WEBVTT

00:01.085 --> 00:02.877
آنچه گذشت

00:10.427 --> 00:12.011
مايکل

00:14.682 --> 00:16.224
سيلا کامل شد

00:16.892 --> 00:19.769
چه غلطي ميکني؟ -
خريدار الان تو راهه -

00:22.523 --> 00:24.649
آره، يکيشون رو گرفتم اون بگوله

00:24.817 --> 00:28.069
هيچ ملاقاتي با دادستان در کار نيست درسته؟

00:28.237 --> 00:31.114
اون مريضه لينکن اگه تا حالا نکشته باشنش

00:31.281 --> 00:32.699
ما برش ميگردونيم قول ميدم

00:32.866 --> 00:36.786
مايکل به عمل احتياج داره براي برداشتن
تومور از سرش

00:36.954 --> 00:39.539
و هزينه اين عمل برگردوندن امن سيلاست

00:39.707 --> 00:42.458
اون چيه؟ -
اضافه کردن انگيزه -

00:48.632 --> 00:50.967
چه خبر شده؟ مايکل کجاست؟

00:51.176 --> 00:53.177
مايکل به عمل نياز داره اون قراره عمل بشه

00:53.345 --> 00:55.363
کجا؟ -
اينجا -

00:56.390 --> 00:57.949
چي؟

00:58.016 --> 01:01.452
کرنتز بهترين دکترهاي دنيا رو آماده کرده -
نبايد اجازه بديم حتي نزديکش بشن -

01:01.520 --> 01:04.021
وقتمون تمومه اين آخرين انتخاب ماست

01:04.189 --> 01:07.692
نميفهمم چرا کمپاني مي خواد کمکش کنه

01:07.860 --> 01:10.136
دکتر تانکردي خوش آمدي

01:10.696 --> 01:13.831
خواهش ميکنم چيزي براي ترسيدن وجود نداره

01:14.158 --> 01:17.386
ما فقط ميخوايم کمک کنيم -
مي خواي مايکل رو نجات بدي؟ -

01:17.494 --> 01:21.214
سوالت درباره امکانات ماست؟ -
نه من از انگيزه شما مي پرسم -

01:21.331 --> 01:26.853
چرا وقتي يه انسان رنج ميکشه و به کمک
احتياج داره ما نبايد کمکش کنيم؟

01:26.920 --> 01:28.629
همدلي سارا

01:28.797 --> 01:32.083
تنها چيزيه که ما رو از حيوانات جدا مي کنه

01:32.384 --> 01:36.929
موقع عمل با شما مثل مهمان تو خونه خودم
رفتار ميشه

01:38.223 --> 01:39.532
و بعدش؟

01:39.600 --> 01:42.593
قربان بيمار آماده است

01:44.563 --> 01:48.149
همه چيز درست مي شه سارا
به من اعتماد کن

01:48.150 --> 01:54.150
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:56.450 --> 02:02.597
آقاي اسکوفيلد گرچه شما رو بيحس ميکنيم
و شما هيچ دردي رو احساس نمي کنيد

02:02.664 --> 02:07.488
ولي ما مجبوريم شما رو حين عمل بيدار
نگه داريم بخاطر مسائل احتياطي

02:07.586 --> 02:11.828
ما بايد بطور مرتب قدرت تکلم و سيستم
عصبي شما رو بررسي کنيم

02:11.965 --> 02:16.759
تا مطمئن بشيم بافتهاي خارج شده به
شما آسيبي وارد نکنه

02:16.887 --> 02:20.281
اين چه بيمارستانيه؟ -
نگران نباش -

02:20.349 --> 02:23.726
تو دکترهاي خوبي داري
که قراره بخوبي ازت مراقبت بکنند

02:25.604 --> 02:28.791
من بايد سيلا رو پيدا کنم -
نه، نه، نه -

02:28.899 --> 02:30.650
حالا نه

02:31.151 --> 02:36.113
لينک کجاست؟ -
اونم اينجاست حالش خوبه -

02:36.824 --> 02:39.025
من تا وقتي که مايکل جراحي نشه نميرم

02:39.122 --> 02:43.495
و ما هم جراحي رو شروع نمي کنيم تا وقتي
که ثابت کني سر قرارت هستي

02:44.039 --> 02:46.882
همينطور که داريم حرف ميزنيم سيلا از ما
دورتر ميشه

02:47.042 --> 02:51.170
زمان نه به سود ماست نه برادرت

02:51.338 --> 02:56.676
دفتر من کاملا با تو همکاري ميکنه به چيزي
نياز داشتي به اين شماره تماس بگير

02:56.844 --> 03:01.856
به هر چيزي که از سلف و گرچن داريد نياز
دارم اسمهاي مستعار و هرچيزي که داريد

03:01.974 --> 03:05.226
نظرت درباره همدستشون چيه؟

03:14.486 --> 03:17.163
...حالا اگه ميخواي -
خفه شو -

03:17.239 --> 03:21.854
ميتوني خودت رو از درد و التماس به من
نجات بدي کافيه فقط بگي اونا کجا هستند

03:21.952 --> 03:24.971
گرچن و مامور بي وفا؟ -
آره -

03:25.038 --> 03:29.258
همچين اطلاعاتي به نظر مياد ميتونن ارزش
خيلي خاصي داشته باشن

03:29.376 --> 03:34.530
اگر يه پيشنهاداتي بشه و هويج ها رو آويزون
...کنيد اونوقت ممکنه

03:35.465 --> 03:38.776
ببين من سزاوار يک چيز ديگه هستم
همه کارهايي که انجام دادم

03:38.844 --> 03:42.721
اگر من نبودم چطور کتاب پرندگان ويستلر
پيدا مي شد

03:45.142 --> 03:49.352
تنها چيزي که تو سزاوارشي يک فرصت براي
نجات دندونها و ناخن هاته

03:49.420 --> 03:52.214
اين کار رو بکني هيچي بهت نميگم

03:53.442 --> 03:58.779
منم تک تک دندون هات رو مي کشم بيرون
چطوره؟

03:58.947 --> 04:00.851
من فقط داشتم شوخي ميکردم

04:00.949 --> 04:02.366
بگو -
اسکله آرلينگتون -

04:02.534 --> 04:04.452
اسکله آرلينگتون

04:04.620 --> 04:07.071
کي؟ چه ساعتي؟

04:07.873 --> 04:09.548
ساعت 3

04:13.086 --> 04:17.857
اين آخرين داروي بي حسيه از الان ديگه
هيچي رو حس نميکنيد آقاي اسکوفيلد

