانع شدن از انجام تحقيقات امنيتي
دستگيرت ميکنم ميفهمي؟

10:19.411 --> 10:22.121
باشه، ولي بدون اجازه من کاري نميکني

10:22.122 --> 10:26.083
نميخوام اين اطراف بچرخي بعدش بري
براي دوستات تو دفتر تعريف کني که

10:26.084 --> 10:28.143
که يه تيراندازي واقعي ديدي. فهميدي؟

10:28.144 --> 10:29.586
.مشکلي نيست

10:29.587 --> 10:32.464
حالا شروع کن و بگو نقشه تو
براي اين وضعيت چيه

10:32.465 --> 10:34.883
تو همه طبقه ها گاز ميندازيم
.تا وقتي پيداشون کنيم

10:34.884 --> 10:38.354
هي صبر کن، اگه ميخواي از گاز استفاده کني
جلوي ديد گرفته ميشه

10:38.355 --> 10:41.515
و منم دوست ندارم تو اين شلوغي يه
ديپلمات ديگه هم تير بخوره

10:41.516 --> 10:44.518
از "کلرو پروپان" استفاده ميکنيم
.بي رنگ و بدون بو

10:44.519 --> 10:46.945
.حتي نميفهمن بهشون حمله شده

10:48.356 --> 10:51.358
خيلي خب گوش کنين
،دو نفر با گاز بريد سمت پله هاي شرقي

10:51.359 --> 10:54.611
دو نفر هم پايين پله هاي غربي
.اگه دوباره خواستن برگردن پايين

10:54.612 --> 10:56.530
و نيروهاي پشتيباني آماده باشن باشه؟

10:56.531 --> 10:58.398
!بريم، تکون بخوريد، تکون بخوريد

11:25.602 --> 11:26.969
سارا؟

11:30.982 --> 11:32.483
.اوه خداي من

11:32.484 --> 11:34.226
،سارا

11:36.363 --> 11:38.322
صدمه ديدي؟ حالت خوبه؟ -
من خوبم -

11:38.323 --> 11:41.408
کريستينا فرار کرد
.تو کِشوي آخر يه چاقو هست

11:41.409 --> 11:43.452
ميدوني اون کجا رفت؟

11:43.453 --> 11:45.279
.نه

11:47.832 --> 11:50.033
.سيلا دست اونه

11:51.211 --> 11:54.129
اون براي لينک و مايکل تله گذاشت
.ميتونه هر جايي باشه

11:54.130 --> 11:56.799
مايکل و لينکلن؟ -
آره اونها گير افتادن -

11:56.800 --> 11:59.885
براي قتل يه ديپلمات هندي
.خبرش همه جا پخش شده

11:59.886 --> 12:02.588
...نقشه کريستينا بود و -
الان کجان؟ -

12:03.098 --> 12:05.432
.اونا توي هتل پاندا بِي گير افتادن

12:05.433 --> 12:08.135
پليس دنبالشونه -
خيلي خب -

12:08.353 --> 12:11.021
هي، هي، نميتوني بري اونجا
.پليسا همه جا هستن

12:11.022 --> 12:14.683
ازت ميخوام از سر راهم بري کنار -
اين اتفاق نميفته -

12:15.819 --> 12:19.113
تو بهم اهميت نميدي
منم بهت اهميتي نميدم

12:19.114 --> 12:23.200
ولي من به مايکل مديونم باشه؟
فرار کن اون تو دريايي از دردسره

12:23.201 --> 12:26.286
من تنهاش نميذارم -
نميگم تنهاش بذاري -

12:26.287 --> 12:28.914
کاري نميتوني براش بکني
اگه ميتونستم فرار ميکردم

12:28.915 --> 12:32.501
ولي اگه فرار کنم ميرن سراغ همسرم
.بعد دوباره مجبورم برگردم

12:32.502 --> 12:35.283
ولي تو نه -
من فرار نميکنم -

12:39.509 --> 12:42.219
من همينجا ميمونم، باشه؟

12:42.220 --> 12:44.871
.اونجوري مايکل ميدونه من کجام

12:45.508 --> 12:47.057
.همينطورم کريستينا

12:47.058 --> 12:49.651
اگر ميخواست منو بُکُشه
.تا الان مُرده بودم

12:49.769 --> 12:51.486
.هر جور راحتي

12:51.813 --> 12:53.764
الکس؟

12:57.819 --> 13:00.937
ممنونم
.اگه مايکل رو ديدي بهش بگو من اينجام

13:01.239 --> 13:02.939
.آره

13:05.869 --> 13:08.829
.ميدونم اين براتون چقدر سخته

13:08.830 --> 13:13.784
آقاي نخست وزير منم پسرمو از دست دادم
.وقتي که فقط يه بچه بود

13:14.836 --> 13:17.921
آيا پسر شما با گلوله کشته شد؟

13:17.922 --> 13:19.206
.البته که نه

13:21.509 --> 13:25.879
.از اخبار شنيدم که چين پشت اين ماجرا بوده

13:27.348 --> 13:29.224
.آره، منم شنيدم

13:29.225 --> 13:30.684
.و بخاطر همينم اينجام

13:30.685 --> 13:34.821
نه اينکه بخوام درباره مرگ پسرم حرف بزنم
بلکه ميخوام انتقامش رو بگيرم

