1
00:00:01,085 --> 00:00:02,418
آنچه گذشت

2
00:00:02,586 --> 00:00:05,838
قيمت اين عمل برگردوندن سالم سيلا ست

3
00:00:06,048 --> 00:00:07,715
ببين شايد خريدار پيامي براش گذاشته

4
00:00:07,883 --> 00:00:09,759
"آره يه شماره با پيش شماره "ميامي

5
00:00:10,344 --> 00:00:11,594
قطعه

6
00:00:11,762 --> 00:00:14,847
مطمئنم درک مي کنيد که هيچکس نمي دونه
سيلا کجا ميره

7
00:00:17,518 --> 00:00:19,060
مي دوني چه کسي دزديدش؟

8
00:00:19,228 --> 00:00:22,146
نه اما "سلف" و "گرچن" مي دونند -
حالا تو يک تيم داري -

9
00:00:22,314 --> 00:00:24,982
من با اونا کار نمي کنم -
...اما در تجربياتت يک کمبودهايي هست -

10
00:00:25,109 --> 00:00:28,027
که گرچن يا سلف يا حتي بگول
مي تونند پر کنند

11
00:00:31,949 --> 00:00:33,866
چه اتفاقي افتاده؟ -
اون فرار کرد -

12
00:00:39,039 --> 00:00:41,916
اين چيه؟ -
استعفاي من -

13
00:00:42,751 --> 00:00:46,504
هر نقشه اي که تو براي بيرون بردن ما از
اينجا روش کار مي کني بهتره عجله کني

14
00:00:46,672 --> 00:00:51,234
"تو از اينجا بيرون نميري "مايکل
من يه معامله کردم زندگي تو در ازاي سيلا

15
00:00:51,301 --> 00:00:53,928
فکر ميکني مي توني اينکار رو بکني
تو درباره کمپاني چي ميدوني؟

16
00:00:54,138 --> 00:00:56,097
ميخواي بدوني چي درباره کمپاني مي دونم؟

17
00:00:56,165 --> 00:00:57,974
مامان قبل از مرگش براي کمپاني
کار ميکرده

18
00:00:58,100 --> 00:01:02,053
و من هر کاري بتونم ميکنم تا اين ماجرا
تمام بشه

19
00:01:02,054 --> 00:01:10,054
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

20
00:01:17,828 --> 00:01:21,581
الو؟ -
سارا، منم -

21
00:01:21,749 --> 00:01:22,957
کجا هستي؟

22
00:01:23,167 --> 00:01:25,376
ميامي، کسي که سيلا رو برداشته اينجاست

23
00:01:25,544 --> 00:01:28,271
پس واقعا داري سعي مي کني اون رو
برگردوني به کمپاني؟

24
00:01:28,338 --> 00:01:31,692
ميخوام اونو به کمپاني برگردونم تا
اين ماجرا تموم بشه

25
00:01:31,800 --> 00:01:34,552
مايکل چطوره؟ -
نمي دونم -

26
00:01:34,720 --> 00:01:38,222
دو نفر از کمپاني اومدن و منو به يک
هتل آوردند

27
00:01:38,390 --> 00:01:42,577
و به من گل و يک سبد ميوه دادن

28
00:01:42,644 --> 00:01:44,996
و هيچ اطلاعاتي درباره مايکل بهم ندادن

29
00:01:45,063 --> 00:01:48,015
فرناندو پيش توئه؟ -
سوکره رفته -

30
00:01:48,400 --> 00:01:51,460
ما چند تا پيام براي ماهون گذاشتيم وبهش
گفتيم که کجا هستيم

31
00:01:51,528 --> 00:01:55,756
هيچ جوابي ازش نگرفتيم -
ببخشيد، منظورت از ما کيه؟ با کي هستي؟ -

32
00:01:55,824 --> 00:01:57,942
آدمهايي که بهشون اعتماد ندارم

33
00:01:59,495 --> 00:02:02,246
خب، گوش کن

34
00:02:03,415 --> 00:02:08,751
لينکن ميدونم چرا تو اينکار رو کردي و من
ازت ممنونم بخاطر اينکه اون داشت ميمرد

35
00:02:08,879 --> 00:02:12,358
اما واقعا فکر مي کني وقتي سيلا رو بهشون
داديم ميزارن زنده بمونيم؟

36
00:02:12,466 --> 00:02:14,291
ميدوني چيه سارا من تمام سعيم رو ميکنم

37
00:02:14,308 --> 00:02:18,462
فقط اگه چيزي از مايکل شنيدي بهم زنگ بزن
خواهش ميکنم

38
00:02:18,889 --> 00:02:23,452
لينک، بخش اطلاعات کمپاني در نهايت
تونسته تلفن طرف رو پيدا کنه

39
00:02:23,560 --> 00:02:25,561
يه شماره است که متعلق به اين آدرسه

40
00:02:25,729 --> 00:02:28,154
گرفتون" اون يک کلوپه" -
چند بار تماس گرفته؟ -

41
00:02:28,190 --> 00:02:29,816
سه بار، تماسها هم يکطرفه بوده

42
00:02:29,983 --> 00:02:33,838
از کجا بدونيم يارو هنوز توي ميامي باشه؟
شايد تا الان اونو فروخته باشه

43
00:02:33,947 --> 00:02:37,214
نمي خوام نا اميدتون کنم
من اوقات کثيفي رو توي اين ايالت گذروندم

44
00:02:37,324 --> 00:02:41,335
خراب کاري نکني باشه؟ چون اين شماره تنها
سرنخيه که از اين يارو داريم

45
00:02:41,578 --> 00:02:43,679
!بايد ممنون باشي که نکشتمت

46
00:02:43,747 --> 00:02:47,250
اوه جدي ميگي؟ حالا ديگه درستکار شدي؟

47
00:02:47,417 --> 00:02:49,452
ناراحتي که قبلا حالتو گرفتم لينک؟

48
00:02:49,469 --> 00:02:52,555
جوري رفتار نکن انگار که خودت ده بار اين
بلا رو سر مردم نياوردي

49
00:02:52,673 --> 00:02:55,399
ما چند تا کلاه برداريم که گرفتار شديم لينکن

50
00:02:55,467 --> 00:02:58,219
اين يارو، به درد نمي خوره

51
00:02:58,387 --> 00:03:01,596
چطوره ما تمرکز کنيم روي کسي که
سيلا رو دزديده؟

52
00:03:01,723 --> 00:03:03,349
نظرت چيه؟

53
00:04:11,752 --> 00:04:13,235
هي اسکوفيلد

54
00:04:21,428 --> 00:04:23,791
من کجام؟ -
اون بيدار شده -

55
00:04:23,889 --> 00:04:25,473
گفتم من کجام؟

56
00:04:25,641 --> 00:04:29,597
يه خونه توي جنگل
شصت مايل دورتر از هرکجا

57
00:04:29,645 --> 00:04:33,956
هيچ اسلحه اي توي اين خونه نيست
پس نيازي نيست دنبالش بگردي

58
00:04:34,024 --> 00:04:36,333
هيچ ميله اي روي در و پنجره ها وجود نداره

59
00:04:36,443 --> 00:04:40,394
اما 3 نوع شير کوهي توي اين منطقه هست
درنتيجه بهتره که جاي دوري نري

60
00:04:40,462 --> 00:04:42,281
از اينجا به بعدش با من

61
00:04:44,409 --> 00:04:48,345
دکتر راجر نولتون هستم مايکل
حالت چطوره؟

62
00:04:48,455 --> 00:04:52,324
تو يجور متخصص اعصابي؟ -
من روانپزشکم -

63
00:04:52,668 --> 00:04:56,879
حالا که وقت آزاد داري جنرال ازم خواست
که پيشت باشم

