1
00:00:01,085 --> 00:00:02,877
آنچه گذشت

2
00:00:10,427 --> 00:00:12,011
مايکل

3
00:00:14,682 --> 00:00:16,224
سيلا کامل شد

4
00:00:16,892 --> 00:00:19,769
چه غلطي ميکني؟ -
خريدار الان تو راهه -

5
00:00:22,523 --> 00:00:24,649
آره، يکيشون رو گرفتم اون بگوله

6
00:00:24,817 --> 00:00:28,069
هيچ ملاقاتي با دادستان در کار نيست درسته؟

7
00:00:28,237 --> 00:00:31,114
اون مريضه لينکن اگه تا حالا نکشته باشنش

8
00:00:31,281 --> 00:00:32,699
ما برش ميگردونيم قول ميدم

9
00:00:32,866 --> 00:00:36,786
مايکل به عمل احتياج داره براي برداشتن
تومور از سرش

10
00:00:36,954 --> 00:00:39,539
و هزينه اين عمل برگردوندن امن سيلاست

11
00:00:39,707 --> 00:00:42,458
اون چيه؟ -
اضافه کردن انگيزه -

12
00:00:48,632 --> 00:00:50,967
چه خبر شده؟ مايکل کجاست؟

13
00:00:51,176 --> 00:00:53,177
مايکل به عمل نياز داره اون قراره عمل بشه

14
00:00:53,345 --> 00:00:55,363
کجا؟ -
اينجا -

15
00:00:56,390 --> 00:00:57,949
چي؟

16
00:00:58,016 --> 00:01:01,452
کرنتز بهترين دکترهاي دنيا رو آماده کرده -
نبايد اجازه بديم حتي نزديکش بشن -

17
00:01:01,520 --> 00:01:04,021
وقتمون تمومه اين آخرين انتخاب ماست

18
00:01:04,189 --> 00:01:07,692
نميفهمم چرا کمپاني مي خواد کمکش کنه

19
00:01:07,860 --> 00:01:10,136
دکتر تانکردي خوش آمدي

20
00:01:10,696 --> 00:01:13,831
خواهش ميکنم چيزي براي ترسيدن وجود نداره

21
00:01:14,158 --> 00:01:17,386
ما فقط ميخوايم کمک کنيم -
مي خواي مايکل رو نجات بدي؟ -

22
00:01:17,494 --> 00:01:21,214
سوالت درباره امکانات ماست؟ -
نه من از انگيزه شما مي پرسم -

23
00:01:21,331 --> 00:01:26,853
چرا وقتي يه انسان رنج ميکشه و به کمک
احتياج داره ما نبايد کمکش کنيم؟

24
00:01:26,920 --> 00:01:28,629
همدلي سارا

25
00:01:28,797 --> 00:01:32,083
تنها چيزيه که ما رو از حيوانات جدا مي کنه

26
00:01:32,384 --> 00:01:36,929
موقع عمل با شما مثل مهمان تو خونه خودم
رفتار ميشه

27
00:01:38,223 --> 00:01:39,532
و بعدش؟

28
00:01:39,600 --> 00:01:42,593
قربان بيمار آماده است

29
00:01:44,563 --> 00:01:48,149
همه چيز درست مي شه سارا
به من اعتماد کن

30
00:01:48,150 --> 00:01:54,150
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31
00:01:56,450 --> 00:02:02,597
آقاي اسکوفيلد گرچه شما رو بيحس ميکنيم
و شما هيچ دردي رو احساس نمي کنيد

32
00:02:02,664 --> 00:02:07,488
ولي ما مجبوريم شما رو حين عمل بيدار
نگه داريم بخاطر مسائل احتياطي

33
00:02:07,586 --> 00:02:11,828
ما بايد بطور مرتب قدرت تکلم و سيستم
عصبي شما رو بررسي کنيم

34
00:02:11,965 --> 00:02:16,759
تا مطمئن بشيم بافتهاي خارج شده به
شما آسيبي وارد نکنه

35
00:02:16,887 --> 00:02:20,281
اين چه بيمارستانيه؟ -
نگران نباش -

36
00:02:20,349 --> 00:02:23,726
تو دکترهاي خوبي داري
که قراره بخوبي ازت مراقبت بکنند

37
00:02:25,604 --> 00:02:28,791
من بايد سيلا رو پيدا کنم -
نه، نه، نه -

38
00:02:28,899 --> 00:02:30,650
حالا نه

39
00:02:31,151 --> 00:02:36,113
لينک کجاست؟ -
اونم اينجاست حالش خوبه -

40
00:02:36,824 --> 00:02:39,025
من تا وقتي که مايکل جراحي نشه نميرم

41
00:02:39,122 --> 00:02:43,495
و ما هم جراحي رو شروع نمي کنيم تا وقتي
که ثابت کني سر قرارت هستي

42
00:02:44,039 --> 00:02:46,882
همينطور که داريم حرف ميزنيم سيلا از ما
دورتر ميشه