04:17.925 --> 04:20.357
من تمام وقت اينجا مي مونم

04:20.427 --> 04:23.086
منم تمام مدت اينجا ميمونم

04:24.806 --> 04:26.557
ما آماده ايم

04:31.271 --> 04:35.474
من تو رو ترک نمي کنم باشه؟
تو هم ترکم نکن

04:58.131 --> 05:01.968
تا حالا تيم شما با چاقوي گاما چند تا عمل
جراحي انجام داده؟

05:02.135 --> 05:05.654
در روش چاقوي گاما 13 درصد احتمال
بازگشت تومور هست

05:05.722 --> 05:09.191
ما از تکنيکهاي پيشرفته تري استفاده ميکنيم

05:55.772 --> 05:57.832
چه خبر از مايکل؟ -
دارن عملش ميکنند؟ -

05:57.899 --> 05:59.698
همينجوري؟ موافقت کردن؟

05:59.776 --> 06:02.493
راضيشون کردم که مايکل مي دونه
خريدار سيلا کيه

06:02.571 --> 06:05.256
حالا قراره چيکار کنيم؟ -
قبل از اونها بدستش مياريم -

06:05.323 --> 06:07.256
و بديمش به کي؟ -
دارم روش کار ميکنم -

06:07.284 --> 06:09.260
بايد بدونم داريم چيکار مي کنيم -
تموم کردن کار -

06:09.327 --> 06:12.263
واقعا؟ به نظر مياد کار ما داره تموم ميشه

06:12.497 --> 06:15.850
تو، من، تنها مونديم داداش

06:16.334 --> 06:19.954
يه روز ديگه و بعدش همه چي تمومه بدون
تو نميتونم اينکار رو انجام بدم

06:38.190 --> 06:41.887
وقتي که خريدار اومد بزار من حرف بزنم -
براي چي؟ -

06:41.985 --> 06:45.087
من ترتيب همه چيز رو دادم گرچن خودم
ميتونم معامله رو انجام بدم

06:45.155 --> 06:46.463
جدي ميگي؟

06:46.531 --> 06:50.688
پس چرا با کنترل رگهاي عصبي که از
پيشونيت زده بيرون شروع نمي کني

06:50.786 --> 06:53.470
فکرمي کردي اين قضيه خيلي ساده است؟ -
اميدوارم بودم -

06:53.580 --> 06:56.599
اما فکر کنم ميدونستم که تو اين ماجرا
کلي جنازه هست

06:56.708 --> 07:00.819
من هيچوقت تو رو به قتل متهم نکردم -
آره منم تو رو به مادر بودن متهم نکردم -

07:04.007 --> 07:07.089
چيزي هست که بخواي منو بخاطرش
متهم کني دان؟

07:07.177 --> 07:12.214
بس کن باشه؟ خودت رو شرمنده نکن
اين ممکنه روي بقيه تاثير بزاره

07:12.322 --> 07:15.242
اما الان تنها چيزي که بهش فکر مي کنم
اون 125 ميليون دلار

07:15.310 --> 07:18.896
پس دهنت رو ببند و چشمات رو باز کن
بخاطر اينکه خريدار توي راهه

07:19.064 --> 07:22.466
من نميخوام وقتي اومدن اينجا
اتفاق غير منتظره اي بيوفته

07:31.326 --> 07:36.205
چقدر ديگه مونده؟ -
يه ساعت ديگه يا بيشتر، راحت بشين -

07:36.373 --> 07:37.832
بايد برم توالت

07:37.999 --> 07:40.434
تبريک مي گم -
فکر مي کني مي خوام فرار کنم؟ -

07:40.544 --> 07:43.689
دقيقا چيزي که من فکر مي کنم -
ميخواي کارم رو روي صندلي انجام بدم؟ -

07:43.797 --> 07:46.148
من فقط مي خوام يکم به استعدادم
احترام بزاري الکس

07:46.216 --> 07:50.277
احترام ميزارم واسه همينه که ميدونم از
قانون ( بي72-13-42 ) اطلاع داري

07:50.345 --> 07:54.365
که ميگه هر فردي که در حال انتقال
بوسيله نماينده قانونه

07:54.474 --> 07:57.286
بايد اين فرصت رو داشته باشه تا
براي راحتي خودش

07:57.394 --> 08:00.684
در زمان انتقال هر سه ساعت از
دستشويي استفاده کنه

08:00.772 --> 08:03.023
و من فکر ميکنم داريم به اون زمان ميرسيم

08:03.191 --> 08:07.879
باشه ببينم چيکار ميتونم بکنم
اما من هم بايد يه قانون رو يادت بيارم

08:07.946 --> 08:11.000
قانون ميگه اگر يک زنداني در حين انتقالش
سعي به فرار کنه

08:11.218 --> 08:15.878
مامورين همراهش اجازه دارن از پشت سر
بهش شليک کنن

08:16.955 --> 08:19.539
حالا مطمئني که نميخواي نگهش داري الکس؟

08:19.833 --> 08:22.468
اوه بله، من مطمئنم

08:27.174 --> 08:31.844
هيچ درد يا ناراحتي نداريد آقاي اسکوفيلد؟ -
نه -

08:32.012 --> 08:35.531
اون سوزنها براي ثابت نگه داشتن هستند؟

08:35.640 --> 08:37.308
نه دقيقا

08:37.475 --> 08:42.289
موقع عمل بخشهاي مختلفي از لايه مغز
مايکل تحريک ميشه

08:42.397 --> 08:46.583
بخشهايي که وظيفشون کنترل حواسي مثل
شنوايي، بويايي و حافظه است

08:46.651 --> 08:49.987
براي همينه که بعضي از مردم قبل از
...مرگشون صحبت از

08:50.155 --> 08:53.565
تمام زندگيشون رو جلوي چشمشون ميبينن -
دقيقا -

08:53.909 --> 08:57.094
وقتي حرکت اکسيژن به سمت مغز قطع ميشه
باعث ميشه مغز سعي کنه