64
00:04:57,047 --> 00:05:00,621
سيگار، سيگاره، مشاوره تمام شد؟

65
00:05:01,760 --> 00:05:06,220
تو بر اساس تصورات غلطي که از کمپاني
داشتي رفتار مي کردي

66
00:05:06,306 --> 00:05:09,158
و جنرال ميخواد سوتفاهم ها رو برطرف کنه

67
00:05:09,226 --> 00:05:13,696
و من اينجا هستم تا حقيقت رو برات بگم
و بهت کمک کنم تا درکشون کني

68
00:05:13,814 --> 00:05:16,190
اگر منظورت از حقيقت اطلاعات سيلا هست

69
00:05:16,316 --> 00:05:19,390
و اينکه مادرم براي کمپاني کار مي کرده

70
00:05:19,528 --> 00:05:21,821
خودم اينها رو ميدونستم

71
00:05:21,989 --> 00:05:23,680
کار ميکرده؟

72
00:05:27,411 --> 00:05:31,530
مادرت براي ما کار مي کنه

73
00:05:34,209 --> 00:05:36,418
مادرت زنده اس

74
00:06:22,174 --> 00:06:26,152
ما تا ساعت 3 باز نمي کنيم -
ببخشيد من دنبال کسي ميگردم -

75
00:06:26,219 --> 00:06:28,212
اسم طرف رو نميدونم

76
00:06:28,555 --> 00:06:30,473
اما ديروز سه مرتبه با اينجا تماس گرفته

77
00:06:30,640 --> 00:06:33,634
اهل نيويورک، موهاي تيره يه کمي خاکستري

78
00:06:35,395 --> 00:06:37,279
ميدوني کجا ميتونم پيداش کنم؟

79
00:06:37,898 --> 00:06:39,732
نميتونم کمکتون کنم، متاسفم

80
00:06:41,318 --> 00:06:43,277
مطمئني؟

81
00:06:43,820 --> 00:06:47,510
مگه گوشهات مشکلي دارن چون اون بهت
گفت ما کسي رو که ميگي نميشناسيم

82
00:06:47,657 --> 00:06:49,742
راست ميگه؟ -
آره درسته؟ -

83
00:06:49,910 --> 00:06:52,403
خب اين خانم بلوند چي؟

84
00:06:54,372 --> 00:06:56,048
...دو ثانيه وقت داري

85
00:07:01,213 --> 00:07:04,215
چي ميدوني؟ -
اسمش رو بلد نيستم -

86
00:07:04,382 --> 00:07:06,255
چي ميدوني؟ -
اسمش رو بلد نيستم -

87
00:07:06,343 --> 00:07:09,328
...اون کار ميکنه
اون با دختري که اينجا کار ميکنه قرار ميزاره

88
00:07:09,554 --> 00:07:11,347
پس منو ببر پيش دختره

89
00:07:15,310 --> 00:07:20,356
خب اين خيلي شگفت انگيزه دکتر

90
00:07:21,441 --> 00:07:26,088
نميدونم چطوري برات توضيح بدم اون تو و
برادرت رو ترک کرد تا ازتون محافظت بکنه

91
00:07:26,196 --> 00:07:31,198
از خطرهاي کار با پرتوهاي خورشيدي؟
ميدونم سيلا درباره چيه

92
00:07:31,326 --> 00:07:34,617
تهديداتي وجود داشت
ممکن بود تو و لينکن دزديده بشيد

93
00:07:34,704 --> 00:07:37,268
شما در معرض خطر حتمي بوديد -
واقعا؟ -

94
00:07:37,306 --> 00:07:40,259
مادرم کجا بود وقتي که برادرم رو به صندلي
برقي بسته بودن؟

95
00:07:40,377 --> 00:07:44,964
تو جنگلهاي باروني ماداگاسکار کار ميکرد
بدون دسترسي به هيچ ماهواره اي

96
00:07:45,132 --> 00:07:48,825
يا اينکه اونموقع زنده نبود و 25 سال بود
که مرده بود

97
00:07:49,386 --> 00:07:52,254
و حرفهاي تو همش خيالاته

98
00:07:54,182 --> 00:07:58,035
يک ميليون هکتار ذرت و سويا در زمينهاي
اطراف کوردوبا کاشته شد

99
00:07:58,103 --> 00:08:02,152
جايي که قبل از تحقيقات مادرت زميني
خشک و کم آب بوده

100
00:08:02,190 --> 00:08:06,944
اينها خيالات نيستند
اون غذا بود براي هزاران نفر

101
00:08:07,112 --> 00:08:08,737
مليونها نفر

102
00:08:08,905 --> 00:08:11,165
چيزاي زيادي درباره سيلا هست که
تو نميدوني

103
00:08:11,283 --> 00:08:15,452
به نظر حرفهاي زيادي با هم داشته باشيم
چرا باهاش تماس نميگيري تا حرف بزنم؟

104
00:08:15,954 --> 00:08:19,932
هر وقت که آماده شدي -
يعني الان وقتش نيست -

105
00:08:20,667 --> 00:08:24,920
هر وقت آماده شدي که به مادرت ملحق بشي

106
00:08:25,589 --> 00:08:27,356
به ما

107
00:08:27,424 --> 00:08:32,178
گفتگوي بين ما در همين مورده

108
00:08:32,345 --> 00:08:36,348
ملحق شدن به کمپاني

109
00:08:44,191 --> 00:08:46,901
هي اريکا، منم
داري ميايي؟

110
00:08:48,028 --> 00:08:50,020
بايد باهات حرف بزنم

111
00:08:54,826 --> 00:08:56,819
اون داره مياد

112
00:08:59,789 --> 00:09:01,181
!خداي من

113
00:09:02,250 --> 00:09:04,853
چرا اين يارو به تلفن کلوپ زنگ زد و به تلفن
اريکا زنگ نزد؟

114
00:09:04,961 --> 00:09:06,770
اونا خيلي با هم دعواشون مي شه

115
00:09:06,838 --> 00:09:10,015
وقتي اريکا تلفنش رو جواب نمي ده به
کلوپ زنگ مي زنه

116
00:09:11,051 --> 00:09:13,018
با اين يارو چه کار داري؟

117
00:09:13,261 --> 00:09:16,913
چيزي که به من تعلق داشته رو برداشته
ميخوام برش گردونم

118
00:09:18,808 --> 00:09:22,286
اوناهاش
اون اريکا ست

119
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
همينجا بمون

120
00:09:49,798 --> 00:09:51,832
اون اسلحه داره

121
00:10:22,747 --> 00:10:25,257
ببريدش زخم هاش رو بخيه بزنيد

122
00:10:27,210 --> 00:10:30,504
يارو خيلي گنده بود، سر تراشيده، ديوانه بود

123
00:10:30,630 --> 00:10:32,629
اين لعنتي ديگه کيه؟ -
نمي دونم -

124
00:10:32,716 --> 00:10:35,180
اون همه چيز رو درباره دوستيت با اون
دختره باور کرد؟

125
00:10:35,218 --> 00:10:40,489
آره، اون نميدونست که من با تو هستم
وقتي فهميد که داشت سعي ميکرد تير نخوره

126
00:10:40,682 --> 00:10:43,684
هي، کارت عالي بود

127
00:10:44,269 --> 00:10:46,645
الان بدجور به سيگار احتياج دارم

128
00:10:46,813 --> 00:10:49,515
اوه ، نه -
چيه؟ -

129
00:10:49,883 --> 00:10:51,275
کيفم

130
00:10:52,193 --> 00:10:55,729
اين کيف دختريه که برام تله گذاشت
دختره رو پيدا کنيم اون يارو رو پيدا کرديم