43
00:02:47,042 --> 00:02:51,170
زمان نه به سود ماست نه برادرت

44
00:02:51,338 --> 00:02:56,676
دفتر من کاملا با تو همکاري ميکنه به چيزي
نياز داشتي به اين شماره تماس بگير

45
00:02:56,844 --> 00:03:01,856
به هر چيزي که از سلف و گرچن داريد نياز
دارم اسمهاي مستعار و هرچيزي که داريد

46
00:03:01,974 --> 00:03:05,226
نظرت درباره همدستشون چيه؟

47
00:03:14,486 --> 00:03:17,163
...حالا اگه ميخواي -
خفه شو -

48
00:03:17,239 --> 00:03:21,854
ميتوني خودت رو از درد و التماس به من
نجات بدي کافيه فقط بگي اونا کجا هستند

49
00:03:21,952 --> 00:03:24,971
گرچن و مامور بي وفا؟ -
آره -

50
00:03:25,038 --> 00:03:29,258
همچين اطلاعاتي به نظر مياد ميتونن ارزش
خيلي خاصي داشته باشن

51
00:03:29,376 --> 00:03:34,530
اگر يه پيشنهاداتي بشه و هويج ها رو آويزون
...کنيد اونوقت ممکنه

52
00:03:35,465 --> 00:03:38,776
ببين من سزاوار يک چيز ديگه هستم
همه کارهايي که انجام دادم

53
00:03:38,844 --> 00:03:42,721
اگر من نبودم چطور کتاب پرندگان ويستلر
پيدا مي شد

54
00:03:45,142 --> 00:03:49,352
تنها چيزي که تو سزاوارشي يک فرصت براي
نجات دندونها و ناخن هاته

55
00:03:49,420 --> 00:03:52,214
اين کار رو بکني هيچي بهت نميگم

56
00:03:53,442 --> 00:03:58,779
منم تک تک دندون هات رو مي کشم بيرون
چطوره؟

57
00:03:58,947 --> 00:04:00,851
من فقط داشتم شوخي ميکردم

58
00:04:00,949 --> 00:04:02,366
بگو -
اسکله آرلينگتون -

59
00:04:02,534 --> 00:04:04,452
اسکله آرلينگتون

60
00:04:04,620 --> 00:04:07,071
کي؟ چه ساعتي؟

61
00:04:07,873 --> 00:04:09,548
ساعت 3

62
00:04:13,086 --> 00:04:17,857
اين آخرين داروي بي حسيه از الان ديگه
هيچي رو حس نميکنيد آقاي اسکوفيلد

63
00:04:17,925 --> 00:04:20,357
من تمام وقت اينجا مي مونم

64
00:04:20,427 --> 00:04:23,086
منم تمام مدت اينجا ميمونم

65
00:04:24,806 --> 00:04:26,557
ما آماده ايم

66
00:04:31,271 --> 00:04:35,474
من تو رو ترک نمي کنم باشه؟
تو هم ترکم نکن

67
00:04:58,131 --> 00:05:01,968
تا حالا تيم شما با چاقوي گاما چند تا عمل
جراحي انجام داده؟

68
00:05:02,135 --> 00:05:05,654
در روش چاقوي گاما 13 درصد احتمال
بازگشت تومور هست

69
00:05:05,722 --> 00:05:09,191
ما از تکنيکهاي پيشرفته تري استفاده ميکنيم

70
00:05:55,772 --> 00:05:57,832
چه خبر از مايکل؟ -
دارن عملش ميکنند؟ -

71
00:05:57,899 --> 00:05:59,698
همينجوري؟ موافقت کردن؟

72
00:05:59,776 --> 00:06:02,493
راضيشون کردم که مايکل مي دونه
خريدار سيلا کيه

73
00:06:02,571 --> 00:06:05,256
حالا قراره چيکار کنيم؟ -
قبل از اونها بدستش مياريم -

74
00:06:05,323 --> 00:06:07,256
و بديمش به کي؟ -
دارم روش کار ميکنم -

75
00:06:07,284 --> 00:06:09,260
بايد بدونم داريم چيکار مي کنيم -
تموم کردن کار -

76
00:06:09,327 --> 00:06:12,263
واقعا؟ به نظر مياد کار ما داره تموم ميشه

77
00:06:12,497 --> 00:06:15,850
تو، من، تنها مونديم داداش

78
00:06:16,334 --> 00:06:19,954
يه روز ديگه و بعدش همه چي تمومه بدون
تو نميتونم اينکار رو انجام بدم

79
00:06:38,190 --> 00:06:41,887
وقتي که خريدار اومد بزار من حرف بزنم -
براي چي؟ -

80
00:06:41,985 --> 00:06:45,087
من ترتيب همه چيز رو دادم گرچن خودم
ميتونم معامله رو انجام بدم

81
00:06:45,155 --> 00:06:46,463
جدي ميگي؟

82
00:06:46,531 --> 00:06:50,688
پس چرا با کنترل رگهاي عصبي که از
پيشونيت زده بيرون شروع نمي کني