08:57.162 --> 09:01.350
از هر منبعي براي ادامه فعاليت بدن
استفاده کنه

09:01.458 --> 09:03.792
در نتيجه همه احساس ها با هم بوجود ميان

09:04.461 --> 09:08.672
هر چيزي که ميدونستي يا احساس کرده بودي
يا باور داشتي

09:09.090 --> 09:11.959
همه در يک چشم بهم زدن
از جلوي چشمت رد ميشن

09:48.255 --> 09:50.330
سلام مايکل

09:59.808 --> 10:01.233
چارلز

10:02.143 --> 10:06.013
فکر کنم الان بتوني منو دي بي صدا کني

10:12.988 --> 10:16.090
جوابت نه هستش -
جوابم؟ -

10:16.157 --> 10:19.943
تو ميخواي بدوني که آيا مردي
جوابت نه هستش

10:21.496 --> 10:23.297
پس چرا اينجام؟

10:24.124 --> 10:29.003
فکر کنم اين سوالي هست که همه ما نياز
داريم تا جوابش رو بفهميم

10:37.178 --> 10:41.215
اين قراره رسما بيخطرترين فرار از دستشويي
در تاريخ پليس باشه

10:41.282 --> 10:42.725
آره درسته

10:42.892 --> 10:45.244
ببين اگر مي خوايي بهم دستبند بزني و
تمام خروجي ها رو ببندي

10:45.312 --> 10:48.038
اگر خوشحالت مي کنه بيارش بيرون و ببندش

10:48.106 --> 10:50.084
تو رو هم خوشحال ميکنه الکس؟

10:50.191 --> 10:54.620
شنيدم زندان ميتونه يه مرد رو عوض منه -
ميشه تمومش کنيد؟ -

11:01.870 --> 11:04.688
همه چي مرتبه -
15ثانيه وقت داري -

11:31.775 --> 11:34.393
زياد هم بد نبود، بود؟

11:37.364 --> 11:42.459
بايد به من اعتماد ميکردي
مثل من که به تو اعتماد کردم

11:56.174 --> 11:57.708
خيلي خب

11:58.176 --> 12:01.862
حالا ما آماده ايم براي جدا کردن تومور
آقاي اسکوفيلد

12:01.930 --> 12:07.159
همينطور که داريم صحبت ميکنيم
ازت ميخوام که حروف الفبا رو آروم بخوني

12:07.227 --> 12:09.351
اگه مشکلي براي بياد آوردن حروف داشتي

12:09.479 --> 12:14.158
يا نميتونستي حروف رو تلفظ کني
ما رو مطلع کن باشه؟

12:14.275 --> 12:16.110
باشه

12:23.576 --> 12:25.035
خب

12:25.203 --> 12:27.012
آماده اي؟

12:27.455 --> 12:28.954
شروع کن

12:29.082 --> 12:30.833
A.

12:31.543 --> 12:32.626
B.

12:33.670 --> 12:35.546
C.

12:35.880 --> 12:37.548
D.

12:37.757 --> 12:38.841
E.

12:39.509 --> 12:41.093
F.

12:41.261 --> 12:42.469
G.

12:42.929 --> 12:45.931
H, I.

12:46.099 --> 12:48.785
متاسفم چارلز؟ -
براي چي؟ -

12:48.893 --> 12:50.589
براي همه چيز

12:50.687 --> 12:55.590
براي همه دروغ هايي که گفتم
براي همه درد هايي که بوجود آوردم

12:55.900 --> 12:58.068
داري طلب بخشش مي کني؟

12:58.236 --> 13:01.446
مطمئن نيستم که لايقش باشم

13:02.824 --> 13:09.521
فکر کنم تصمميمش با قدرتي بالاتر از
همه ما باشه درسته؟

13:14.461 --> 13:18.538
...اين سخته
سخته باور کنم شکست خورديم

13:19.799 --> 13:24.870
و همه اونکارها براي هيچي بود -
لزومي نداره اينجوري باشه -

13:40.778 --> 13:45.849
به نظر ميرسه تومور تا پشت هيپوکمپس
پيشروي کرده

13:47.994 --> 13:50.186
تو جواب ها رو داري مايکل

13:50.497 --> 13:52.314
سوال ها چي هستند؟

13:52.832 --> 13:55.918
من نمي دونم ولي تو مي دوني

13:56.085 --> 13:58.695
فقط هنوز متوجه اونها نشدي

14:08.765 --> 14:11.650
همينجا بپيچ به راست
نه، نه، چپ، چپ

14:13.978 --> 14:18.073
ده دقيقه وقت داريم چي فکر مي کني؟ -
خيلي سخت ميشه -

14:20.568 --> 14:24.488
خب هر لحظه ممکنه برسن -
اثري ازش نيست -

14:24.656 --> 14:28.881
تلفن وايکن رو چک کن ببين خريدار بهش
مسيج نداده

14:29.078 --> 14:32.179
اين شکسته حتما موقعي که خورده زمين
خراب شده

14:32.247 --> 14:34.181
هنوز ميتوني شماره تلفنش رو ببيني؟

14:34.249 --> 14:37.434
آره کد ميامي رو داره -
باشه بخونش تا من واردش کنم -

14:37.502 --> 14:41.496
نه، من هيچي رو نميخونم
من اين شماره رو نگه مي دارم

14:42.849 --> 14:44.841
کيه؟ -
خواهرمه -

14:45.009 --> 14:48.562
جوابش رو نده
گفتم جوابش رو نده

14:49.180 --> 14:51.097
بهم شليک کن

14:53.184 --> 14:54.351
الو؟

14:54.811 --> 14:57.378
ما آزاديم اون رفته -
چي؟ -

14:57.446 --> 15:01.307
همون مرده با دست مصنوعي گذاشت بريم

15:01.334 --> 15:05.379
ما هم رفتيم اونور خيابون خونه پاتلز چند
دقيقه بعد از پنجره بيرون رو نگاه کردم

15:05.446 --> 15:10.266
و ديدم دو تا نفر با کت و شلوار اونو
به زور انداختن داخل ماشين

15:10.368 --> 15:12.594
بگو بگول بياد پاي تلفن -
اون اونجا نيست -

15:12.662 --> 15:17.173
گرچن من حوصله بازي ندارم -
دان کمپاني اونو گرفته -

15:21.254 --> 15:23.430
اميلي چطوره؟

15:24.424 --> 15:25.949
اون خوبه

15:26.467 --> 15:28.402
گوش کن گرچن

15:28.761 --> 15:33.765
اصلا نزديک ما نشو به خاطر همه ما
بيا عزيزم

15:34.350 --> 15:35.951
خداحافظ خاله

15:40.064 --> 15:42.624
بگول ميمون رو فراموش کن

15:42.692 --> 15:44.526
نه نميتونم

15:44.694 --> 15:47.192
اون محل معامله رو مي دونه

15:47.280 --> 15:51.666
اگر اون ميدونه ما اينجا هستيم
کمپاني هم مي دونه

16:00.835 --> 16:05.030
هي همينه، همونجا اسکله آرلينگتون
بزن کنار

16:39.040 --> 16:42.409
خون رفيق
از دست داديمشون

16:43.378 --> 16:45.662
ميرم يه نگاهي به اطراف بکنم

16:50.551 --> 16:51.952
بخش عمليات

16:52.011 --> 16:54.281
جنرال گفته براي کمک با اين شماره
تماس بگيرم

16:54.389 --> 16:57.139
کد امنيتي لطفا؟ -
کد امنيتي؟ -

16:57.266 --> 17:00.777
چطوره بگم لينکن باروز هستم و شما داريد
سيلا رو از دست ميدين