131
00:10:55,755 --> 00:10:58,306
دعوا توي کلوپ تيراندازي جلوي چشم همه

132
00:10:58,575 --> 00:11:01,281
اگه همينجور ادامه بدي نميتونيم زياد
اينجا بمونيم

133
00:11:01,369 --> 00:11:04,254
برنامه اي براي اينجا موندن ندارم، تو چطور؟

134
00:11:04,372 --> 00:11:06,623
به همين دليل بايد اونو به جنرال برگردونم

135
00:11:06,791 --> 00:11:09,351
اون چهار تا دشمن رو گذاشته پيش هم تا با
همديگه اختلاف داشته باشن

136
00:11:09,419 --> 00:11:11,295
تا نتونن بر عليه اش متحد بشن

137
00:11:11,463 --> 00:11:13,564
اين آدرس دوست دختر طرف ماست

138
00:11:13,631 --> 00:11:16,780
اون احتمالا رفته اما ببينيد چي ميتونيد
پيدا کنيد

139
00:11:20,138 --> 00:11:22,013
اين " تيا " ست

140
00:11:25,226 --> 00:11:27,728
مي خواي بدوني فکر مي کنم درباره
چي حرف ميزدن؟

141
00:11:27,896 --> 00:11:31,440
برام مهم نيست تا زماني که
توي کار من دخالت نکنن

142
00:11:31,608 --> 00:11:33,659
همينطور براي تو

143
00:11:39,741 --> 00:11:41,124
بفرستش داخل

144
00:11:45,663 --> 00:11:50,084
سارا بنظر خيلي سر حال مياي

145
00:11:50,251 --> 00:11:51,697
هتلت چطوره؟

146
00:11:51,836 --> 00:11:55,691
ميخواستم پيشنهاد بدم بطور حرفه اي به
توانبخشي دوباره مايکل کمک کنم

147
00:11:55,915 --> 00:11:57,639
...چه مهربون

148
00:11:57,940 --> 00:12:01,278
اما از اون به خوبي مراقبت ميشه
و هيچ جاي نگراني براي تو وجود نداره

149
00:12:01,346 --> 00:12:05,524
نميدونم چه نقشه اي براش داريد ولي من فقط
ميخوام کمک کنم تا سلامتيش رو بدست بياره

150
00:12:05,642 --> 00:12:09,516
و اين قابل تحسينه
اما غير ممکنه

151
00:12:09,604 --> 00:12:15,567
باور کن تو الان با فاصله گرفتن از مايکل
داري بهترين کار رو ميکني به من اعتماد کن

152
00:12:18,029 --> 00:12:24,243
من هيچ برنامه اي بجز اينکه ببينم اون
حالش خوب شده ندارم

153
00:12:24,411 --> 00:12:28,497
و بين سه روز تا يک هفته ديگه اون به
آغوش پرمهرت برميگرده براي هميشه

154
00:12:28,665 --> 00:12:31,291
خب من اونقدر صبور نيستم

155
00:12:31,459 --> 00:12:33,519
يکم خوش بگذرون

156
00:12:34,712 --> 00:12:39,967
کنار استخر بشين، آينده رو تصور کن
امنيت مالي

157
00:12:40,135 --> 00:12:43,545
استعداد مايکل قراره در ابعاد جهاني
مطرح بشه

158
00:12:43,593 --> 00:12:45,280
تو هم با نظراتت در کنار اون ميموني

159
00:12:45,348 --> 00:12:48,784
استعداد مايکل قراره در ابعاد جهاني
مطرح بشه؟

160
00:12:48,893 --> 00:12:52,971
دارم سعي ميکنم پتانسيلش رو به بالاترين
حد برسونم

161
00:12:53,314 --> 00:12:55,081
مال تو رو هم همينطور

162
00:12:55,525 --> 00:12:57,734
چه بلايي دارين سرش ميارين؟

163
00:12:59,112 --> 00:13:03,240
من دارم اين بازي موش و گربه رو
تمام ميکنم

164
00:13:03,408 --> 00:13:05,676
ممنون که سر زدي

165
00:13:17,203 --> 00:13:23,343
معماري افراطي نفي تمام پارامترهاي
رسمي و اخلاقيه

166
00:13:23,579 --> 00:13:25,188
توي پايان نامه ات نوشته بودي

167
00:13:25,256 --> 00:13:28,348
اين گفته يکي ديگه ست که بشدت
دستکاري شده

168
00:13:28,516 --> 00:13:30,976
اين مربوط ميشه به ساختمونها و سازه ها

169
00:13:31,144 --> 00:13:33,994
فکر کنم بعنوان يه استعاره ازش استفاده کردي

170
00:13:34,022 --> 00:13:36,480
که چي؟
يعني آخرش کل معني اش رو توجيه مي کنه؟

171
00:13:36,608 --> 00:13:39,393
که بصورت ساده تر
دقيقا با فلسفه مادرت همخوني داره

172
00:13:39,400 --> 00:13:42,588
ميدونستي که اون هم دقيقا همچين جمله اي
داشت توي پايان نامه اش؟

173
00:13:42,655 --> 00:13:44,865
حدود سي سال پيش

174
00:13:45,033 --> 00:13:49,486
درست رو خوب حفظ کردي -
فقط چند بار باهاش صحبت کردم -

175
00:13:49,996 --> 00:13:54,940
بذار حدس بزنم، شما دو تا لحظات خوشي رو
تو مهموني شب کريسمس کمپاني داشتيد؟

176
00:13:55,835 --> 00:13:58,303
من سالهاست که مادرت رو مي شناسم

177
00:13:58,588 --> 00:14:02,040
همينقدر کافيه تا بدونم توهم همون ذهن
...فوق العاد رو داري و

178
00:14:02,108 --> 00:14:04,184
همون حس شوخ طبعي بخاطر چيزهايي
که گفتي

179
00:14:04,302 --> 00:14:07,796
فکر نمي کنم اين به حس شوخ طبعي من
مربوط بشه

180
00:14:07,931 --> 00:14:12,059
اونم همين قدر قبل از ورودش به کمپاني
مقاومت کرد

181
00:14:13,061 --> 00:14:14,561
اما بعد حقيقت رو فهميد

182
00:14:14,729 --> 00:14:19,316
اگر حقيقت اينه که کمپاني براي نجات دنيا
بوجود آومده من باورش نميکنم

183
00:14:19,484 --> 00:14:23,445
و اگه مادرم اينقدر فوق العاده ست و داره
براي کمپاني کار ميکنه

184
00:14:23,613 --> 00:14:25,413
ديگه با من چي کار دارين؟

185
00:14:27,116 --> 00:14:30,427
اگر قرار باشه پروژه سيلا در اندازه هاي
جهاني مطرح بشه

186
00:14:30,495 --> 00:14:33,247
امکان نداره که با يک نفر موفق بشه

187
00:14:33,414 --> 00:14:35,307
اما با دو نفر؟

188
00:14:35,750 --> 00:14:40,587
که به يک اندازه عالي هستند و
در يک راستا قدم برميدارند