83
00:06:50,786 --> 00:06:53,470
فکرمي کردي اين قضيه خيلي ساده است؟ -
اميدوارم بودم -

84
00:06:53,580 --> 00:06:56,599
اما فکر کنم ميدونستم که تو اين ماجرا
کلي جنازه هست

85
00:06:56,708 --> 00:07:00,819
من هيچوقت تو رو به قتل متهم نکردم -
آره منم تو رو به مادر بودن متهم نکردم -

86
00:07:04,007 --> 00:07:07,089
چيزي هست که بخواي منو بخاطرش
متهم کني دان؟

87
00:07:07,177 --> 00:07:12,214
بس کن باشه؟ خودت رو شرمنده نکن
اين ممکنه روي بقيه تاثير بزاره

88
00:07:12,322 --> 00:07:15,242
اما الان تنها چيزي که بهش فکر مي کنم
اون 125 ميليون دلار

89
00:07:15,310 --> 00:07:18,896
پس دهنت رو ببند و چشمات رو باز کن
بخاطر اينکه خريدار توي راهه

90
00:07:19,064 --> 00:07:22,466
من نميخوام وقتي اومدن اينجا
اتفاق غير منتظره اي بيوفته

91
00:07:31,326 --> 00:07:36,205
چقدر ديگه مونده؟ -
يه ساعت ديگه يا بيشتر، راحت بشين -

92
00:07:36,373 --> 00:07:37,832
بايد برم توالت

93
00:07:37,999 --> 00:07:40,434
تبريک مي گم -
فکر مي کني مي خوام فرار کنم؟ -

94
00:07:40,544 --> 00:07:43,689
دقيقا چيزي که من فکر مي کنم -
ميخواي کارم رو روي صندلي انجام بدم؟ -

95
00:07:43,797 --> 00:07:46,148
من فقط مي خوام يکم به استعدادم
احترام بزاري الکس

96
00:07:46,216 --> 00:07:50,277
احترام ميزارم واسه همينه که ميدونم از
قانون ( بي72-13-42 ) اطلاع داري

97
00:07:50,345 --> 00:07:54,365
که ميگه هر فردي که در حال انتقال
بوسيله نماينده قانونه

98
00:07:54,474 --> 00:07:57,286
بايد اين فرصت رو داشته باشه تا
براي راحتي خودش

99
00:07:57,394 --> 00:08:00,684
در زمان انتقال هر سه ساعت از
دستشويي استفاده کنه

100
00:08:00,772 --> 00:08:03,023
و من فکر ميکنم داريم به اون زمان ميرسيم

101
00:08:03,191 --> 00:08:07,879
باشه ببينم چيکار ميتونم بکنم
اما من هم بايد يه قانون رو يادت بيارم

102
00:08:07,946 --> 00:08:11,000
قانون ميگه اگر يک زنداني در حين انتقالش
سعي به فرار کنه

103
00:08:11,218 --> 00:08:15,878
مامورين همراهش اجازه دارن از پشت سر
بهش شليک کنن

104
00:08:16,955 --> 00:08:19,539
حالا مطمئني که نميخواي نگهش داري الکس؟

105
00:08:19,833 --> 00:08:22,468
اوه بله، من مطمئنم

106
00:08:27,174 --> 00:08:31,844
هيچ درد يا ناراحتي نداريد آقاي اسکوفيلد؟ -
نه -

107
00:08:32,012 --> 00:08:35,531
اون سوزنها براي ثابت نگه داشتن هستند؟

108
00:08:35,640 --> 00:08:37,308
نه دقيقا

109
00:08:37,475 --> 00:08:42,289
موقع عمل بخشهاي مختلفي از لايه مغز
مايکل تحريک ميشه

110
00:08:42,397 --> 00:08:46,583
بخشهايي که وظيفشون کنترل حواسي مثل
شنوايي، بويايي و حافظه است

111
00:08:46,651 --> 00:08:49,987
براي همينه که بعضي از مردم قبل از
...مرگشون صحبت از

112
00:08:50,155 --> 00:08:53,565
تمام زندگيشون رو جلوي چشمشون ميبينن -
دقيقا -

113
00:08:53,909 --> 00:08:57,094
وقتي حرکت اکسيژن به سمت مغز قطع ميشه
باعث ميشه مغز سعي کنه

114
00:08:57,162 --> 00:09:01,350
از هر منبعي براي ادامه فعاليت بدن
استفاده کنه

115
00:09:01,458 --> 00:09:03,792
در نتيجه همه احساس ها با هم بوجود ميان

116
00:09:04,461 --> 00:09:08,672
هر چيزي که ميدونستي يا احساس کرده بودي
يا باور داشتي