13:35.273 --> 13:38.817
تکنولوژيِ شما
...همونطوري که گفتيد

13:38.985 --> 13:42.396
.شايعات زيادي درباره کاربردهاي اون شنيدم

13:42.780 --> 13:45.407
ناندو بذارش براي بعد
نه -

13:45.408 --> 13:50.478
ديگه نميخوام زمان رو از دست بدم
اونم بعد از مرگ پسرم

13:50.955 --> 13:56.668
من و پسرت برنامه داشتيم که از اين تکنولوژي
براي کارهاي بشردوستانه استفاده کنيم

13:56.669 --> 13:59.087
برنامه هاي جنگ طلبانه هدف ما نبود

13:59.088 --> 14:00.897
ولي اون ديگه مال منه

14:00.898 --> 14:05.427
و امروز شما يه زن فروشنده کالا هستيد
.و منم يه خريدار

14:05.428 --> 14:09.306
ميخوام که تمام توانايي شما در اختيارم باشه

14:09.307 --> 14:14.444
ميخوام که تمام مردم چين
!دردي رو که الان دارم ميکشم رو حس کنن

14:15.813 --> 14:22.561
شما از پيامدهاي کاري که ميخوايد انجام بديد
اطلاع کافي دارين؟

14:25.281 --> 14:27.290
.بيشتر از چيزي که فکر کني

14:33.957 --> 14:36.281
باشه، اگه خواست شما اينه

14:38.044 --> 14:40.287
...من بايد برم

14:40.964 --> 14:43.382
تا ترتيب پرداخت پول شما رو بدم

14:43.383 --> 14:47.419
و ترتيب مراسم تدفين پسرم رو

15:18.545 --> 15:19.545
بله؟

15:19.546 --> 15:23.839
تبريک ميگم دوباره معروف شدي
.بخاطر کشتن گاندي رفتي تو همه ي خبرها

15:23.840 --> 15:27.050
خودم حدس ميزدم -
اوضاع داره بدتر هم ميشه -

15:27.051 --> 15:28.510
ميخوان با گاز بيارنتون بيرون

15:28.511 --> 15:29.803
کِي؟ -
شروع کردن -

15:29.804 --> 15:32.931
دارن طبقه طبقه پيش ميرن
.الان طبقه 3 يا 4 هستن

15:32.932 --> 15:35.142
چرا الان داري اينو ميگي؟

15:35.143 --> 15:38.929
بايد از لابي ميومدم بيرون
ديگه نبايد کسي بهم مظنون بشه

15:43.109 --> 15:45.027
الو، مايکل؟

15:45.028 --> 15:46.812
مايکل؟

15:47.905 --> 15:50.315
.لينک، به کمکت نياز دارم

15:51.701 --> 15:56.705
وقتي کلاس چهارم بودم بخاطر اينکه جواب
.همه سؤالا رو حدس زدم بيست گرفتم

15:56.706 --> 15:59.574
.فکر کنم همش شانسي بوده

16:01.836 --> 16:08.258
کدوم احمقي بخاطر ترور دو تا شخصيت مهم
در عرض 5 سال تو تله ميوفته؟

16:08.259 --> 16:09.551
تقصير تو نيست

16:09.552 --> 16:13.263
اگه نتونستن اون قبلي رو ثابت کنن
اين يکي رو هم نميتونن

16:13.264 --> 16:15.757
.ولي ازت ميخوام تمرکز کني

16:16.434 --> 16:18.218
.من به کمکت نياز دارم لينک

16:23.650 --> 16:25.642
.باشه. بيا از اينجا بريم بيرون

16:33.242 --> 16:36.745
دارين هوکز از امنيت ملي -
ميتوني بگي اينجا مسئول کيه؟

16:36.746 --> 16:39.623
امنيت ملي؟
چند نفر از شما رو فرستادن اينجا؟

16:39.624 --> 16:42.501
کاراگاه سلف الان رفت تو -
کي؟ -

16:42.502 --> 16:44.002
.کاراگاه دان سلف

16:44.003 --> 16:46.413
.چند لحظه قبل رفت تو

16:52.679 --> 16:54.554
.بله هوکز هستم

16:54.555 --> 16:58.809
اسم اون مأموري که
ظاهرا توي لوس آنجلس کُشته شد

16:58.810 --> 17:01.853
اسمش دان سلف بود؟

17:06.901 --> 17:11.863
برنامه دقيقا همونطوري که کريستينا
.چيده بود داره پيش ميره

17:11.864 --> 17:16.368
حالا هرچي که آرزوش رو داشته بدست مياره

17:16.369 --> 17:20.580
اون ميخواد دوباره جنگ مرزي
سال 1962 بين چين و هند رو راه بندازه

17:20.581 --> 17:24.251
که به سختي به آتش بس موقت رسيد
وقتي که دو کشور نتونستن

17:24.252 --> 17:28.380
در مقابل تلفات مقاومت کنند اونها توي
يه منطقه دور و کوهستاني گير افتاده بودن

17:28.381 --> 17:32.259
اگه موفق بشه يه جنگ ديگه راه بندازه

17:32.260 --> 17:35.971
و کشور چين رو براي کشتن پسر
،نخست وزير هند متهم بکنه

17:35.972 --> 17:37.806
قطعا اونها رو تحريک ميکنه

17:37.807 --> 17:41.968
تا باعث درگيري نظامي بشه
که براي ده ها سال ادامه خواهد داشت