189
00:14:40,755 --> 00:14:43,006
مطمئنا موفق ميشه

190
00:14:43,174 --> 00:14:45,133
اين عاليه

191
00:14:46,261 --> 00:14:48,845
انگار فکر همه جاش رو کرديد

192
00:14:49,264 --> 00:14:50,889
مايکل

193
00:14:52,308 --> 00:14:55,602
...اگه من حقيقت رو نميگم

194
00:14:56,854 --> 00:14:59,130
پس اينها رو از کجا آوردم؟

195
00:15:37,678 --> 00:15:40,378
خيابان گراند پلاک 5416
يه ساعت ديگه

196
00:15:45,111 --> 00:15:46,803
برو، برو

197
00:15:59,876 --> 00:16:04,921
اين يه دختر احمقه که با تبهکارها قرار
عاشقونه ميذاره داريم وقتمون رو تلف ميکنيم

198
00:16:05,048 --> 00:16:08,704
اين از نشانه هاي رهبري باروزه -
خيلي خب ما به يک انتقال قدرت نياز داريم -

199
00:16:08,801 --> 00:16:11,498
بگول دارم بهت ميگم اگه من نقشه ام رو
عملي کردم و تو خرابش کردي

200
00:16:11,596 --> 00:16:15,180
از همون بالکن آويزونت مي کنم
و هيچکس هم به دادت نمي رسه

201
00:16:15,308 --> 00:16:16,958
هدف من صادقانه است، دان

202
00:16:17,018 --> 00:16:20,687
حرفهات رو واسه خودت نگه دار -
واسه خودم نگهشون مي دارم، باشه؟ -

203
00:16:20,855 --> 00:16:24,191
خب هرکس با تغيير رهبري موافق
کافيه بگه بله

204
00:16:24,359 --> 00:16:26,795
بله، بله کاپيتان -
بله، خيلي خب -

205
00:16:26,903 --> 00:16:29,154
باروز رفت کنار

206
00:16:32,575 --> 00:16:34,760
باشه، عاليه بفرستش

207
00:16:36,162 --> 00:16:38,938
کمپاني داره سوابق کارت اعتباري " تيا " رو
ايميل ميکنه

208
00:16:39,248 --> 00:16:42,551
ميدوني من هر چي بيشتر فکر ميکنم
اين کار تو خودشون بوده

209
00:16:42,669 --> 00:16:45,897
چرا؟ -
به چند دليل -

210
00:16:46,047 --> 00:16:49,716
سخت افزاري که آورد سر قرار
همون موقع تونست اطلاعات سيلا رو بخونه

211
00:16:49,884 --> 00:16:53,512
و از وقتي هم که ناپديد شد من بايد ميتونستم
اون مرد رو پيدا کنم ولي نتونستم

212
00:16:53,680 --> 00:16:55,931
کسي رو که نتوني پيدا کني
معمولاّ از طرف کمپاني هستند

213
00:16:56,057 --> 00:16:59,935
حالا اينها چي رو عوض ميکنه؟ -
هيچي اين فقط همه چيز رو سخت تر ميکنه -

214
00:17:04,899 --> 00:17:07,387
لينکن؟ -
چيه؟ -

215
00:17:07,485 --> 00:17:09,861
کي قراره اين رو از سر راهمون برداريم؟

216
00:17:10,738 --> 00:17:11,947
چي؟

217
00:17:12,073 --> 00:17:15,342
بعد از همه بلاهايي که سر مردهاي
تو زندگيم آوردم

218
00:17:15,410 --> 00:17:17,260
فکر کنم اوني که ميخواستم رو پيدا کردم

219
00:17:17,328 --> 00:17:19,178
خودت رو لوس نکن

220
00:17:21,999 --> 00:17:23,566
خيلي دير شده

221
00:17:25,336 --> 00:17:27,362
اسمش رو بگو

222
00:17:27,672 --> 00:17:29,472
و من منظورم همه چيزه

223
00:17:33,177 --> 00:17:35,603
يه باره گنده از هيچي آورديم

224
00:17:36,013 --> 00:17:38,515
مثل تخم غاز گنده اما بي ارزش

225
00:17:38,683 --> 00:17:42,436
هيچي، دفتر آدرس هاي قديمي، چند تا عکس

226
00:17:42,603 --> 00:17:46,490
هارد کامپيوترش ايميلها و وب سايتش
رو چک کردم خبري از يارو توش نبود

227
00:17:46,607 --> 00:17:50,569
مطمئني ميشه از اين دختره به يارو رسيد؟
چون به نظر مياد راه رو داريم اشتباه ميريم

228
00:17:50,737 --> 00:17:53,391
چقدر طول مي کشه که کمپاني هرچي
تو اين هست رو بکشه بيرون؟

229
00:17:53,489 --> 00:17:55,323
چند ساعت

230
00:17:55,491 --> 00:17:56,825
خب لينک قرارمون اينه

231
00:17:56,993 --> 00:18:00,096
ببين ما تلاشت رو تحسين ميکنيم
اما بگول و من راي گيري کرديم

232
00:18:00,163 --> 00:18:04,821
براي بودن در فلوريدا و اين کارها
تو يه خورده راي کم آوردي

233
00:18:04,959 --> 00:18:07,395
يعني چي؟ -
تو ديگه رييس نيستي -

234
00:18:07,503 --> 00:18:09,074
پس کيه؟ -
اون -

235
00:18:09,130 --> 00:18:12,566
آره وقتي مثل گاو گنده بودي ممکن بود کارت
جواب بده اما حالا داري آدامس ميدزديدي

236
00:18:12,633 --> 00:18:15,360
اما الان گردن ماست که زير تيغه، فهميدي؟

237
00:18:15,428 --> 00:18:18,792
همه ما با جنرال يه قراري داريم
پس از اين به بعد اينجوريه

238
00:18:18,890 --> 00:18:21,683
و اگه دقت کني گرچن هم ازت دفاعي نکرده

239
00:18:21,851 --> 00:18:25,604
لينک بذار تاجگذاريش رو بکنه -
ميذاشتم اگه بدونم نميخواد سيلا رو بفروشه -

240
00:18:25,772 --> 00:18:28,748
اوه، من تنها کسي ام که اين فکر رو داشته؟
ببين قرار همينه لينک

241
00:18:28,816 --> 00:18:31,691
يه جورايي تو هم حق راي خواهي داشت
اما تا اونموقع کارت تمومه

242
00:18:31,819 --> 00:18:35,030
ما ميخوايم تو رو برکنار کنيم، باشه؟
تو ديگه رئيس نيستي

243
00:18:41,871 --> 00:18:44,498
بنظر مياد بايد دوباره آرا رو بشماريم

244
00:18:44,665 --> 00:18:48,551
بد موقعي اومدم؟ -
نه، عاليه -

245
00:18:52,882 --> 00:18:58,586
دفع ديگه اگه کاري رو که بهت گفتم نکني
مغزت رو مي ترکونم

246
00:19:13,069 --> 00:19:16,788
برش گردون -
ديگه هيچي مثل قبل نيست -

247
00:19:17,782 --> 00:19:19,599
خاطرات رو مرور ميکني؟

248
00:19:23,412 --> 00:19:28,925
ده سالم بود رفته بوديم سفر به دره جکسون

249
00:19:29,794 --> 00:19:33,892
ماهيگيري، پياده روي
جمع فاميلي زير يک پتو دور يک آتش بزرگ

250
00:19:34,090 --> 00:19:35,692
تمومش کن ديگه -
چرا؟ -

251
00:19:35,800 --> 00:19:38,293
چون دو سال بعد ديگه وجود نداشت؟

252
00:19:39,428 --> 00:19:42,806
ميدوني سه نفر از چهار نفري که
توي اين عکس هستند هنوز زنده اند

253
00:19:42,974 --> 00:19:45,600
خب پيشنهادت چيه؟
برم قلاب ماهيگيريم رو آماده کنم؟