117
00:09:09,090 --> 00:09:11,959
همه در يک چشم بهم زدن
از جلوي چشمت رد ميشن

118
00:09:48,255 --> 00:09:50,330
سلام مايکل

119
00:09:59,808 --> 00:10:01,233
چارلز

120
00:10:02,143 --> 00:10:06,013
فکر کنم الان بتوني منو دي بي صدا کني

121
00:10:12,988 --> 00:10:16,090
جوابت نه هستش -
جوابم؟ -

122
00:10:16,157 --> 00:10:19,943
تو ميخواي بدوني که آيا مردي
جوابت نه هستش

123
00:10:21,496 --> 00:10:23,297
پس چرا اينجام؟

124
00:10:24,124 --> 00:10:29,003
فکر کنم اين سوالي هست که همه ما نياز
داريم تا جوابش رو بفهميم

125
00:10:37,178 --> 00:10:41,215
اين قراره رسما بيخطرترين فرار از دستشويي
در تاريخ پليس باشه

126
00:10:41,282 --> 00:10:42,725
آره درسته

127
00:10:42,892 --> 00:10:45,244
ببين اگر مي خوايي بهم دستبند بزني و
تمام خروجي ها رو ببندي

128
00:10:45,312 --> 00:10:48,038
اگر خوشحالت مي کنه بيارش بيرون و ببندش

129
00:10:48,106 --> 00:10:50,084
تو رو هم خوشحال ميکنه الکس؟

130
00:10:50,191 --> 00:10:54,620
شنيدم زندان ميتونه يه مرد رو عوض منه -
ميشه تمومش کنيد؟ -

131
00:11:01,870 --> 00:11:04,688
همه چي مرتبه -
15ثانيه وقت داري -

132
00:11:31,775 --> 00:11:34,393
زياد هم بد نبود، بود؟

133
00:11:37,364 --> 00:11:42,459
بايد به من اعتماد ميکردي
مثل من که به تو اعتماد کردم

134
00:11:56,174 --> 00:11:57,708
خيلي خب

135
00:11:58,176 --> 00:12:01,862
حالا ما آماده ايم براي جدا کردن تومور
آقاي اسکوفيلد

136
00:12:01,930 --> 00:12:07,159
همينطور که داريم صحبت ميکنيم
ازت ميخوام که حروف الفبا رو آروم بخوني

137
00:12:07,227 --> 00:12:09,351
اگه مشکلي براي بياد آوردن حروف داشتي

138
00:12:09,479 --> 00:12:14,158
يا نميتونستي حروف رو تلفظ کني
ما رو مطلع کن باشه؟

139
00:12:14,275 --> 00:12:16,110
باشه

140
00:12:23,576 --> 00:12:25,035
خب

141
00:12:25,203 --> 00:12:27,012
آماده اي؟

142
00:12:27,455 --> 00:12:28,954
شروع کن

143
00:12:29,082 --> 00:12:30,833
A.

144
00:12:31,543 --> 00:12:32,626
B.

145
00:12:33,670 --> 00:12:35,546
C.

146
00:12:35,880 --> 00:12:37,548
D.

147
00:12:37,757 --> 00:12:38,841
E.

148
00:12:39,509 --> 00:12:41,093
F.

149
00:12:41,261 --> 00:12:42,469
G.

150
00:12:42,929 --> 00:12:45,931
H, I.

151
00:12:46,099 --> 00:12:48,785
متاسفم چارلز؟ -
براي چي؟ -

152
00:12:48,893 --> 00:12:50,589
براي همه چيز

153
00:12:50,687 --> 00:12:55,590
براي همه دروغ هايي که گفتم
براي همه درد هايي که بوجود آوردم

154
00:12:55,900 --> 00:12:58,068
داري طلب بخشش مي کني؟

155
00:12:58,236 --> 00:13:01,446
مطمئن نيستم که لايقش باشم

156
00:13:02,824 --> 00:13:09,521
فکر کنم تصمميمش با قدرتي بالاتر از
همه ما باشه درسته؟

157
00:13:14,461 --> 00:13:18,538
...اين سخته
سخته باور کنم شکست خورديم

158
00:13:19,799 --> 00:13:24,870
و همه اونکارها براي هيچي بود -
لزومي نداره اينجوري باشه -

159
00:13:40,778 --> 00:13:45,849
به نظر ميرسه تومور تا پشت هيپوکمپس
پيشروي کرده

160
00:13:47,994 --> 00:13:50,186
تو جواب ها رو داري مايکل

161
00:13:50,497 --> 00:13:52,314
سوال ها چي هستند؟

162
00:13:52,832 --> 00:13:55,918
من نمي دونم ولي تو مي دوني

163
00:13:56,085 --> 00:13:58,695
فقط هنوز متوجه اونها نشدي

164
00:14:08,765 --> 00:14:11,650
همينجا بپيچ به راست
نه، نه، چپ، چپ

165
00:14:13,978 --> 00:14:18,073
ده دقيقه وقت داريم چي فکر مي کني؟ -
خيلي سخت ميشه -