17:42.478 --> 17:44.146
.که شايد هيچ وقت حل نشه

17:44.147 --> 17:46.898
چرا خودت اين کار رو نکردي؟

17:46.899 --> 17:51.194
قدرت و ثروت؟
.چيزهاييه که خيلي دوست داري

17:51.195 --> 17:54.406
چون اگه هند بياد وسط
.پاي پاکستان هم مياد وسط

17:54.407 --> 17:56.575
.بعدش روسيه ميخواد از مرزهاش دفاع کنه

17:56.576 --> 18:00.078
و کمتر از يک سال همه اروپا درگير ميشه
.و بعد از اون آمريکا

18:00.079 --> 18:03.081
!و اين آخرزمانه که همه ضرر ميکنن

18:03.082 --> 18:06.835
و کريستينا اينقدر آدم مغروريه

18:06.836 --> 18:10.246
.که هرگز قبول نميکنه تقصير اون بوده

18:37.700 --> 18:38.926
درست شد

18:44.749 --> 18:48.460
ميتونم کمکتون کنم؟ -
سلام -

18:48.461 --> 18:50.996
آره، فکر کنم ميتوني

18:59.055 --> 19:01.256
کارآگاه سلف؟

19:06.354 --> 19:07.679
دونالد سلف؟

19:14.487 --> 19:16.438
.کارآگاه دارين هوکز هستم

19:23.704 --> 19:25.747
.از ديدنتون خوشحالم

19:25.748 --> 19:27.765
.منم از ديدنتون خوشحالم

19:36.759 --> 19:39.385
،وايسا، همونجا وايسا
.تکون نخور

19:41.138 --> 19:43.014
چه غلطي داري ميکني هوکز؟

19:43.015 --> 19:45.392
هميشه رو همکارات اسلحه ميکشي؟

19:45.393 --> 19:47.936
آره، البته وقتي طرف قرار بوده مرده باشه

19:47.937 --> 19:51.556
و بعد اون رو توي هتل
با کسي مي بيني که اون رو به قتل رسونده

19:51.816 --> 19:55.051
ميشه به من بگي اينجا با باروز و اسکافيلد
چيکار ميکني؟

19:55.052 --> 19:57.153
بخاطر پوشش قراره شد من بميرم

19:57.154 --> 20:00.991
ماموريت من داشت لو ميرفت
و مرگم باعث شد راحت تر عمل کنم

20:00.992 --> 20:03.910
باروز و اسکافيلد توي تله افتادن

20:03.911 --> 20:07.080
هيچ سابقه اي از ماموريت تو نيست -
اينطور طراحي شده -

20:07.081 --> 20:09.365
وقتي قضيه تموم شد برميگردم به اداره

20:09.374 --> 20:10.910
،بعد کُدِ امنيتي خودمو ميگم

20:10.911 --> 20:13.879
بعدش ميتونيم چندتا نوشيدني برام بخري
.و يه گپي با هم بزنيم

20:13.880 --> 20:16.840
.ولي الان بايد کارِ لعنتي ام رو انجام بدم

20:16.841 --> 20:18.500
.نه

20:18.801 --> 20:22.587
تو کاري که ميگم رو ميکني
.و اين قضيه رو همين الان حل ميکنيم