254
00:19:45,768 --> 00:19:49,128
وقتشه مثل يه خانواده تو وايومينگ
جمع بشيم؟

255
00:19:49,230 --> 00:19:53,992
يا هرچيزي که تو بخوايي بهم نگو که
هيچوقت آرزوي اينها رو نداشتي

256
00:19:54,986 --> 00:20:00,538
من آرزوي داشتن خيلي چيزاي غيرواقعي
رو داشتم اما فراموششون کردم

257
00:20:00,606 --> 00:20:04,836
چرا؟
وقتي ميتونيم باعث بشيم اين اتفاقها بيوفته؟

258
00:20:06,873 --> 00:20:10,492
اين عکس ها ميتونسته هر زمان و در هر
مکان گرفته شده باشند

259
00:20:11,752 --> 00:20:14,671
قبل از اينکه زنداني بشي هر سال ميرفتي
سر قبرش

260
00:20:14,739 --> 00:20:15,958
ديگه کافيه

261
00:20:16,032 --> 00:20:18,858
يه دسته گل سوسن آبي ميبردي
و يه ساعت اونجا مي نشستي

262
00:20:18,926 --> 00:20:21,928
وقتي مي رفتي يک شاخه گل بر ميداشتي
و به يقه پيرهنت سنجاق ميکردي

263
00:20:22,096 --> 00:20:25,395
مادرت همه اون سالها تماشات ميکرد
اون ميديد که داري درد ميکشي

264
00:20:25,433 --> 00:20:27,550
اون ميخواد جبران کنه -
خيلي خب -

265
00:20:29,395 --> 00:20:31,897
پس تو يکم تحقيق کردي خوش بحال تو

266
00:20:32,064 --> 00:20:36,668
ولي هرچيزي که از دهنت بيرون مياد دروغه
و من يک کلمه از اونها رو باور نميکنم

267
00:20:37,236 --> 00:20:39,446
پس بيا تمومش کنيم

268
00:20:41,741 --> 00:20:43,783
بيا تمومش کنيم

269
00:20:47,914 --> 00:20:51,041
اين آدرس تياست
همونجا، بزن کنار

270
00:20:52,501 --> 00:20:56,064
خب اون اينجا زندگي و کار ميکنه اما ديروز

271
00:20:56,172 --> 00:20:59,574
قبل از ظهر با کارت اعتباريش از کلوپ پليکان
مشروب خريده

272
00:20:59,592 --> 00:21:01,960
بعدش يه چيزايي هم از مغازه خريده
بعد از ساعت يک

273
00:21:01,998 --> 00:21:05,588
منتظر دوست پسرش بوده تا تخليه بشه -
پياده بشه -

274
00:21:05,806 --> 00:21:07,574
اون هنوز توي شهره؟ -
آره -

275
00:21:07,642 --> 00:21:09,768
پس تو بندرگاه زندگي ميکنه

276
00:21:09,936 --> 00:21:13,480
يا بدليل ديگه ايي دستش تو کاره

277
00:21:13,648 --> 00:21:17,834
اگه اون داره واسه کمپاني کار ميکنه نميخوان
که اسمشون تو هيچ ليست پروازي ثبت باشه

278
00:21:17,902 --> 00:21:21,184
اونها دارن سعي ميکنن با يه کشتي ناشناس
تو خارج از اين کشور سيلا رو بدست بيارن

279
00:21:21,280 --> 00:21:22,530
بريم

280
00:21:22,698 --> 00:21:24,515
الکس -
بله؟ -

281
00:21:25,159 --> 00:21:27,502
ممنونم از اينکه اومدي مرد

282
00:21:28,079 --> 00:21:32,657
تو به من کمک کردي همونطور که
قول داده بودي من بهت مديونم

283
00:22:17,128 --> 00:22:19,295
من ميرم صحبت کنم شما همينجا وايستيد

284
00:22:19,463 --> 00:22:21,339
الکس بريم

285
00:22:25,636 --> 00:22:26,986
بعد از ظهر بخير

286
00:22:27,054 --> 00:22:28,930
چه خبرا؟ -
چکار ميتونم براتون بکنم -

287
00:22:29,974 --> 00:22:32,587
ميشناسيش؟ -
اسمش تيا هيدنه -

288
00:22:32,685 --> 00:22:36,329
نميتونم بگم اي کاش ميتونستم
!گوجه هاي خوشگلي اونجاست

289
00:22:36,439 --> 00:22:38,940
اون ديروز با يه مرد اينجا بود

290
00:22:39,108 --> 00:22:41,651
نميتونم کمکتون کنم متاسفم

291
00:22:41,819 --> 00:22:44,254
دان سلف مامور امنيت ملي

292
00:22:44,321 --> 00:22:48,341
و اين هم همکارم بروس ليبراچي -
رابطه اي نيست -

293
00:22:48,451 --> 00:22:51,397
اداره ما داره با يه شرکت کنترل اموال خارجيه
همکاري ميکنه

294
00:22:51,454 --> 00:22:52,911
اسمشون رو شنيدي؟ -
آره -

295
00:22:53,039 --> 00:22:57,500
ما داريم به انتقال محموله قاچاق
سيگارهاي کوبائي رسيدگي ميکنيم

296
00:22:57,668 --> 00:22:59,854
اينجا نيست به خدا قسم

297
00:22:59,962 --> 00:23:01,689
تصميم گيريش با ماست

298
00:23:01,797 --> 00:23:05,300
اين يه هفته وقت ميبره و شامل بسته شدن
اين لنگرگاه هم ميشه

299
00:23:05,426 --> 00:23:07,277
اوه درسته -
تقريبا براي يک هفته -

300
00:23:07,386 --> 00:23:09,194
...يا اينکه -
اون اينجا بود -

301
00:23:09,221 --> 00:23:11,890
با مردي که صحبتش رو ميکرديد

302
00:23:12,058 --> 00:23:14,684
اون ميخواست بدونه کدوم اسکله کشتي هاي
خصوصي بازرسي ميشد

303
00:23:14,852 --> 00:23:16,871
ازم خواست که ببرمش يه جاي ديگه
و منم اينکارو کردم

304
00:23:16,979 --> 00:23:19,793
دورتر از جايي که گارد ساحلي مستقره؟ -
نپرسيدم -

305
00:23:19,940 --> 00:23:22,942
پولي هم نگرفتم اگه گفته پول داده دروغ گفته

306
00:23:23,110 --> 00:23:26,421
قصدشون براي خروج چي بود؟ -
ناسائو در باهاماس يه سفر رفت و برگشت -

307
00:23:26,530 --> 00:23:29,824
کي ميرسه؟ -
رسيده -

308
00:23:32,578 --> 00:23:35,421
سلام به همه اسم من دان سلفه

309
00:23:35,873 --> 00:23:37,465
از اداره امنيت ملي

310
00:23:37,833 --> 00:23:39,559
...من و همکارم

311
00:23:39,627 --> 00:23:42,562
آرزو داريم سفر خوب و امني داشته باشيد

312
00:23:42,630 --> 00:23:46,983
متاسفانه ما مجبوريم سريع وسايلتون
رو چک کنيم

313
00:23:47,051 --> 00:23:51,179
بيشتر از چند دقيقه طول نميکشه دوستان
ما به همکاري شما احتياج داريم