17:01.187 --> 17:02.362
انجام شد

17:02.480 --> 17:05.040
ميخوام اين خط رد يابي بشه -
داريم سعي ميکنيم -

17:05.149 --> 17:08.251
در منطقه شما امکان دسترسي تصويري
وجود نداره

17:08.319 --> 17:12.184
پس خارج از منطقه رو چک کن که ماشيني
در 15 دقيقه گذشته اينجا رو ترک کرده يا نه

17:12.281 --> 17:15.241
اگر چيزي ديدي بررسيش کن و با من
تماس بگير

17:16.869 --> 17:19.264
هيچ اثري نيست اما اينها رو پيدا کردم

17:19.372 --> 17:24.234
ميدونستن ما دنبالشونيم بايد قبل از اينکه
از هم جدا بشن پيداشون کنيم

17:37.724 --> 17:41.852
يه نفر اينجاست ولي خريدار نيست
مي خوايي چکار کنم؟

17:52.071 --> 17:53.921
فقط کنجکاوم لنگ

17:54.198 --> 17:56.533
کي تصميم گرفتي به من پشت کني؟

17:56.551 --> 17:59.069
همون موقع که تو تصميم گرفتي
يه فراري بشي

17:59.086 --> 18:02.756
با تو نبودم -
من قسم خوردم از قانون دفاع کنم الکس -

18:02.874 --> 18:05.250
اينکارو براي ترفيع انجام دادي؟

18:05.318 --> 18:07.489
براي لو دادن من بهت قولي دادن؟

18:07.587 --> 18:10.155
تنها چيزي که ميخواستم امنيت تو بود الکس

18:11.674 --> 18:15.618
هر چي بيشتر تو فرار باشي شانس من هم
براي رسيدن به خواستم کمتر ميشه

18:22.518 --> 18:25.570
اون بيرون داري به چي نگاه ميکني الکس؟

18:26.189 --> 18:27.664
اونجا

18:37.492 --> 18:40.480
مامور ويلر هستم مظنون بازداشت فرار کرد

18:40.578 --> 18:45.507
جاده 14 تقريبا 3 مايلي جنوب گرينبرگ
درخواست کمک و پشتيباني هوايي دارم

18:57.678 --> 18:59.787
نمي خواستم بترسونمت

19:00.014 --> 19:04.859
اينجا چکار مي کني؟ -
خدمات پس از فروش کنترل مرغوبيت -

19:05.520 --> 19:08.505
ميخوام که دستي در صحنه هاي نمايش
مشترکمون داشته باشم

19:08.523 --> 19:10.554
مثل نظاميها حرف ميزني

19:10.691 --> 19:14.461
خيلي راحت حرف زدن از زندگي متعادل
وقتي همش نمايشه

19:14.529 --> 19:16.963
من وفاداري تو رو تحسين ميکنم سارا

19:17.031 --> 19:20.221
اين خصلتيه که من براش ارزش زيادي قائلم

19:20.261 --> 19:22.158
ولي متعجبم

19:22.286 --> 19:26.356
علت اعتماد تو به اين مرد چيه؟

19:26.582 --> 19:29.789
منظورم اينه که آدم واقع گرايي هستي؟

19:29.877 --> 19:35.774
يا فقط يه دختر خنگ مدرسه اي که دنبال
پسري افتاده که نهايتا يه توجهي بهش بکنه؟

19:35.842 --> 19:39.711
من دختري هستم که پدرش رو کشتن و دنبال
حرومزاده اي ميگرده که اين کار رو کرده

19:39.829 --> 19:42.222
دوست داري من چند تا تلفن بزنم؟

19:42.390 --> 19:45.692
ببينم ميتونم کمک کنم تو مسير درست
قرار بگيري؟

19:46.185 --> 19:49.569
خيالت راحت باشه از اون به بهترين شکل
مراقبت ميشه

19:49.731 --> 19:54.985
واقعا؟ چون من تا حالا همچين تجهيزات و
روش کاري رو نديدم اينها تجربيه درسته؟

19:55.152 --> 19:58.572
خب ميشه اينجوري هم گفت اما قبلا يکبار
آزمايش شده

19:58.639 --> 20:00.548
بيمار چقدر زنده موند؟

20:00.616 --> 20:05.727
دکتر تانکردي من نظر شما رو درباره کارهاي
ما در اينجا ميدونم ولي اينو بدونيد که

20:05.855 --> 20:09.793
هيچ چيز اونجوري که به نظر مياد نيست

20:10.293 --> 20:15.505
و براي رفع نگرانيتون اون بيمار زندگي
طولاني و شادي داشت

20:31.939 --> 20:33.689
چيکار ميکني؟

20:33.816 --> 20:38.295
اين کار مهندسين ساختمونه تا مطمئن بشن
هر چيزي که ساختن و طراحي کردن

20:38.353 --> 20:41.726
در برابر فشارهاي وارده محکمه

20:41.824 --> 20:46.736
چيزي که من اينجا ساختم محکم نيست

20:47.121 --> 20:51.007
اگه بفهمي ساختموني که ساختي ايراد داره

20:51.417 --> 20:56.458
تو همه ساختمون رو خراب ميکني يا راهي
براي تعميرش پيدا ميکني؟

20:56.505 --> 20:58.915
من سعي کردم تعميرش کنم

20:59.717 --> 21:02.377
سعي کردم کارها رو درست کنم

21:03.387 --> 21:06.622
اما هر کاري کردم باعث شد فشار بيشتر بشه

21:07.808 --> 21:09.392
...و حالا

21:11.395 --> 21:14.280
حالا ديگه نميتونه بيشتر از اين تحمل کنه

21:16.317 --> 21:19.651
تمام کارهاي که کردم براي نجات زندگي
برادرم بود

21:19.779 --> 21:21.893
اينکار رو کردي؟

21:22.073 --> 21:23.740
آره

21:24.367 --> 21:27.887
اما چند نفر توي اين راه جونشون رو از
دست دادن؟

21:27.995 --> 21:32.392
اگه اينها رو اونموقع ميدونستي ميذاشتي
برادرت بميره؟

21:32.500 --> 21:34.225
نه

21:34.669 --> 21:38.796
و اين باعث ميشه احساس کني يجور قاتلي؟

21:41.926 --> 21:43.309
شايد

21:44.637 --> 21:48.793
اگه ده نفر رو بکشي قاتل سريالي هستي
اگه هزار نفر رو بکشي قهرمان جنگ ميشي