20:25.349 --> 20:29.311
باشه، ولي چيزي که درباره
اسکافيلد و باروز گفتم درسته

20:29.312 --> 20:31.855
اونها تو تله افتادن
.بايد بهش رسيدگي کني

20:31.856 --> 20:35.066
من به همه چي رسيدگي ميکنم
به محض اينکه بريم بيرون

20:35.067 --> 20:36.768
راه بيوفت

21:43.052 --> 21:45.428
ترتيب درِ خروجي رو دادي؟

21:45.429 --> 21:47.430
.نه، ولي يکي ديگه داده

21:47.431 --> 21:48.765
منظورت چيه؟

21:48.766 --> 21:50.475
.يکي دخلش رو آورده

21:50.476 --> 21:54.554
يعني يک نفر به غير از پليس توي هتل
دنبال شماست

21:55.231 --> 21:59.567
لينک بايد بريم
غير از پليس يکي ديگه هم اومده دنبالمون

21:59.568 --> 22:01.561
هي، هي، ميدوني داري چيکار ميکني؟

22:01.737 --> 22:03.396
.نه

22:08.828 --> 22:10.445
.بريم

22:14.417 --> 22:16.126
!کاپيتان هاچينسان

22:16.127 --> 22:18.161
.يکي از اتاقها تو طبقه 16 باز شده

22:18.587 --> 22:21.256
من هاچينسان هستم
.اسکافيلد و باروز طبقه 16 هستن

22:21.257 --> 22:23.625
تکرار ميکنم اسکافيلد و باروز طبقه 16 هستن

22:24.760 --> 22:26.961
!بريد، بريد، بريد
!تکون بخوريد، تکون بخوريد

22:34.228 --> 22:36.012
.اين طرف

22:41.736 --> 22:45.396
مطمئن شو درش بسته باشه
بايد با فشار عمل کنه

22:58.878 --> 23:00.336
.دارن ميان

23:00.337 --> 23:02.330
!دارن ميان

23:16.062 --> 23:17.896
.طبقه 16 هستيم

23:17.897 --> 23:19.189
.دريافت شد

23:19.190 --> 23:22.609
.با علامت من
.بريد

23:22.610 --> 23:23.893
برو

24:04.485 --> 24:05.819
!نيروي پشتيبان
حرکت کنيد

24:05.820 --> 24:08.279
!بريد، بريد، بريد

24:08.280 --> 24:10.073
!تکون بخوريد، تکون بخوريد
!بريد، تکون بخوريد

24:10.074 --> 24:12.442
!تکون بخوريد، تکون بخوريد

24:12.993 --> 24:15.703
چه اتفاقي افتاد؟ -
اونها بمب کار گذاشتن -

24:15.704 --> 24:18.832
بسرعت رفتن بسمت پشت بوم -
خيلي خب، ببرش به بيمارستان -

24:18.833 --> 24:21.993
.خيلي خب
!بريد! تکون بخوريد، تکون بخوريد

24:38.769 --> 24:40.636
!همونجا وايسيد

24:41.313 --> 24:44.307
دست به اون اسلحه نزن باروز

24:46.026 --> 24:47.861
ماسکها رو در بياريد

24:47.862 --> 24:50.188
!زود اونا رو در بياريد

24:52.867 --> 24:54.859
.دستها پشت سر

24:56.078 --> 24:58.621
بهتره دعا کنيد که افرادم سالم باشن

24:58.622 --> 25:01.416
يه انفجار کوچيک بود
.اونا فقط بيهوش شدن

25:01.417 --> 25:03.076
.خفه شو

25:04.837 --> 25:06.454
!آروم

25:06.797 --> 25:08.456
.آروم

25:09.300 --> 25:12.969
منم نصيحت ميکنم که سراغ اون اسلحه نريد

25:12.970 --> 25:16.172
.ژنرال ميخواد شما برگرديد به دفتر

25:18.475 --> 25:20.343
.حالا

25:37.745 --> 25:40.613
همه چي تو هتل خوب پيش رفت؟

25:41.707 --> 25:43.750
چه خبر شده از سارا و مادرم چه خبر؟

25:43.751 --> 25:45.877
.کريستينا فرار کرد

25:45.878 --> 25:48.838
سارا حالش خوبه
.اون تو آپارتمان خودشه

25:48.839 --> 25:52.759
ببخشيد شما پسرا ميخواييد تنها باشيد
تا حرف بزنيد؟

25:52.760 --> 25:54.719
دقيقاً از ما چه انتظاري داري؟

25:54.720 --> 25:57.972
شما بايد مسئوليت شکست خودتون
رو قبول کنيد

25:57.973 --> 26:00.934
هي، ما چيزي رو از دست نداديم
.همه اينا يه تله بود

26:00.935 --> 26:04.479
تو اينو ميدوني -
لينکلن باروز باهوش نبوده -

26:04.480 --> 26:07.140
کي ميتونست تصورش رو بکنه؟

26:12.279 --> 26:15.498
.فکر کنم بايد قبول کني که ماجرا تموم شده

26:17.618 --> 26:21.696
اين ورق رو خيلي وقته که نگه داشتم

26:22.331 --> 26:24.715
.حالا وقتشه که اونو رو کنم

26:26.377 --> 26:28.336
.من به شما پسرا يه قولي دادم

26:28.337 --> 26:31.089
...اگه سيلا رو پيدا کنيد من

26:31.090 --> 26:35.643
مقداري پول بهتون ميدم
.و بعدش تمام سوابقتون پاک ميشه

26:36.220 --> 26:38.346
حالا ميخوام به قولم عمل کنم

26:38.347 --> 26:43.276
،اما اگه بخوام به اون قولم عمل کنم
بايد کامل اجراش کنم

26:44.311 --> 26:50.433
حالا ميخوام بدونم
برنده بزرگ ما چه کسي خواهد بود

26:51.110 --> 26:53.611
اين کار رو نکن -
کدوم کار رو؟ -

26:53.612 --> 26:57.039
وقتي اون پاکت ها رو براتون فرستادم
باهاتون بازي نميکردم

26:57.241 --> 26:59.041
خيلي واضح بهتون گفتم

26:59.118 --> 27:02.587