166
00:14:20,568 --> 00:14:24,488
خب هر لحظه ممکنه برسن -
اثري ازش نيست -

167
00:14:24,656 --> 00:14:28,881
تلفن وايکن رو چک کن ببين خريدار بهش
مسيج نداده

168
00:14:29,078 --> 00:14:32,179
اين شکسته حتما موقعي که خورده زمين
خراب شده

169
00:14:32,247 --> 00:14:34,181
هنوز ميتوني شماره تلفنش رو ببيني؟

170
00:14:34,249 --> 00:14:37,434
آره کد ميامي رو داره -
باشه بخونش تا من واردش کنم -

171
00:14:37,502 --> 00:14:41,496
نه، من هيچي رو نميخونم
من اين شماره رو نگه مي دارم

172
00:14:42,849 --> 00:14:44,841
کيه؟ -
خواهرمه -

173
00:14:45,009 --> 00:14:48,562
جوابش رو نده
گفتم جوابش رو نده

174
00:14:49,180 --> 00:14:51,097
بهم شليک کن

175
00:14:53,184 --> 00:14:54,351
الو؟

176
00:14:54,811 --> 00:14:57,378
ما آزاديم اون رفته -
چي؟ -

177
00:14:57,446 --> 00:15:01,307
همون مرده با دست مصنوعي گذاشت بريم

178
00:15:01,334 --> 00:15:05,379
ما هم رفتيم اونور خيابون خونه پاتلز چند
دقيقه بعد از پنجره بيرون رو نگاه کردم

179
00:15:05,446 --> 00:15:10,266
و ديدم دو تا نفر با کت و شلوار اونو
به زور انداختن داخل ماشين

180
00:15:10,368 --> 00:15:12,594
بگو بگول بياد پاي تلفن -
اون اونجا نيست -

181
00:15:12,662 --> 00:15:17,173
گرچن من حوصله بازي ندارم -
دان کمپاني اونو گرفته -

182
00:15:21,254 --> 00:15:23,430
اميلي چطوره؟

183
00:15:24,424 --> 00:15:25,949
اون خوبه

184
00:15:26,467 --> 00:15:28,402
گوش کن گرچن

185
00:15:28,761 --> 00:15:33,765
اصلا نزديک ما نشو به خاطر همه ما
بيا عزيزم

186
00:15:34,350 --> 00:15:35,951
خداحافظ خاله

187
00:15:40,064 --> 00:15:42,624
بگول ميمون رو فراموش کن

188
00:15:42,692 --> 00:15:44,526
نه نميتونم

189
00:15:44,694 --> 00:15:47,192
اون محل معامله رو مي دونه

190
00:15:47,280 --> 00:15:51,666
اگر اون ميدونه ما اينجا هستيم
کمپاني هم مي دونه

191
00:16:00,835 --> 00:16:05,030
هي همينه، همونجا اسکله آرلينگتون
بزن کنار

192
00:16:39,040 --> 00:16:42,409
خون رفيق
از دست داديمشون

193
00:16:43,378 --> 00:16:45,662
ميرم يه نگاهي به اطراف بکنم

194
00:16:50,551 --> 00:16:51,952
بخش عمليات

195
00:16:52,011 --> 00:16:54,281
جنرال گفته براي کمک با اين شماره
تماس بگيرم

196
00:16:54,389 --> 00:16:57,139
کد امنيتي لطفا؟ -
کد امنيتي؟ -

197
00:16:57,266 --> 00:17:00,777
چطوره بگم لينکن باروز هستم و شما داريد
سيلا رو از دست ميدين

198
00:17:01,187 --> 00:17:02,362
انجام شد

199
00:17:02,480 --> 00:17:05,040
ميخوام اين خط رد يابي بشه -
داريم سعي ميکنيم -

200
00:17:05,149 --> 00:17:08,251
در منطقه شما امکان دسترسي تصويري
وجود نداره

201
00:17:08,319 --> 00:17:12,184
پس خارج از منطقه رو چک کن که ماشيني
در 15 دقيقه گذشته اينجا رو ترک کرده يا نه

202
00:17:12,281 --> 00:17:15,241
اگر چيزي ديدي بررسيش کن و با من
تماس بگير

203
00:17:16,869 --> 00:17:19,264
هيچ اثري نيست اما اينها رو پيدا کردم

204
00:17:19,372 --> 00:17:24,234
ميدونستن ما دنبالشونيم بايد قبل از اينکه
از هم جدا بشن پيداشون کنيم

205
00:17:37,724 --> 00:17:41,852
يه نفر اينجاست ولي خريدار نيست
مي خوايي چکار کنم؟

206
00:17:52,071 --> 00:17:53,921
فقط کنجکاوم لنگ

207
00:17:54,198 --> 00:17:56,533
کي تصميم گرفتي به من پشت کني؟

208
00:17:56,551 --> 00:17:59,069
همون موقع که تو تصميم گرفتي
يه فراري بشي

209
00:17:59,086 --> 00:18:02,756
با تو نبودم -
من قسم خوردم از قانون دفاع کنم الکس -