21:48.891 --> 21:51.715
اين جنگ نيست -
مطمئني؟ -

21:51.852 --> 21:54.679
اين چيزي نيست بجز ليست سياه کمپاني

21:54.697 --> 21:58.399
اسم ها، شماره ها و گزارش عمليات ها

21:58.526 --> 22:03.113
هيچ چيز اونجور که به نظر مياد نيست مايکل

22:04.156 --> 22:07.358
خودت هم اينو ميدوني مگه نه؟

22:20.256 --> 22:23.149
ببين ما بايد دوباره با خريدار تماس بگيريم

22:23.217 --> 22:26.970
بهش توضيح بديم چي شده و بعد يه مکان
جديد براي مبادله تعيين کنيم

22:27.138 --> 22:29.672
بايد بگم از تو تعجب ميکنم دان

22:29.690 --> 22:32.897
تمام اين مدت نخواستي بدوني اطلاعات
داخل سيلا چيه

22:32.935 --> 22:35.945
براي اينکه اون اطلاعات برام اهميتي نداره
تنها قيمت اون مهمه

22:36.063 --> 22:38.999
شايد نگران ميشدي اگه واقعا ميدونستي
...توي اون چيه

22:39.108 --> 22:42.397
اونوقت ممکن بود براي فروشش يه فکر
ديگه ميکردي

22:55.499 --> 22:58.243
الو؟ -
آقاي باروز ما هدف رو پيدا کرديم -

22:58.290 --> 23:02.780
دوربينهاي ترافيکي اونها رو پيدا کردن موقع
ورود به يه فروشگاه کوچيک در خيابون 14

23:04.383 --> 23:06.884
مثل اينکه يه اثري از خودشون جا گذاشتن

23:43.339 --> 23:45.173
تکون نخور

23:48.552 --> 23:50.421
شغل مزخرفيه مامور لنگ

23:50.471 --> 23:53.396
تو يادم دادي چطور ذهن يک مجرم فراري
رو بخونم يادت مياد؟

23:53.432 --> 23:58.084
اگه منو تحويل بدي با مرده فرقي ندارم
...خودت هم ميدوني پس

23:58.944 --> 24:00.955
الان مي خوام فرار کنم

24:01.315 --> 24:03.998
اگه ميخواي منو متوقف کني بايد بهم
شليک کني

24:04.026 --> 24:07.921
مجبورم نکن اين کارو بکنم -
متاسفم -

24:10.366 --> 24:15.520
شايد يه وقت ديگه، يه جاي ديگه فليشيا؟ -
من ماشه رو ميکشم -

24:32.513 --> 24:35.481
چه اتفاقي افتاد؟ -
اون فرار کرد -

24:35.599 --> 24:39.185
زديش؟ -
...آره، من -

24:39.353 --> 24:42.588
فکر کردم تو چنگمه اما اشتباه زدم

24:42.606 --> 24:45.567
ديدي کدوم سمت رفت يا اون رو هم نميدوني؟

24:46.193 --> 24:48.603
رفت سمت شرق

25:02.543 --> 25:03.935
سلام رفيق -
چيه؟ -

25:04.003 --> 25:08.965
دنبال يه دختر قد بلند با موي مشکي همراه با
يه مرد قد بلند ميگردم

25:09.133 --> 25:12.651
اون شبيه بازو يه دلقک مسخره است
تو بوزو و الويرا رو مي شناسي؟

25:13.679 --> 25:15.722
شما پليسي چيزي هستيد؟

25:15.890 --> 25:17.607
فکرشم نکن

25:20.227 --> 25:22.044
پس نديديشون؟

25:22.146 --> 25:25.239
نه همچين آدمهايي يادم نمياد

25:27.109 --> 25:29.903
حالا چطور بچه قرتي؟ -
باشه، باشه -

25:30.070 --> 25:32.625
اونها يه موبايل خريدن -
رسيدش رو ميخوام -

25:32.781 --> 25:34.449
باشه

25:42.082 --> 25:43.442
خريدار تو راهه

25:43.590 --> 25:46.124
نظري نداري که خريدار کيه؟ -
نه، هيچوقت نميفهميم -

25:46.182 --> 25:51.674
هر کسي اطلاعات سيلا رو بدست بياره
هر کاري ميکنه تا از رادار کمپاني مخفي بمونه

25:51.752 --> 25:55.383
در ضمن تو حاضري با زن کسي بخوابي و
بعد کارتت رو بذاري زير بالش؟

25:55.471 --> 25:58.221
اين همون کاري نيست که با ژنرال کردي؟

25:58.349 --> 25:59.807
بيخيال

25:59.975 --> 26:02.552
بعد از تمام کارهايي که با هم کرديم نميتونيم
با هم صادق باشيم؟

26:02.579 --> 26:06.055
اون عکس کوچولو و تلاش مسخره براي
کارت ششم

26:06.123 --> 26:09.817
مي خواستي بدونه که تو هم دستت تو کاره
بيخيال اون تنبيه ات کرد

26:09.985 --> 26:12.995
باهات مثل آشغال رفتار کرد درست
مثل پدر واقعيت

26:13.113 --> 26:16.034
ميخواي حداقل يکي از اونها تاوانش
رو بده درسته؟

26:16.042 --> 26:17.750
بيخيال گرچن، من ميشناسمت

26:17.993 --> 26:20.269
من درسم رو بلدم

26:20.537 --> 26:27.312
دان تو شکستها و عقده هاي منو باز کردي
آفرين به تو

26:27.419 --> 26:30.871
ولي تو تنها کسي نيستي که درسش رو بلده
فقط جهت اطلاع

26:30.938 --> 26:32.382
آره؟ چيزي واسه گفتن داري؟

26:32.391 --> 26:35.009
در حال حاضر ما بايد براي چيزهايي که
پيش مياد آماده باشيم

26:35.177 --> 26:37.228
بهتره مواظب پشت سرت باشي دان

26:37.471 --> 26:38.930
باشه

26:40.975 --> 26:42.241
مي خواستي منو ببيني؟ -
آره -

26:42.309 --> 26:45.937
نميتونم خيلي دقيق از روي مانيتورها بگم
...اما تا جايي که ميبينم رشد تومور