يک روز وقت داريد
،که کارِتون رو تموم کنيد

27:03.122 --> 27:05.164
در غير اينصورت عواقبي داره

27:05.165 --> 27:07.724
اون چيه؟ -
عاقبتش -

27:08.544 --> 27:10.928
.به افرادمون تو کوئيينز زنگ بزن

27:11.255 --> 27:13.548
کوئيينز؟ براي چي به نيويورک زنگ ميزني؟

27:13.549 --> 27:15.541
.بذار رو بلندگو لطفا

27:16.093 --> 27:19.095
بله -
برو بسمت مورد چهار -

27:19.096 --> 27:22.548
يه خيابون فاصله دارم
.زمان رسيدن کمتر از 2 دقيقه ست

27:23.100 --> 27:24.467
حرومزاده

27:24.768 --> 27:27.820
!حرومزاده
همسر من يه زنِ بي دفاعه

27:28.147 --> 27:31.524
آقاي سلف به اين رو نگفته بود
که همسر داره، درسته؟

27:31.525 --> 27:34.861
خب، منم در مورد همسرم حرف نميزدم
اگه مست ميکردم

27:34.862 --> 27:38.489
و موقع رانندگي يه خانم جوون و زيبا رو

27:38.490 --> 27:41.242
تبديل به يه کلم ميکردم -
اين کار رو نکن -

27:41.243 --> 27:44.820
مطمئنم بخاطر همين بود که ميخواستي
با سيلا فرار کني؟

27:45.039 --> 27:48.207
که دولت رو بپيچوني تا هزينه کارهات رو بده

27:48.208 --> 27:51.753
اونهم فقط بخاطر يه طرح اوليه
از يه پروژه بزرگ

27:51.754 --> 27:56.002
و اقدام به فروش اون، اونوقت تو و اون
ميتونستيد ناپديد بشيد

27:56.003 --> 27:58.151
.و براي هميشه قايم بشيد

27:59.386 --> 28:00.670
زندگي اينطوريه

28:00.679 --> 28:02.597
هدف در ديد منه

28:02.598 --> 28:05.401
اون رو يه ويلچر زير يه درخت تو
حياط بيمارستانه

28:05.402 --> 28:07.458
اقدام کنم؟ -
لطفا اين کار رو نکن، باشه؟ -

28:07.459 --> 28:11.105
خواهش ميکنم ميتوني منو بُکُشي
همين الان منو بُکُش خواهش ميکنم

28:11.106 --> 28:13.775
منو بکش -
اين کار لازم نيست ما سيلا رو ميگيريم -

28:13.776 --> 28:16.069
اين چيزيه که ميخوام بشنوم -
اين کاريه که داريم سعي ميکنيم انجام بديم -

28:16.070 --> 28:17.737
...بايد بدونيد

28:17.738 --> 28:21.491
چي در انتظار شما و کساييه که دوستشون
دارين اگه کار رو انجام نديد

28:21.492 --> 28:23.493
ما متوجه هستيم، باشه؟ -
دستور رو اجرا کن -

28:23.494 --> 28:25.194
!اين کار رو نکن

28:27.122 --> 28:29.907
!اوه خداي من -
برو کمک بيار -

28:35.381 --> 28:37.957
.فکر کنم يه تقاضا ديگه هم داشتي

29:06.412 --> 29:09.113
.بگول، مطمئن شو اون مُرده

29:10.499 --> 29:13.200
الان همه متوجه شدن؟

29:15.504 --> 29:18.873
آيا همديگه رو درک ميکنيم؟

29:21.468 --> 29:22.835
.خوبه

29:23.554 --> 29:25.212
.بريم سراغ کارمون

29:26.557 --> 29:32.145
اين 750 ميليارد دلار
در يه شماره حساب در لوگزامبورگ

29:32.146 --> 29:35.389
اگه هنوز نگران حقوق بشر هستي

29:35.607 --> 29:38.100
.يه چکم بنويس برا يونيسف

29:40.612 --> 29:43.489
همه اطلاعات در عرض 24 ساعت
براتون ارسال ميشه

29:43.490 --> 29:46.192
من هم همين رو انتظار داشتم

29:52.958 --> 29:55.326
.خيلي عالي بازي کردي

29:58.881 --> 30:00.965
.با رابطمون تو چين تماس بگير

30:00.966 --> 30:04.502
يه حسي بهم ميگه که اونا هم علاقه خاصي
.به چيزي که داريم ميفروشيم دارن

30:09.349 --> 30:12.643
کريستينا به نظر من رو کردن دو طرف
سکه کار درستي نيست

30:12.769 --> 30:16.205
وقتي خوکها چاق ميشن يکي اونها رو
قصابي ميکنه

30:22.321 --> 30:25.981
با رابطمون تو چين تماس بگير

30:38.212 --> 30:42.590
نه، همه افراد رو در فرودگاه هاي
فلوريدا نگه داريد و جورجيا

30:42.591 --> 30:45.034
.نبايد بذاريم کريستينا از ايالت بره

30:45.552 --> 30:47.579
اون داره با احساسات هنديها بازي ميکنه

30:47.598 --> 30:51.448
که احتمالاً اون ميخواد امروز با يکي از
نمايندگان اونها توي اين هواي گرم ملاقات کنه

30:51.449 --> 30:54.943
شايد تو ميامي باشه يا تو سفارت خونه -
نه -

30:54.944 --> 30:56.962
.اون توي سفارت خونه نيست

30:57.022 --> 30:59.690
هر معامله اي که با هند بکنه
.بي سر و صدا خواهد بود

30:59.691 --> 31:01.943
در حال حاضر اون نگران دو چيزه

31:01.944 --> 31:06.072
اول بستن قرارداد براي سيلا
،که احتمالا اين کار رو کرده

31:06.073 --> 31:08.616
.و دوم گرفتن پولش

31:08.617 --> 31:10.392
.هيچ خبري از سلف نيست

31:11.912 --> 31:16.415
چقدر پول از سيلا گيرش مياد؟ -
نيم ميليارد از هند همونقدر هم از چين -