314
00:23:51,347 --> 00:23:55,100
چمدون هاتون رو باز کنيد
خوبه، خيلي ممنون

315
00:24:25,297 --> 00:24:27,632
بشين رو زانوت -
کوله پشتي رو بده -

316
00:24:28,175 --> 00:24:30,460
کجاست؟ سيلا کجاست؟

317
00:24:31,428 --> 00:24:33,471
اينجا چي داري؟

318
00:24:36,058 --> 00:24:37,783
سه بسته مواد

319
00:24:44,817 --> 00:24:46,409
من يه کار آموزم

320
00:24:46,902 --> 00:24:48,736
حالا ميخوايد من رو برگردونيد؟

321
00:24:54,243 --> 00:24:56,227
براي خودت کلاه درست کن رفيق

322
00:24:56,912 --> 00:24:59,164
درست مثل قديما

323
00:25:02,710 --> 00:25:05,962
اون رو برگردون -
ميدوني که نميتونم -

324
00:25:06,922 --> 00:25:10,592
اما ببين کارهاي ديگه اي هست که
ميتونم انجام بدم

325
00:25:10,759 --> 00:25:13,970
ديگه اوضاع مثل قبل نميشه
ولي ما از پسش برميايم

326
00:25:14,138 --> 00:25:17,407
و هرچي که پيش بياد
بازم قراره که منو تو با هم باشيم

327
00:25:19,268 --> 00:25:22,370
از اينکه داري از سفر به کوهستان لذت
ميبري خوشحالم

328
00:25:22,438 --> 00:25:24,772
اما اين سفر بي پايان نيست

329
00:25:24,940 --> 00:25:27,959
اسکوفيلد خسته شده، دلسرد شده

330
00:25:28,027 --> 00:25:31,162
خيلي مقاومه اما يه بچه طرد شده است
اون مثل قبلش ميشه

331
00:25:31,280 --> 00:25:35,825
چه موقع دکتر؟ -
بدونه کمک ، سه روز -

332
00:25:35,993 --> 00:25:41,172
با "پنتوتال" چطور؟ -
خب زودتر اما اين تقريبا يک عمل شيمياييه -

333
00:25:42,416 --> 00:25:44,892
اما اگه بخواد برگرده به چيزي که هست
تصميم با خودشه

334
00:25:44,960 --> 00:25:48,354
ما اون رو واسه هميشه داريم

335
00:25:48,422 --> 00:25:50,298
اسکوفيلد بيقراره

336
00:25:50,466 --> 00:25:53,159
تا وقتي خودش رو به ما ثابت نکنه بهش
اعتماد ندارم

337
00:25:53,969 --> 00:25:56,362
فکر کنم بتونم درستش کنم -
خوبه -

338
00:25:56,430 --> 00:25:59,449
اما اگه بفهمم که داشته باهات بازي
...ميکرده دکتر

339
00:25:59,516 --> 00:26:02,285
تو هم مثل اسکوفيلد جراحي ميشي

340
00:26:02,353 --> 00:26:05,680
فقط انجامش بده

341
00:26:33,509 --> 00:26:34,676
بريم

342
00:26:34,843 --> 00:26:36,386
داخل ون

343
00:26:43,185 --> 00:26:44,327
برو

344
00:27:15,217 --> 00:27:19,220
اگه با دست بسته بخواي درگير بشي
نگهبانها بيچاره ات ميکنن

345
00:27:19,388 --> 00:27:21,097
باشه

346
00:27:26,895 --> 00:27:30,123
کارهاي نمايشي رو فراموش کن
کمپاني نميفهمه که باهات حرف زدم

347
00:27:30,482 --> 00:27:32,542
تو از کمپاني هستي ، تو دخترشي

348
00:27:32,609 --> 00:27:35,294
مي خواي مايکل اسکوفيلد رو پيدا کني؟ -
البته که ميخوام -

349
00:27:39,325 --> 00:27:42,969
اون در 60 مايلي شمال شرق مرکز شهره
من سريع ميرم

350
00:27:43,037 --> 00:27:46,172
اونا دارن باهاش چکار ميکنن -
ليموناد ميخورن -

351
00:27:47,624 --> 00:27:51,227
دارن شخصيتش رو بررسي ميکنن
واسه اينکار هم استخدام شدند

352
00:27:51,837 --> 00:27:54,999
يا تو هم داري همين بلا رو سرم مياري -
عمليات مخفي جنگي خوشايند نيست -

353
00:27:55,007 --> 00:27:58,317
اما قوانين درگيري شامل کشتن و شکنجه
دادن يه بيگناه نميشه

354
00:27:58,385 --> 00:28:00,044
حداقل درباره من

355
00:28:01,221 --> 00:28:04,265
مايکل هدف يه پروژه سريع و کثيفه

356
00:28:04,433 --> 00:28:07,802
و تو داري وقت رو تلف ميکني
بيرون

357
00:28:09,146 --> 00:28:10,471
بيرون

358
00:28:19,865 --> 00:28:22,241
ما به يک تيکه از فيلم دوربين امنيتي
احتياج داريم

359
00:28:22,409 --> 00:28:25,398
نميخوام جسارت کنم اما من اين اختيار
رو دارم که با وکيلم تماس بگيرم

360
00:28:25,496 --> 00:28:27,763
تا بفهمم حوزه اختيارات شما اينجا چقدره

361
00:28:27,831 --> 00:28:31,292
...و اون به من ميگه -
فقط نوار رو بده، باشه؟ -

362
00:28:33,962 --> 00:28:35,630
حتما

363
00:28:38,759 --> 00:28:42,393
...اگر چه سيلا رو از دست داديم -
نه، نه، ما سيلا رو از دست نداديم -

364
00:28:42,471 --> 00:28:44,197
ما همه کيف ها رو گشتيم

365
00:28:44,264 --> 00:28:49,255
پس شايد خريدار هنوز توي قايق بوده و
داشته از کشتي پياده ميشده درسته؟

366
00:28:49,353 --> 00:28:54,490
اگه اونا نخواستن اسمشون توي بارنامه باشه
شايد ميخواستن برگشتشون راحت تر بشه

367
00:28:54,608 --> 00:28:57,752
اين بدترين خبر نبود منظورم اينه که اونا
توي ميامي هستند

368
00:28:57,861 --> 00:29:01,464
درسته پس با اون نشان خفت بارت برگرد
به اون قايق

369
00:29:01,532 --> 00:29:05,781
و با دادن پول به هرکسي که توي اون قايقه
سعي کن گيرش بياري

370
00:29:05,828 --> 00:29:07,261
باشه، خيلي خب

371
00:29:07,329 --> 00:29:11,916
چون اونها احتمالا با يک کشتي
درجه پائين از باهاماس حرکت کردن

372
00:29:12,084 --> 00:29:14,844
و از اسم واقعيشون استفاده کردن درسته؟

373
00:29:15,087 --> 00:29:17,338
اين نقشه خوبيه

374
00:29:17,506 --> 00:29:20,307
اون چطوره؟ -
زنده است -

375
00:29:22,636 --> 00:29:27,148
پس اگه سيلا رو بدست بياريم -
آزاد ميشيم، هممون پم، ال جي -

376
00:29:27,524 --> 00:29:29,795
پس يکدفعه کمپاني قلب همه رو شاد کرد؟

377
00:29:29,852 --> 00:29:33,054
اونا از دست ما خسته شدن
اونا ميخوان سيلا برگرده، همين

378
00:29:33,564 --> 00:29:38,259
پس ما واقعا چيزي نداشتيم که اونا بخوان -
دقيقا، و حالا ما قدرت داريم -

379
00:29:40,654 --> 00:29:42,721
خب، هنوز هم نداريم

380
00:29:48,745 --> 00:29:50,294
خبري نشد؟

381
00:29:51,373 --> 00:29:53,883
نه، هنوز هيچي

382
00:29:54,793 --> 00:29:56,535
هيچي

383
00:29:59,131 --> 00:30:02,199
نه لينکن تو متوجه نيستي جوري که اون
کلمه استخدام رو گفت حالم بد شد