210
00:18:02,874 --> 00:18:05,250
اينکارو براي ترفيع انجام دادي؟

211
00:18:05,318 --> 00:18:07,489
براي لو دادن من بهت قولي دادن؟

212
00:18:07,587 --> 00:18:10,155
تنها چيزي که ميخواستم امنيت تو بود الکس

213
00:18:11,674 --> 00:18:15,618
هر چي بيشتر تو فرار باشي شانس من هم
براي رسيدن به خواستم کمتر ميشه

214
00:18:22,518 --> 00:18:25,570
اون بيرون داري به چي نگاه ميکني الکس؟

215
00:18:26,189 --> 00:18:27,664
اونجا

216
00:18:37,492 --> 00:18:40,480
مامور ويلر هستم مظنون بازداشت فرار کرد

217
00:18:40,578 --> 00:18:45,507
جاده 14 تقريبا 3 مايلي جنوب گرينبرگ
درخواست کمک و پشتيباني هوايي دارم

218
00:18:57,678 --> 00:18:59,787
نمي خواستم بترسونمت

219
00:19:00,014 --> 00:19:04,859
اينجا چکار مي کني؟ -
خدمات پس از فروش کنترل مرغوبيت -

220
00:19:05,520 --> 00:19:08,505
ميخوام که دستي در صحنه هاي نمايش
مشترکمون داشته باشم

221
00:19:08,523 --> 00:19:10,554
مثل نظاميها حرف ميزني

222
00:19:10,691 --> 00:19:14,461
خيلي راحت حرف زدن از زندگي متعادل
وقتي همش نمايشه

223
00:19:14,529 --> 00:19:16,963
من وفاداري تو رو تحسين ميکنم سارا

224
00:19:17,031 --> 00:19:20,221
اين خصلتيه که من براش ارزش زيادي قائلم

225
00:19:20,261 --> 00:19:22,158
ولي متعجبم

226
00:19:22,286 --> 00:19:26,356
علت اعتماد تو به اين مرد چيه؟

227
00:19:26,582 --> 00:19:29,789
منظورم اينه که آدم واقع گرايي هستي؟

228
00:19:29,877 --> 00:19:35,774
يا فقط يه دختر خنگ مدرسه اي که دنبال
پسري افتاده که نهايتا يه توجهي بهش بکنه؟

229
00:19:35,842 --> 00:19:39,711
من دختري هستم که پدرش رو کشتن و دنبال
حرومزاده اي ميگرده که اين کار رو کرده

230
00:19:39,829 --> 00:19:42,222
دوست داري من چند تا تلفن بزنم؟

231
00:19:42,390 --> 00:19:45,692
ببينم ميتونم کمک کنم تو مسير درست
قرار بگيري؟

232
00:19:46,185 --> 00:19:49,569
خيالت راحت باشه از اون به بهترين شکل
مراقبت ميشه

233
00:19:49,731 --> 00:19:54,985
واقعا؟ چون من تا حالا همچين تجهيزات و
روش کاري رو نديدم اينها تجربيه درسته؟

234
00:19:55,152 --> 00:19:58,572
خب ميشه اينجوري هم گفت اما قبلا يکبار
آزمايش شده

235
00:19:58,639 --> 00:20:00,548
بيمار چقدر زنده موند؟

236
00:20:00,616 --> 00:20:05,727
دکتر تانکردي من نظر شما رو درباره کارهاي
ما در اينجا ميدونم ولي اينو بدونيد که

237
00:20:05,855 --> 00:20:09,793
هيچ چيز اونجوري که به نظر مياد نيست

238
00:20:10,293 --> 00:20:15,505
و براي رفع نگرانيتون اون بيمار زندگي
طولاني و شادي داشت

239
00:20:31,939 --> 00:20:33,689
چيکار ميکني؟

240
00:20:33,816 --> 00:20:38,295
اين کار مهندسين ساختمونه تا مطمئن بشن
هر چيزي که ساختن و طراحي کردن

241
00:20:38,353 --> 00:20:41,726
در برابر فشارهاي وارده محکمه

242
00:20:41,824 --> 00:20:46,736
چيزي که من اينجا ساختم محکم نيست

243
00:20:47,121 --> 00:20:51,007
اگه بفهمي ساختموني که ساختي ايراد داره

244
00:20:51,417 --> 00:20:56,458
تو همه ساختمون رو خراب ميکني يا راهي
براي تعميرش پيدا ميکني؟

245
00:20:56,505 --> 00:20:58,915
من سعي کردم تعميرش کنم

246
00:20:59,717 --> 00:21:02,377
سعي کردم کارها رو درست کنم

247
00:21:03,387 --> 00:21:06,622
اما هر کاري کردم باعث شد فشار بيشتر بشه

248
00:21:07,808 --> 00:21:09,392
...و حالا

249
00:21:11,395 --> 00:21:14,280
حالا ديگه نميتونه بيشتر از اين تحمل کنه

250
00:21:16,317 --> 00:21:19,651
تمام کارهاي که کردم براي نجات زندگي
برادرم بود

251
00:21:19,779 --> 00:21:21,893
اينکار رو کردي؟

252
00:21:22,073 --> 00:21:23,740
آره

253
00:21:24,367 --> 00:21:27,887
اما چند نفر توي اين راه جونشون رو از
دست دادن؟

254
00:21:27,995 --> 00:21:32,392
اگه اينها رو اونموقع ميدونستي ميذاشتي
برادرت بميره؟