31:16.416 --> 31:18.884
حسابهاي خارج از کشور؟
انتقال پول به خارج؟

31:19.002 --> 31:21.287
.فکر نکنم اون اثري بجا بذاره

31:22.548 --> 31:25.716
ميخواد مطمئن بشه که پول بي دردسر
به حسابش واريز بشه

31:25.717 --> 31:28.135
اون قبل از اينکه از آمريکا بره

31:28.136 --> 31:31.338
اگه پول رو پيدا کنيم
مادرمون رو هم پيدا کرديم

31:32.182 --> 31:36.394
معمولاً 3 روز کاري طول ميکشه تا پول به
حسابهاي بين المللي منتقل بشه

31:36.395 --> 31:40.022
مگر اينکه اون بانک مورد تأييد
دولت فدرال باشه

31:40.023 --> 31:43.568
در اون صورت کار انتقال سريع انجام ميشه -
فکر ميکني اون ميره بانک؟ -

31:43.569 --> 31:46.737
فقط کافيه که يه مقدار پول از ميلونها دلارش
برداشت کنه

31:46.738 --> 31:50.283
تا مطمئن بشه خريدار پول رو به
حسابش ريخته

31:50.284 --> 31:51.951
.اون ميفهمه همش اونجاست

31:51.952 --> 31:54.870
پس بايد بريم يه بانک دولتيِ مطمئن تو
ميامي پيدا کنيم

31:54.871 --> 31:58.082
اينطور شانس داريم تا پيداش کنيم -
و البته سيلا -

31:58.083 --> 32:03.004
حالا متوجه شدي مايکل
به همين دليل اسمت رو تو کاسه نذاشتم

32:03.005 --> 32:07.091
تو کسي هستي که نميشه جايگزينش کرد
...مأمور، اطلاعات، خبرچين

32:07.092 --> 32:10.678
خيلي خوبه که اونا رو داشته باشي
ولي اخرش اونا رو ميشه جايگزين کرد

32:10.679 --> 32:13.431
يه شعبه هست که تا اونجا 20 دقيقه راهه

32:13.432 --> 32:16.142
ذهن تو احتمال وجودش تو دنيا
يک در ميليونه

32:16.143 --> 32:18.352
خوبه که ميبينم بالاخره داري براي
من کار ميکني

32:18.353 --> 32:20.546
.من براي تو کار نميکنم

32:20.647 --> 32:22.431
.هنوز نه

32:38.457 --> 32:40.084
،اين قانونيه

32:40.292 --> 32:42.335
.بهتون اطمينان ميدم

32:42.336 --> 32:43.878
.اوه، باشه

32:43.879 --> 32:46.922
فقط ميخوام 10000دلار برداشت کنم
...تا مطمئن بشم

32:46.923 --> 32:50.209
که حسابم توي لوکزامبورگ فعاله

32:50.677 --> 32:52.711
بله حتما

33:10.489 --> 33:12.007
اون توئه؟

33:12.115 --> 33:15.951
آره از پنجره ديدمش داره با يه آدم قد بلند
مو مشکي حرف ميزنه

33:15.952 --> 33:17.870
همون آدميه که تو هتل برامون پاپوش
درست کرد

33:17.871 --> 33:20.581
منتظر ميمونيم تا بياد بيرون بعد ميگيريمش

33:20.582 --> 33:22.291
با محافظاش چيکار کنيم؟

33:22.292 --> 33:25.461
منظورم اينه که اگه بخوايم بگيريمش
بايد به محافظش هم حمله کنيم

33:25.462 --> 33:30.507
و اونوقت خدا ميدونه که بعدش چند تا
مامور ديگه مثل مورچه ميريزن سرمون

33:32.386 --> 33:35.471
ببين دوست ندارم در موردش صحبت کنم

33:35.472 --> 33:38.557
ولي تا جايي که يادمه شما با هم اختلاف داشتيد

33:38.558 --> 33:42.086
که با سيلا چيکار کنيم اگه تونستيم
بدستش بياريم

33:44.981 --> 33:47.817
آره منهم اين فکر رو ميکردم -
بزار اول اون لعنتي رو بگيريم -

33:47.818 --> 33:50.361
کي ميخواد جلوي ما رو بگيره؟
يه نگهبان امنيتيِ 70 ساله؟

33:50.362 --> 33:52.313
.نه احتمالاً اون يارو با اسحله

33:52.614 --> 33:55.657
به محض اينکه قيافمون رو ببينه
تيراندازي ميکنه

33:56.743 --> 34:01.030
پس، آم...شايد نبايد
قيافمون رو ببينن

34:03.500 --> 34:04.917
،بعد اوني که پيتزا مياره اومد

34:04.918 --> 34:10.289
و وِين از پشت بوته ها پريد بيرون
...و سعي کرد پيتزا رو کِش بره، ام اون يارو

34:11.591 --> 34:13.792
.خداي من

34:18.265 --> 34:20.124
شما حالتون خوبه آقا؟

34:22.769 --> 34:26.313
برو زنگ بزن به پليس برو -
نه -

34:26.314 --> 34:29.608
نه به کسي زنگ نزن
باشه؟

34:29.609 --> 34:31.310
.به کسي زنگ نزن

34:31.945 --> 34:34.188
.به هيچ کسي زنگ نزن

34:37.617 --> 34:40.619
ميدوني وقتي او برادر کوچولو
...دستش به اون

34:40.620 --> 34:43.539
جعبه جادويي شما برسه
...فکر نميکنم براش سخت باشه

34:43.540 --> 34:47.001
که سر لينک کلاه بذاره
.البته اگه حرفمو بفهميد

34:47.002 --> 34:48.744
نه، نميفهمم

34:49.087 --> 34:51.881
تو فکر ميکني اسکافيلد سر زندگيِ
پسرِ برادرش ريسک ميکنه؟

34:51.882 --> 34:55.968
اون حتما يه نقشه ديگه ميکشه قبل از اينکه
سيلا رو به پسر بدها بده