384
00:30:02,267 --> 00:30:03,357
دارن شکنجه اش ميکنن

385
00:30:03,385 --> 00:30:06,671
اون ميتونه يه روز ديگه از خودش مراقبت
کنه تا ما سيلا رو بدست بياريم

386
00:30:06,698 --> 00:30:09,599
لينکن اون بايد تو آي سي يو باشه

387
00:30:09,808 --> 00:30:14,298
نقشه ات چيه؟ فراريش بديم؟ -
نميدونم، من هيچي به نظرم نمياد -

388
00:30:14,396 --> 00:30:16,592
خب تو اون و همه ما رو به خطر ميندازي

389
00:30:16,690 --> 00:30:21,460
فقط تو هتل بمون تا وقتي ما به لس آنجلس
برگرديم باشه؟

390
00:30:35,709 --> 00:30:36,934
بله؟

391
00:30:37,002 --> 00:30:42,265
تانکردي متوجه جاي شواليه دلاورش شده
شايد بخواد بره اونجا

392
00:30:42,382 --> 00:30:45,927
عالي بود بگول -
ممنونم قربان -

393
00:30:46,094 --> 00:30:49,605
قرار ما سرجاشه درسته؟
اميدوارم کسي زيرش نزنه

394
00:31:00,984 --> 00:31:03,379
به نظرم يک مقدار پيشرفت داشتيم ژنرال

395
00:31:03,487 --> 00:31:07,156
خانواده اسکوفيلد و باروز ميتونه يک ثروت
بزرگ براي کمپاني باشه

396
00:31:07,324 --> 00:31:12,703
ولي تا وقتي که اين سگ خونگي اصرار داره
مشکلات رو پيچيده کنه بايد يه فکري بکنيم

397
00:31:12,913 --> 00:31:17,059
ژنرال ميشه از طريق مادرش کنترلش کنيم -
پس فکر ميکني بايد باهاش کنار بيايم -

398
00:31:17,167 --> 00:31:20,680
ولي تجربه من ميگه از طريق يه نفر بقيه رو
بچنگ بيار

399
00:31:20,754 --> 00:31:22,580
همين الان انجامش بده دکتر

400
00:31:22,881 --> 00:31:25,583
يه ساعت وقت ميخوام تازه غذا خورده
نميخوام بالا بياره

401
00:31:25,621 --> 00:31:28,803
الان دکتر

402
00:31:29,012 --> 00:31:33,808
ميخوام اسکوفيلد براي انتقال آماده بشه
و تا 20 دقيقه ديگه ماشينتون ميرسه

403
00:31:34,017 --> 00:31:35,851
و اگه نتونستيم بهوشش بياريم؟

404
00:31:35,978 --> 00:31:38,229
زندگي همينه ديگه

405
00:31:52,536 --> 00:31:55,988
مايکل بيا بيرون بايد باهم صحبت کنيم

406
00:32:03,839 --> 00:32:05,890
يه کلاه براي خودت درست کن

407
00:32:17,769 --> 00:32:20,087
خودشه، همون يارويي که دنبالشيم

408
00:32:20,314 --> 00:32:22,264
اونم "تيا"ست که کنارش ايستاده

409
00:32:22,292 --> 00:32:25,459
ما بايد اين عکس رو بفرستيم براي کمپاني
تا اونها مطابقتش بدن

410
00:32:25,527 --> 00:32:27,420
گرچن کجاست؟

411
00:32:58,810 --> 00:33:00,694
چطور پيدام کردي؟

412
00:33:01,730 --> 00:33:03,939
وقتي که تونستم عکست رو پيدا کنم

413
00:33:04,107 --> 00:33:07,626
در حقيقت کار سختي نبود که شماره موبايلت
رو هم پيدا کنم

414
00:33:09,321 --> 00:33:11,559
خب حالا من اينجام
چي ميخواي؟

415
00:33:11,657 --> 00:33:14,233
تو لس آنجلس به خودت زحمت سئوال
کردن ندادي

416
00:33:14,251 --> 00:33:18,212
مشغول برنامه ريزي واسه کشتن من بودي
اما من واقعا براي کمپاني کار ميکنم

417
00:33:18,338 --> 00:33:20,405
من ميدونم تو کي هستي

418
00:33:20,874 --> 00:33:24,543
دوباره ازت ميپرسم
چي ميخواي؟

419
00:33:24,711 --> 00:33:26,962
مشکل تو رو حل کنم اسکات

420
00:33:27,130 --> 00:33:30,832
منظورم چيزيه که منو صبح زود از خواب
بيدار کرده

421
00:33:31,134 --> 00:33:35,154
تو گرفتار مشکل بزرگي شدي همينطور
اوني که داري براش کار ميکني

422
00:33:35,222 --> 00:33:38,657
و خودت اينو خوب مي دوني
وگرنه افتخار ملاقات به من نميدادي

423
00:33:38,725 --> 00:33:42,187
ميتوني اين مشکل رو حل کني؟ -
سريع و کامل -

424
00:33:42,896 --> 00:33:46,840
همراه با يک دستمزد حسابي
منم تمام تلاشم رو ميکنم

425
00:33:47,734 --> 00:33:51,145
بعد يه داستان واسه کمپاني سرهم کنم
که ديگه دنبال قضيه رو نگيرن

426
00:33:51,371 --> 00:33:57,042
يعني تو خيلي ارزشمندي و لطفا نکشمت -
آره، البته بدون خواهش کردن -

427
00:33:58,328 --> 00:34:00,963
چقدر؟ -
خيلي زياد -

428
00:34:01,331 --> 00:34:05,851
و هر ثانيه که بگذره بيشتر ميشه اگه وقتي
باهات حرف ميزنم بهم نگاه نميکني

429
00:34:08,046 --> 00:34:10,856
برو با رئيست صحبت کن و تمومش کن

430
00:34:10,924 --> 00:34:12,733
بعد تماس بگير و مبلغ رو بگو

431
00:34:12,801 --> 00:34:15,519
من اجازه دارم از طرف اونها مذاکره کنم

432
00:34:16,471 --> 00:34:21,425
اگر بتوني حساب اونهايي که دنبالم هستن
برسي و کمپاني رو هم گمراه کني

433
00:34:22,060 --> 00:34:23,785
ده مليون دلار

434
00:34:24,855 --> 00:34:26,897
بهترين و آخرين پيشنهاد

435
00:34:27,107 --> 00:34:32,410
اگه پول بيشتري درخواست کني مغزت رو
داغون ميکنم و خودم شانسم رو امتحان ميکنم

436
00:34:46,960 --> 00:34:49,503
آروم باش مايکل

437
00:34:49,671 --> 00:34:53,106
اين به نفعته

438
00:34:53,884 --> 00:34:56,743
اون چي بود؟ -
صداش مثل جوش اومدن آبه -

439
00:34:57,095 --> 00:34:58,812
از توي دستشوي مياد

440
00:35:12,986 --> 00:35:14,779
برش دار

441
00:35:17,741 --> 00:35:20,092
نميتوني از اينجا فرار کني

442
00:35:21,369 --> 00:35:23,721
اون سوزن رو به دکتر تزريق کن

443
00:35:32,839 --> 00:35:33,881
نه

444
00:35:40,388 --> 00:35:42,223
ببند به تخت

445
00:36:14,673 --> 00:36:17,925
اينجا، توي دستشوئي، زود باش

446
00:36:18,760 --> 00:36:21,262
کليد دستبند رو بيار

447
00:36:46,621 --> 00:36:48,599
ممنونم، کارتون عالي بود

448
00:36:48,748 --> 00:36:51,058
اگر خبري شد منو در جريان بزاريد

449
00:36:51,543 --> 00:36:54,420
کدوم گوري بودي؟ -
دنبال راه حل -

450
00:36:54,588 --> 00:36:56,480
ميدونم اون کيه، خريدار

451
00:36:56,548 --> 00:36:59,757
اسمش لورانس ويلکوته و 10 ساله
داره براي کمپاني کار ميکنه