26:46.105 --> 26:49.385
بنظر مياد تومور فقط تو هيپوتالاموس نيست

26:49.483 --> 26:52.358
ميفهمم که اون يک تشخيص اوليه بود

26:52.486 --> 26:57.573
اما وقتي وارد اون قسمت شديم متوجه شديم
که تومور در هيپوکمپوس هم پخش شده

26:57.700 --> 26:58.966
...خب

26:59.034 --> 27:01.844
با خارج کردنش ممکنه حافظش رو هم
از دست بده؟

27:01.912 --> 27:05.850
خب در همچين موردي که قسمتهاي کوچيکي
بايد برداشته بشه

27:05.958 --> 27:08.935
خيلي سخته که بگيم روي حافظه تاثير ميذاره

27:09.003 --> 27:14.222
ما با اون قسمتهاي کوچيکي کار داريم
که به تجربه هاي زندگي مربوطه

27:14.300 --> 27:16.359
حجمي که به عنوان ذخيره نگهداري ميشه

27:16.427 --> 27:18.760
و ندرتا به وسيله ضمير خودآگاه شناخته ميشه

27:18.887 --> 27:21.824
پس ممکنه يه مقداري از کل حافظه کم بشه

27:21.932 --> 27:25.935
اما اون نميفهمه که اين مقدار کم شده چون
هيچوقت نميدونسته همچين چيزي وجود داشته

27:54.006 --> 27:56.516
پرستار؟ -
90/60 افت فشار خون -

27:56.633 --> 27:58.693
چه خبر شده؟ -
نمي دونم -

27:58.802 --> 28:01.245
افزايش ميزان دوپامين به 12/5

28:07.353 --> 28:08.895
معامله

28:13.108 --> 28:16.027
اگر عاقل باشي از معامله استفاده ميکني

28:16.904 --> 28:19.614
از معامله در زمان مناسب استفاده مي کنيم

28:19.740 --> 28:21.824
معامله

28:22.284 --> 28:25.054
سيگنال بالاست فعاليت مغزش خيلي زياده

28:25.162 --> 28:27.555
فشار خون روي 55 -
فشار خون نامنظمه داره افت ميکنه -

28:27.623 --> 28:29.974
84 ، 85 -
يک ميل آتروپين تزريق کن -

28:30.042 --> 28:31.918
مايکل هنوز با مايي؟

28:32.086 --> 28:36.764
بهترين ذهن هاي دنيا اين سيستم رو طراحي
کردن و تقريبا شکستشون دادي

28:40.010 --> 28:42.169
تا زماني که ما سيلا رو داريم

28:42.596 --> 28:44.489
ما حالا سيلا رو داريم

28:48.477 --> 28:53.456
تو شنيدي سيلا چقدر قيمت داره؟
من شنيدم ميليونها

28:54.608 --> 28:57.985
در چند روز گذشته اتفاقاتي افتاده که من رو
ناراحت مي کنند

28:58.153 --> 29:01.072
اما تا زماني که سيلا رو داريم قدرت داريم

29:07.955 --> 29:09.580
متاسفم مايکل

29:09.790 --> 29:11.891
از دست داديمش -
دستگاه شک رو آماده کن -

29:11.959 --> 29:13.643
لوله تنفسي رو وارد حلقش کنيد

29:13.752 --> 29:17.037
چه خبر شده؟ -
وقته رفتنه -

29:22.636 --> 29:25.446
!مايکل؟ مايکل

29:32.688 --> 29:34.021
!مايکل

29:34.159 --> 29:35.665
چه خبر شده؟

29:35.774 --> 29:37.906
...خانوم تانکردي نمي تونيد -
ايرادي نداره -

29:38.035 --> 29:40.294
اينکار رو نکن

29:40.362 --> 29:42.380
اين کار رونکن، نرو

29:42.448 --> 29:43.798
هنوز کارمون تموم نشده

29:43.907 --> 29:45.174
هنوز کارمون تموم نشده

29:45.242 --> 29:47.726
مايکل متاسفم ديگه وقتشه

29:48.120 --> 29:50.580
خواهش مي کنم چارلز -
مايکل اينجوري نه -

29:50.747 --> 29:51.999
اينجوري نه

29:52.067 --> 29:54.684
نبايد اينجوري بشه
بهم قول دادي با هم تمامش کنيم

29:54.751 --> 29:57.490
اشکالي نداره تو سهم خودت رو انجام دادي

29:57.588 --> 30:00.690
من هنوز نفهميدم -
چرا فهميدي -

30:00.757 --> 30:02.066
ميشه يک کاري بکني؟

30:02.134 --> 30:03.943
سعي مي کنم

30:05.929 --> 30:08.255
مايکل نرو، تسليم نشو

30:12.102 --> 30:13.736
آروم باش

30:14.229 --> 30:18.199
شايد فکر کني بد باشه اما نيست

30:19.276 --> 30:22.119
مردن؟ -
نه -

30:25.407 --> 30:26.686
تسليم نشو

30:26.783 --> 30:29.093
تسليم نشو، تسليم نشو

30:45.969 --> 30:49.138
هيچي اونجوري که به نظر مياد نيست

30:50.432 --> 30:52.024
خداحافظ مايکل

30:53.852 --> 30:54.977
چارلز

31:16.291 --> 31:17.959
مايکل

31:18.126 --> 31:19.952
مايکل منو ترک نکن

31:20.337 --> 31:22.196
حق نداري منو ترک کني

31:29.388 --> 31:30.638
سارا

31:39.106 --> 31:41.107
سارا

31:42.150 --> 31:44.835
کمپاني سريال رسيد رو پيگيري کرده

31:44.945 --> 31:47.755
گرچن پنج دقيقه پيش يه تماس گرفته
که با شماره پيگري شده مطابقت داره

31:47.823 --> 31:49.848
از کجا؟ -
دو مايل دورتر از اينجا -

31:56.665 --> 31:59.618
به من گفتن شما سه نفريد -
خب نيستيم -

31:59.736 --> 32:02.463
پول آوردي چون اون جعبه براي
125ميليون کوچيکه

32:02.587 --> 32:04.090
ما نقد معامله نميکنيم

32:04.131 --> 32:09.927
وقتي قطعه رو تاييد کردم پولها به شماره
حسابي که اعلام کرديد واريز ميشه