34:55.969 --> 34:58.304
اسکافيلد عالي فکر ميکنه
مثل يه بچه پيشاهنگ

34:58.305 --> 35:01.298
.باروز، اون مثل يه بچه فکر ميکنه

35:01.808 --> 35:02.939
اون راست ميگه

35:02.940 --> 35:05.728
اصلاً راحت نيستم وقتي اسکافيلد اون بيرون
داره با اون چيزي که من ميخوام ميچرخه

35:05.729 --> 35:08.939
در حالي که من اينجا گير افتادم بدون اينکه
چيزي رو داشته باشم که اون ميخواد

35:08.940 --> 35:11.108
.يه گِرويي لازم دارم

35:11.109 --> 35:15.362
ديدي ماهون اسکافيلد رو چطوري کشيد کنار
.وقتي اولين بار رسيدن اينجا

35:15.363 --> 35:20.150
شرط ميبندم داشتن درباره شرت دکتر
حرف ميزدن و اينکه اون کجاست

35:20.535 --> 35:22.453
.خيلي بده که نميدونيم اون کجاست

35:22.454 --> 35:24.246
.دوباره اشتباه، کرلي

35:24.247 --> 35:26.674
وقتي شما داشتين آدامس ميجويدين

35:26.675 --> 35:29.710
من فرصت پيدا کردم سري به ماشينِ
ماهون بزنم

35:29.711 --> 35:32.938
GPS و آخرين آدرس هايي رو که تو
.ثبت شده بود رو چک کنم

35:34.299 --> 35:36.258
...اگه دنبال يه شانس کوچيک

35:36.259 --> 35:40.145
براي کاري که ميخوايم بکنيم هستي
.همينيه که اينجا

35:40.347 --> 35:42.756
من ميرم -
نه -

35:46.603 --> 35:51.148
تو ميخواستي وارد اين کار بشي
.اينم شانست براي ورود

35:55.654 --> 35:59.231
.خيلي خب، الان اينا رو براتو ميشمُرم

35:59.491 --> 36:01.416
.نه، لازم نيست

36:02.035 --> 36:03.369
.خيلي خب

36:03.370 --> 36:05.955
اينم پرينت سوابق مالي شما

36:05.956 --> 36:07.623
اين پول زياديه

36:07.624 --> 36:11.001
مطمئنيد نميخوايد با يکي
از مشاورن سرمايه گذاري ما صحبت کنيد؟

36:11.002 --> 36:12.670
.نه، ممنونم

36:14.214 --> 36:16.382
همه بخوابن رو زمين
!حالا

36:16.383 --> 36:18.467
کسي تکون نخوره
صدمه هم نميبينه

36:18.468 --> 36:20.219
.تو...بخواب

36:20.804 --> 36:23.483
اينهمه بانک توي ميامي، عجب شانسي؟

36:26.142 --> 36:27.426
.نکن

36:35.527 --> 36:37.436
.جعبه

36:39.030 --> 36:41.106
من ميگيرمش

36:48.331 --> 36:50.023
.سلام مامان

37:01.678 --> 37:04.288
اسکافيلد و باروز دارن بانک رو ترک ميکنن
همين الان

37:06.224 --> 37:07.883
برو

37:20.614 --> 37:22.948
سيلا رو بردار و برو -
بايد با هم بمونيم -

37:22.949 --> 37:25.192
گفتم برو -
زود باش -

37:53.355 --> 37:54.930
گيرش انداختيم

37:56.691 --> 37:59.685
تيرهاش تموم شد
بريد جلو

38:04.824 --> 38:06.604
...بعد از اتفاق امروز

38:06.605 --> 38:11.005
دادگاه ديگه چقدر مدرک نياز داره تا باروز
رو گناهکار اعلام کنه؟

38:11.039 --> 38:12.915
ارزشش رو داره پائولا

38:12.916 --> 38:16.001
اگه يادت باشه
.من علاقه اي به اثبات بيگناهي اون نداشتم

38:16.002 --> 38:20.164
لينکلن باروز يه گردن کلفت خلافکاره
.که برادرش هم زياد با اون فرقي نداره

38:21.341 --> 38:23.876
تعجب ميکنم که دادگاه چطور اين
موارد رو ناديده گرفت

38:24.177 --> 38:25.427
مثلاً؟

38:25.428 --> 38:29.264
نبايد ميذاشتن اسکافيلد و باروز
.تو يه زندون با هم باشن

38:29.265 --> 38:33.560
بايد يه نگاهي به سابقه ي اسکافيلد مينداختن
واضحه که اون هيچ سوء سابقه اي نداشته