452
00:36:59,885 --> 00:37:03,822
چطوري فهميدي؟ -
هنوز دوستايي داخل و بيرون کمپاني دارم -

453
00:37:03,930 --> 00:37:06,932
يه سري اطلاعات پيدا کردم
به واسطه چند تا دوست

454
00:37:07,100 --> 00:37:10,436
ويلکات يه هواپيما تو بوگوتا اجاره کرده
و ديروز به باهاماس رفته

455
00:37:10,554 --> 00:37:11,745
بعد هم سوار کشتي شده

456
00:37:11,813 --> 00:37:15,040
کسي که سيلا رو دزديده الان تو لوس آنجلسه
اين عکس رو از دوربين امنيتي گرفتيم

457
00:37:15,108 --> 00:37:17,292
کمپاني داره شناساييش ميکنه
همين الان

458
00:37:17,402 --> 00:37:19,890
اين عاليه اما يه روز وقت ميبره ميدوني اون
الان کجاست؟

459
00:37:19,988 --> 00:37:22,064
همراه ويلکات، بايد الان بريم

460
00:37:22,092 --> 00:37:24,775
بهتر از اون اينه که من ميدونم
ويلکات کجاست

461
00:37:24,793 --> 00:37:26,952
خوبه، بايد قبل از اينکه سيلا رو جابجا کنه
حرکت کنيم

462
00:37:27,120 --> 00:37:30,497
بريم
بريم

463
00:37:30,665 --> 00:37:33,033
زود باش -
کارت خوب بود -

464
00:38:16,336 --> 00:38:17,803
برگرد

465
00:38:18,421 --> 00:38:20,088
دستات رو بزار روي سرت

466
00:38:25,512 --> 00:38:27,896
بايد بريم بيرون -
روشن نميشه -

467
00:38:31,518 --> 00:38:33,068
مايکل سوار شو

468
00:38:40,819 --> 00:38:43,445
اون همه طبقه بالا رو اجاره کرده

469
00:38:43,613 --> 00:38:45,272
نيروي امنيتي همه جا رو زير نظر دارند

470
00:38:45,290 --> 00:38:48,467
بايد بريم سراغ يکي از کارکنان و بهش
رشوه بديم

471
00:38:48,535 --> 00:38:51,061
طبقه بالا کمپاني يه ساختمون بزرگ شيشه ايه

472
00:38:53,873 --> 00:38:56,500
خيلي آروم دستاتون رو ببريد بالا

473
00:39:03,258 --> 00:39:06,393
همشون همينا هستند؟ -
تو جنده ايي -

474
00:39:07,637 --> 00:39:09,822
تو جنده ايي و مادرت هم يه جنده بود

475
00:39:09,889 --> 00:39:14,076
و مادر اونهم جنده بود و پدرت يه دزد بود
که توي پمپ بنزين کار ميکرد

476
00:39:14,144 --> 00:39:16,795
چون اون هم يه جنده بود

477
00:39:18,732 --> 00:39:20,115
خداحافظ  خاله

478
00:39:29,117 --> 00:39:32,693
متاسفم چون الان نجات زندگيم برام مهم تر
از پولهاي تو هست

479
00:39:33,788 --> 00:39:35,230
سيلا کجاست؟

480
00:39:36,666 --> 00:39:39,468
بيا در موردش حرف بزنيم باشه؟ -
قبوله، کجاست؟ -

481
00:39:39,586 --> 00:39:42,354
ميتونم رديفش کنم -
نه، اون نميتونه -

482
00:39:42,464 --> 00:39:44,389
داره فريبت ميده لينک

483
00:39:44,507 --> 00:39:46,341
سيلا رفته -
درست ميگي -

484
00:39:46,468 --> 00:39:51,046
و همه شما ميتونيد کون منو ليس بزنيد
الان فقط يه کار هست که بايد انجام بدم

485
00:39:58,063 --> 00:40:01,512
لورانس ويلکات
طبقه بالاي هتل رو هم اجاره کرده؟

486
00:40:02,650 --> 00:40:03,876
دروغ گفتم

487
00:40:03,943 --> 00:40:06,687
نميدوني اين يارو براي کي کار ميکنه؟

488
00:40:07,322 --> 00:40:10,300
نه، هيچ سرنخي ندارم

489
00:40:10,450 --> 00:40:13,981
بايد اينو از اينجا ببريم -
چون نظرش رو لحظه آخر عوض کرد -

490
00:40:14,079 --> 00:40:17,406
معنيش اين نيست که تا دو دقيقه پيش
نميخواست ما رو بکشه، درسته؟

491
00:40:20,835 --> 00:40:23,937
بکشش، نميتونيم اينجا ولش کنيم
چون دست پليس ميافته

492
00:40:24,005 --> 00:40:26,829
نميتونيم ببريمش بيمارستان -
چرا؟ -

493
00:40:26,966 --> 00:40:29,256
چون نذاشتم شما رو بکشن

494
00:40:30,095 --> 00:40:32,221
اون بچه داره -
که چي؟ -

495
00:40:32,308 --> 00:40:34,509
مگه ميخوايم بچه اش رو بکشيم
اون حتي نمي دونه اين مادرشه

496
00:40:34,557 --> 00:40:36,458
زود باش لينک، ماشه رو بکش، بکشش

497
00:40:36,518 --> 00:40:39,719
"اسمش "اميليه
اون فقط 8 سالشه، بيخيال

498
00:40:43,358 --> 00:40:44,908
بکشش

499
00:40:48,571 --> 00:40:50,789
ما مثل اونا نيستيم

500
00:40:54,494 --> 00:40:58,063
دهنت رو ببند تا بتوني بچه ات رو ببيني

501
00:40:58,748 --> 00:41:02,192
ميدونم ژنرال باهام چکار ميکنه
اگر تو زندان حرف بزنم

502
00:41:02,669 --> 00:41:05,670
باور کن من اون رو خوب ميشناسم

503
00:41:08,383 --> 00:41:10,342
ديوونه شدي؟

504
00:41:11,261 --> 00:41:13,804
بريم، بريم

505
00:41:44,294 --> 00:41:46,003
چه اتفاقي افتاد؟

506
00:41:49,591 --> 00:41:52,000
تو يک کلمه هم حرف نزدي

507
00:41:58,141 --> 00:42:00,642
فکر کنم مادرم زنده اس

508
00:42:18,203 --> 00:42:20,228
موبايلشه، جواب بده

509
00:42:24,834 --> 00:42:26,376
الو

510
00:42:28,463 --> 00:42:30,088
الو؟

511
00:42:33,843 --> 00:42:35,969
پسرت مرده

512
00:42:36,137 --> 00:42:38,864
و من دارم ميام دنبالت

513
00:42:39,641 --> 00:42:41,350
شنيدي چي گفتم؟

514
00:42:41,559 --> 00:42:45,554
هر کي هستي ميام و پيدات ميکنم

515
00:43:03,915 --> 00:43:05,523
اون کي بود؟

516
00:43:06,626 --> 00:43:08,977
اون پسرم بود

517
00:43:09,879 --> 00:43:11,630
"لينکن"

518
00:43:11,631 --> 00:44:05,631
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