32:17.269 --> 32:18.553
قطعه لطفا

32:18.579 --> 32:21.580
نه،نه قرار نيست قطعه رو ببيني
تا زماني که من پول ها رو ببينم

32:21.648 --> 32:25.567
بايد منو ببخشي اگه به اون جعبه براق با
چندتا دکمه اطمينان ندارم

32:25.777 --> 32:28.404
من بايد اطلاعات داخلش رو تاييد کنم

32:28.572 --> 32:33.567
بدون اين کار اون قطعه چيزي بجزء يه جعبه
خوشگل نيست

32:33.910 --> 32:35.845
حرف زدن کافيه

32:35.912 --> 32:38.931
قطعه رو بهش بده -
...نه من چيزي به کسي -

32:39.041 --> 32:42.898
اين مرد يه تاجره که داره يه مبادله
تجاري انجام ميده

32:43.128 --> 32:47.856
هر چي بيشتر کشش بدي همه ما رو تو خطر
بزرگتري ميندازي

33:04.107 --> 33:06.533
ميتوني اطلاعاتش رو بخوني؟

33:07.944 --> 33:10.228
بهتر اميدوار باشي که بتونم

33:27.923 --> 33:31.091
اونها همينجوري سيلا رو به ما نميدن
مي دوني که معنيش چيه درسته؟

33:33.637 --> 33:35.087
خوبه

33:47.442 --> 33:49.159
بهتره جدا بشيم

33:57.786 --> 34:00.771
...اين شبيه ليست سياه کمپاني نيست

34:02.916 --> 34:04.466
...بيشتر شبيه

34:11.133 --> 34:14.718
مطمئنم متوجه هستيد که هيچکس نميتونه
بفهمه سيلا کجا ميره

34:35.657 --> 34:37.800
روز شانسته جيگر

34:38.034 --> 34:40.152
نه براي تو

34:42.873 --> 34:44.431
بندازش

34:45.417 --> 34:47.426
مواظبش باش

34:53.216 --> 34:54.884
اون کجاست؟ -
نميدونم -

34:55.093 --> 34:56.791
اون کجاست؟ -
نميدونم -

34:56.928 --> 34:59.021
رفته، دزديده شد

35:00.599 --> 35:02.082
چه کسي؟

35:03.560 --> 35:07.963
چه کسي؟ -
اگه من بميرم هيچوقت نميفهمي -

35:48.146 --> 35:50.656
خوشکل شدي

35:51.650 --> 35:53.609
دروغگو

35:55.278 --> 35:57.279
چطور پيشرفت؟

35:57.948 --> 36:02.067
هنوز دارن يه سري آزمايش انجام ميدن
اما مطمئن هستند همش رو خارج کردن

36:02.452 --> 36:04.528
و اينجا کجاست؟

36:04.913 --> 36:08.073
تو بايد يک چيزي درباره عملت بدوني

36:08.667 --> 36:13.712
دکترهاي کمپاني جراحي رو انجام دادن
و جنرال ترتيب کار رو داده بود

36:13.880 --> 36:16.682
چرا؟ -
نمي دونم -

36:17.175 --> 36:19.768
لينکن داره روش کار ميکنه
اون گفت يک نقشه داره

36:20.178 --> 36:24.398
صادقانه بگم تو زنده اي و اين همه چيزيه
که برام اهميت داره

36:27.185 --> 36:30.520
ممکنه بخندي ولي من يک رويا در مورد
سيلا ديدم

36:31.606 --> 36:34.900
تنها چيزي که در موردش مي دونيم چيزيه
که سلف به ما گفته

36:35.068 --> 36:36.335
تو بايد استراحت کني

36:36.403 --> 36:41.323
جدي مي گم اگر اون فقط ليست سياه کمپاني
...نباشه چي؟ اگه اون

36:41.491 --> 36:43.592
هيچ چيز اونجوري که ديده مي شه نيست

36:44.578 --> 36:46.520
يه چيز بيشتر؟

36:46.955 --> 36:48.338
مثل چي؟

36:48.957 --> 36:51.525
يه چيز خوب

36:52.335 --> 36:55.594
چرا خودشون رو به دردسر انداختن تا
از اطلاعات گذشته حفاظت کنند؟

36:55.672 --> 37:01.010
اطلاعاتي که کمپاني هر وقت ميخواست
ميتونست پاکشون کنه

37:01.678 --> 37:02.961
...ژنرال گفت

37:03.096 --> 37:06.090
تا وقتي که سيلا رو داريم قدرت داريم

37:07.809 --> 37:11.145
فکر نميکنم از قدرتي مثل کنترل يا تاثير
گذاري حرف ميزد

37:11.271 --> 37:13.522
فکر کنم از انرژي حرف ميزد

37:14.441 --> 37:15.793
بورون

37:15.901 --> 37:17.409
آرگون

37:18.570 --> 37:20.446
گاليوم

37:21.114 --> 37:23.198
اينديم

37:23.950 --> 37:25.434
معامله

37:26.703 --> 37:28.971
يه تئوري وجود داره که اگه بتوني راهي

37:29.039 --> 37:32.987
براي تلفيق اين عناصر در طراحي سلول
خورشيدي پيدا کني

37:33.084 --> 37:37.037
ميتوني 100% درصد انرژي خورشيد رو
کنترل کني

37:38.131 --> 37:43.352
با همچين قدرتي ديگه هيچ محدوديتي
وجود نداره

37:43.595 --> 37:46.888
اين ميتونه توضيح خوبي براي تجهيزات
امنيتي اطراف سيلا باشه

37:48.767 --> 37:53.437
اونها از گذشته حفاظت نميکردن
اونها از آينده حفاظت ميکردند

37:53.605 --> 37:55.898
...موندم ديگه چي داخلش هست منظورم اينه

37:56.066 --> 38:01.445
اون تجهيزات و داروهايي که باهاش درمانت
کردن هيچکدوم تو بازار وجود ندارن

38:01.613 --> 38:06.842
که توضيح ميده چرا بعضيها حاضرن صدها
ميليون دلار واسه سيلا پرداخت کنند

38:07.202 --> 38:12.122
اين درباره از بين بردن کمپاني نيست
درباره تبديل شدن به کمپانيه