38:33.561 --> 38:37.030
چرا بايد يه مهندس عمران بره بانک دزدي؟

38:37.315 --> 38:39.874
شايد بايد وامِ تحصيلش رو پرداخت ميکرده

38:40.443 --> 38:41.860
.موضوع راجع به پول نبود

38:41.861 --> 38:45.114
فکر ميکني سيستم قضايي از تموم اينا
چي ياد ميگيره؟

38:45.115 --> 38:47.616
اين ميتونه يه هشدار براي دادگاه ها باشه

38:47.617 --> 38:52.237
قاضي ها بايد تمام روابط اون توي زندگيش
رو بررسي کنند

39:18.481 --> 39:23.944
ساکت، آروم باش دُکي، آروم باش
.من همسايه مهربونتون تي-بَگ هستم

39:23.945 --> 39:26.772
.حالا ازت ميخوام همکاري کني

39:39.753 --> 39:42.337
دستهات رو به من نزن -
دست -

39:42.338 --> 39:45.049
نه دستها، به لطف دوست پسرت

39:45.050 --> 39:49.269
حالا همونطور که قبلاً گفتم
.ازت ميخوام همکاري کني

39:58.104 --> 39:59.596
بيا اينجا

40:06.738 --> 40:08.864
.خيلي خب

40:08.865 --> 40:10.732
.خيلي خب

40:11.159 --> 40:14.701
اون خيلي دير کرده
يه چيزي درست نيست

40:14.702 --> 40:16.246
.بايد برگرديم بريم دنبالش

40:16.247 --> 40:19.324
اون گفت خودشو ميرسونه -
نه، يه چيزي اشتباهه -

40:19.805 --> 40:21.737
.بهش زنگ بزن

40:22.040 --> 40:24.239
.بهش زنگ بزن

40:29.594 --> 40:31.003
،مايکل

40:32.430 --> 40:36.883
حالا که اينو داريم
ميخوايم باهاش چه غلطي بکنيم؟

40:44.109 --> 40:45.434
.اون جواب نميده

40:47.570 --> 40:49.363
لينک؟

40:49.364 --> 40:52.324
.خبر دزدي بانک رو از راديو شنيدم

40:52.325 --> 40:56.086
شما پسرا نميتونيد دست از سر
اخبار برداريد، هان؟

40:56.871 --> 40:58.956
.شرط ميبندم سيلا رو بدست آورديد

40:58.957 --> 41:01.750
داريم نزديک ميشيم
برات پستش ميکنيم

41:01.751 --> 41:05.178
اگه جاي تو بودم تلفن رو به اين زودي
.قطع نميکردم، پسرم

41:06.965 --> 41:09.149
.مايکل، ما تو آپارتمان هستيم

41:10.385 --> 41:12.105
.ميدونم دست توئه

41:12.106 --> 41:13.172
،در غير اينصورت

41:13.173 --> 41:15.889
کريستينا هيچ وقت اين ريسک رو نميکرد
.که تو مکان عمومي تيراندازي کنه

41:15.890 --> 41:18.433
حالا ميخوام قضيه رو برات آسون کنم

41:18.601 --> 41:23.588
سيلا رو برام بيار
.يا اينبار ديگه مرگِ سارا قلابي نيست

41:30.864 --> 41:32.689
چي شده؟

41:33.867 --> 41:35.859
چي شده؟

41:38.830 --> 41:40.572
.ژنرال سارا رو گرفته

41:48.173 --> 41:50.040
.بگيرش

41:53.678 --> 41:56.430
...قسم ميخورم اگه بهش دست بزني

41:56.431 --> 41:58.632
.سلام پسرم

42:02.187 --> 42:04.688
فکر کنم يه چيزي داري که من ميخوامش

42:04.689 --> 42:08.683
و من يه چيزي دارم که تو ميخواي
.اگرچه هيچ وقت نميفهمم چرا

42:09.027 --> 42:12.229
خيلي خب، شايد بتونيم يه کاري بکنيم

42:12.906 --> 42:17.025
من بهت فرصت دادم که يه کاري بکني

42:17.744 --> 42:19.661
.تو منو رَد کردي مايکل

42:19.662 --> 42:21.622
ببين، بيا درباره ش حرف بزنيم

42:21.623 --> 42:26.001
نه زمان صحبت کردن گذشته اونم وقتي که
به صورتت ماسک زدي اينطور فکر نميکني؟

42:26.002 --> 42:28.078
.خب، اين کاريه که ميخوام بکنم مايکل

42:29.214 --> 42:32.716
ميخوام به لينکلن شليک کنم
...درست وسط سينه اش

42:32.717 --> 42:36.128
که فقط قسمت زيريِ ريه ي راستش رو
سوراخ کنه

42:36.346 --> 42:40.057
به آرومي از پا در مياد
.و تنفس رو براش سخت ميکنه

42:40.058 --> 42:44.544
اگه زود ازش مراقبت پزشکي نرسه
در عرض 5 ساعت ميميره

42:45.647 --> 42:48.557
.کريستينا...مامان...خواهش ميکنم

42:54.739 --> 42:56.481
!لينک

42:58.326 --> 43:01.286
.عقربه ثانيه شمار داره ميچرخه مايکل

43:01.287 --> 43:03.789
به نظر مياد که بايد يه تصميم
.کوچولو بگيري

43:03.790 --> 43:06.566
سيلا يا کسي که دوست داري

43:06.567 --> 43:55.567
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