255
00:21:32,500 --> 00:21:34,225
نه

256
00:21:34,669 --> 00:21:38,796
و اين باعث ميشه احساس کني يجور قاتلي؟

257
00:21:41,926 --> 00:21:43,309
شايد

258
00:21:44,637 --> 00:21:48,793
اگه ده نفر رو بکشي قاتل سريالي هستي
اگه هزار نفر رو بکشي قهرمان جنگ ميشي

259
00:21:48,891 --> 00:21:51,715
اين جنگ نيست -
مطمئني؟ -

260
00:21:51,852 --> 00:21:54,679
اين چيزي نيست بجز ليست سياه کمپاني

261
00:21:54,697 --> 00:21:58,399
اسم ها، شماره ها و گزارش عمليات ها

262
00:21:58,526 --> 00:22:03,113
هيچ چيز اونجور که به نظر مياد نيست مايکل

263
00:22:04,156 --> 00:22:07,358
خودت هم اينو ميدوني مگه نه؟

264
00:22:20,256 --> 00:22:23,149
ببين ما بايد دوباره با خريدار تماس بگيريم

265
00:22:23,217 --> 00:22:26,970
بهش توضيح بديم چي شده و بعد يه مکان
جديد براي مبادله تعيين کنيم

266
00:22:27,138 --> 00:22:29,672
بايد بگم از تو تعجب ميکنم دان

267
00:22:29,690 --> 00:22:32,897
تمام اين مدت نخواستي بدوني اطلاعات
داخل سيلا چيه

268
00:22:32,935 --> 00:22:35,945
براي اينکه اون اطلاعات برام اهميتي نداره
تنها قيمت اون مهمه

269
00:22:36,063 --> 00:22:38,999
شايد نگران ميشدي اگه واقعا ميدونستي
...توي اون چيه

270
00:22:39,108 --> 00:22:42,397
اونوقت ممکن بود براي فروشش يه فکر
ديگه ميکردي

271
00:22:55,499 --> 00:22:58,243
الو؟ -
آقاي باروز ما هدف رو پيدا کرديم -

272
00:22:58,290 --> 00:23:02,780
دوربينهاي ترافيکي اونها رو پيدا کردن موقع
ورود به يه فروشگاه کوچيک در خيابون 14

273
00:23:04,383 --> 00:23:06,884
مثل اينکه يه اثري از خودشون جا گذاشتن

274
00:23:43,339 --> 00:23:45,173
تکون نخور

275
00:23:48,552 --> 00:23:50,421
شغل مزخرفيه مامور لنگ

276
00:23:50,471 --> 00:23:53,396
تو يادم دادي چطور ذهن يک مجرم فراري
رو بخونم يادت مياد؟

277
00:23:53,432 --> 00:23:58,084
اگه منو تحويل بدي با مرده فرقي ندارم
...خودت هم ميدوني پس

278
00:23:58,944 --> 00:24:00,955
الان مي خوام فرار کنم

279
00:24:01,315 --> 00:24:03,998
اگه ميخواي منو متوقف کني بايد بهم
شليک کني

280
00:24:04,026 --> 00:24:07,921
مجبورم نکن اين کارو بکنم -
متاسفم -

281
00:24:10,366 --> 00:24:15,520
شايد يه وقت ديگه، يه جاي ديگه فليشيا؟ -
من ماشه رو ميکشم -

282
00:24:32,513 --> 00:24:35,481
چه اتفاقي افتاد؟ -
اون فرار کرد -

283
00:24:35,599 --> 00:24:39,185
زديش؟ -
...آره، من -

284
00:24:39,353 --> 00:24:42,588
فکر کردم تو چنگمه اما اشتباه زدم

285
00:24:42,606 --> 00:24:45,567
ديدي کدوم سمت رفت يا اون رو هم نميدوني؟

286
00:24:46,193 --> 00:24:48,603
رفت سمت شرق

287
00:25:02,543 --> 00:25:03,935
سلام رفيق -
چيه؟ -

288
00:25:04,003 --> 00:25:08,965
دنبال يه دختر قد بلند با موي مشکي همراه با
يه مرد قد بلند ميگردم

289
00:25:09,133 --> 00:25:12,651
اون شبيه بازو يه دلقک مسخره است
تو بوزو و الويرا رو مي شناسي؟