38:12.332 --> 38:17.027
درباره دونستن چيزيه که اونها ميدونن
و کنترل کردن اونها

38:17.879 --> 38:20.021
حالا بايد چيکار کنيم؟

38:25.470 --> 38:29.198
خب حرکت بعدي چيه؟ -
ميخوام به مايکل سر بزنم -

38:29.265 --> 38:31.366
نه منظورم بعد از اونه؟

38:31.393 --> 38:34.453
منظورم اينه که سيلا يک جايي اون بيرونه
واقعا ميخوايم بريم دنبالش؟

38:34.521 --> 38:38.680
نميدونم بعدا يه فکري براش ميکنيم -
نه -

38:39.025 --> 38:41.709
من نمي تونم اينجا بمونم لينک

38:42.696 --> 38:44.673
ديگه نميتونم

38:44.781 --> 38:48.469
سارا گفت مايکل حالش خوبه و منم اين رو
ميخواستم بدونم

38:48.576 --> 38:51.136
اما الان ميخوام برم دنبال زندگيم

38:51.204 --> 38:57.521
زندگي که مجبور نباشم هر روز جنازه ببينم
يا هر چيزي شبيه به اون

38:59.421 --> 39:03.732
من ديگه نميخوام فرار کنم رفيق
فقط ميخوام ادامه بدم

39:05.468 --> 39:09.938
اين حق توئه هرکاري که کردي بخاطر ما بود

39:11.349 --> 39:13.666
هيچوقت فراموش نمي کنم

39:15.270 --> 39:20.765
مي دونم يه برنامه هايي داري ولي هر چي
که هست فقط مواظب باش باشه؟

39:21.860 --> 39:23.527
باشه

39:27.615 --> 39:29.508
ممنونم

39:32.620 --> 39:33.854
هي

39:35.540 --> 39:38.633
وقتي تو و مايکل کارتون روبراه شد و
...فروشگاه موج سواري رو باز کرديد

39:38.643 --> 39:41.887
فروشگاه غواصي -
فروشگاه غواصي -

39:42.172 --> 39:46.641
شايد يک شغل اونجا واسه من هم باشه -
روش حساب کن -

39:59.522 --> 40:03.817
مي دوني کي برش داشته؟ -
نه ولي سلف و گرچن مي دونن -

40:03.985 --> 40:05.169
خوبه

40:05.236 --> 40:08.523
پس تيمت رو آماده کردي -
من با اونها کار نمي کنم -

40:08.553 --> 40:15.362
اگه من بگم تو بايد با يه سگ شکاري تو کلاه
هم کار کني اين معني کارمنده

40:15.705 --> 40:18.090
تو مصمم و با اراده هستي

40:18.267 --> 40:23.595
ولي تو رزومت کمبودهايي داري که گرچن يا
سلف يا حتي بگول مي تونن پرش کنن

40:23.713 --> 40:28.358
حالا که همه شما يه چيزي رو از من گرفتين
پس همتون هم برش مي گردونين

40:28.468 --> 40:30.594
...در ضمن

40:31.429 --> 40:33.989
تو تنهايي نميتوني انجامش بدي

40:34.724 --> 40:37.667
و فکر کنم خودت هم اينو ميدوني

40:38.895 --> 40:41.371
بيرون باهاشون ملاقات ميکنم

40:42.732 --> 40:49.238
کي مي دونه؟ شايد از اينجا خوشت اومد
اتفاقهاي عجيبي افتاده

40:49.447 --> 40:52.140
قطعا بيشترش در خانواده تو بوده

40:52.450 --> 40:56.236
حالا درباره مايکل

40:57.705 --> 40:59.952
مي خوايي بهش بگي

41:00.250 --> 41:02.450
يا من بگم؟

41:12.262 --> 41:14.972
گرفتيش؟ -
تو دستمه -

41:15.140 --> 41:17.808
خوبه مي دوني بايد چيکار کني

41:34.033 --> 41:37.494
آخرين بار که توي بيمارستان ديدمت
چند نفر دستت رو شکسته بودن

41:37.662 --> 41:41.932
آره چندتا قلچماق داغونم کرده بودن -
براي اون متاسفم -

41:42.000 --> 41:45.302
اما زود خوب شدي مگه نه؟ -
آره -

41:45.753 --> 41:47.796
اينم همينطوره

41:49.424 --> 41:53.502
ببين هر نقشه اي که داري براي فرار کردن
ما از اينجا بهتره عجله کني

41:53.803 --> 41:56.321
تو از اينجا بيرون نميري مايکل

41:59.350 --> 42:03.987
منظورت چيه؟ -
من معامله کردم زندگي تو در برابر سيلا -

42:05.773 --> 42:07.099
چرا اين کاري کردي؟

42:07.146 --> 42:11.253
به همون دليل که تو بدنت رو خالکوبي کردي
و از فاکس ريور فرار کردي

42:11.321 --> 42:16.941
اين فقط درباره ما نيست -
دقيقا درباره ماست، هميشه درباره ما بوده -

42:18.244 --> 42:21.972
ما اين کار رو براي کمپاني انجام ميديم
و در مقابلش ميتونيم زندگي کنيم

42:22.040 --> 42:24.274
و تو بهشون اعتماد کردي؟

42:24.709 --> 42:28.036
ديگه به کي بايد اعتماد ميکردم؟
دولت؟ آدمايي مثل دان سلف؟

42:28.064 --> 42:30.739
من ديگه از ديدن مرگ عزيزانم و دوستانم
خسته شدم مايکل

42:30.777 --> 42:33.558
سيلا چيزي که ما فکر مي کرديم نيست

42:33.676 --> 42:36.711
حتي يه ذره -
اهميتي نميدم -

42:36.791 --> 42:38.830
نميفهمم چطور اين حرف رو ميزني

42:38.858 --> 42:41.033
تنها چيزي که ارزش جنگيدن داره
خانواده است

42:41.100 --> 42:44.061
و من هر کاري بتونم انجام ميدم تا اين
داستان تمام بشه

42:44.229 --> 42:47.281
که من، تو، همه ما بتونيم به زندگيمون برسيم

42:47.398 --> 42:50.459
فکر مي کني مي توني اين کار رو بکني
با چيزهايي که درباره کمپاني ميدوني؟

42:50.568 --> 42:56.230
ميخواي بدوني درباره کمپاني چي ميدونم؟
مامان قبل از مرگش براي اونا کار ميکرد

42:57.867 --> 43:01.394
من دارم تجارت خانوادگي رو ادامه ميدم

43:01.663 --> 43:03.705
لينک اينکار رو نکن -
تمام شد -

43:03.873 --> 43:05.699
لينک، لينک

43:05.700 --> 43:15.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