290
00:25:13,679 --> 00:25:15,722
شما پليسي چيزي هستيد؟

291
00:25:15,890 --> 00:25:17,607
فکرشم نکن

292
00:25:20,227 --> 00:25:22,044
پس نديديشون؟

293
00:25:22,146 --> 00:25:25,239
نه همچين آدمهايي يادم نمياد

294
00:25:27,109 --> 00:25:29,903
حالا چطور بچه قرتي؟ -
باشه، باشه -

295
00:25:30,070 --> 00:25:32,625
اونها يه موبايل خريدن -
رسيدش رو ميخوام -

296
00:25:32,781 --> 00:25:34,449
باشه

297
00:25:42,082 --> 00:25:43,442
خريدار تو راهه

298
00:25:43,590 --> 00:25:46,124
نظري نداري که خريدار کيه؟ -
نه، هيچوقت نميفهميم -

299
00:25:46,182 --> 00:25:51,674
هر کسي اطلاعات سيلا رو بدست بياره
هر کاري ميکنه تا از رادار کمپاني مخفي بمونه

300
00:25:51,752 --> 00:25:55,383
در ضمن تو حاضري با زن کسي بخوابي و
بعد کارتت رو بذاري زير بالش؟

301
00:25:55,471 --> 00:25:58,221
اين همون کاري نيست که با ژنرال کردي؟

302
00:25:58,349 --> 00:25:59,807
بيخيال

303
00:25:59,975 --> 00:26:02,552
بعد از تمام کارهايي که با هم کرديم نميتونيم
با هم صادق باشيم؟

304
00:26:02,579 --> 00:26:06,055
اون عکس کوچولو و تلاش مسخره براي
کارت ششم

305
00:26:06,123 --> 00:26:09,817
مي خواستي بدونه که تو هم دستت تو کاره
بيخيال اون تنبيه ات کرد

306
00:26:09,985 --> 00:26:12,995
باهات مثل آشغال رفتار کرد درست
مثل پدر واقعيت

307
00:26:13,113 --> 00:26:16,034
ميخواي حداقل يکي از اونها تاوانش
رو بده درسته؟

308
00:26:16,042 --> 00:26:17,750
بيخيال گرچن، من ميشناسمت

309
00:26:17,993 --> 00:26:20,269
من درسم رو بلدم

310
00:26:20,537 --> 00:26:27,312
دان تو شکستها و عقده هاي منو باز کردي
آفرين به تو

311
00:26:27,419 --> 00:26:30,871
ولي تو تنها کسي نيستي که درسش رو بلده
فقط جهت اطلاع

312
00:26:30,938 --> 00:26:32,382
آره؟ چيزي واسه گفتن داري؟

313
00:26:32,391 --> 00:26:35,009
در حال حاضر ما بايد براي چيزهايي که
پيش مياد آماده باشيم

314
00:26:35,177 --> 00:26:37,228
بهتره مواظب پشت سرت باشي دان

315
00:26:37,471 --> 00:26:38,930
باشه

316
00:26:40,975 --> 00:26:42,241
مي خواستي منو ببيني؟ -
آره -

317
00:26:42,309 --> 00:26:45,937
نميتونم خيلي دقيق از روي مانيتورها بگم
...اما تا جايي که ميبينم رشد تومور

318
00:26:46,105 --> 00:26:49,385
بنظر مياد تومور فقط تو هيپوتالاموس نيست

319
00:26:49,483 --> 00:26:52,358
ميفهمم که اون يک تشخيص اوليه بود

320
00:26:52,486 --> 00:26:57,573
اما وقتي وارد اون قسمت شديم متوجه شديم
که تومور در هيپوکمپوس هم پخش شده

321
00:26:57,700 --> 00:26:58,966
...خب

322
00:26:59,034 --> 00:27:01,844
با خارج کردنش ممکنه حافظش رو هم
از دست بده؟

323
00:27:01,912 --> 00:27:05,850
خب در همچين موردي که قسمتهاي کوچيکي
بايد برداشته بشه

324
00:27:05,958 --> 00:27:08,935
خيلي سخته که بگيم روي حافظه تاثير ميذاره

325
00:27:09,003 --> 00:27:14,222
ما با اون قسمتهاي کوچيکي کار داريم
که به تجربه هاي زندگي مربوطه

326
00:27:14,300 --> 00:27:16,359
حجمي که به عنوان ذخيره نگهداري ميشه

327
00:27:16,427 --> 00:27:18,760
و ندرتا به وسيله ضمير خودآگاه شناخته ميشه

328
00:27:18,887 --> 00:27:21,824
پس ممکنه يه مقداري از کل حافظه کم بشه

329
00:27:21,932 --> 00:27:25,935
اما اون نميفهمه که اين مقدار کم شده چون
هيچوقت نميدونسته همچين چيزي وجود داشته

330
00:27:54,006 --> 00:27:56,516
پرستار؟ -
90/60 افت فشار خون -

331
00:27:56,633 --> 00:27:58,693
چه خبر شده؟ -
نمي دونم -

332
00:27:58,802 --> 00:28:01,245
افزايش ميزان دوپامين به 12/5

333
00:28:07,353 --> 00:28:08,895
معامله

334
00:28:13,108 --> 00:28:16,027
اگر عاقل باشي از معامله استفاده ميکني

335
00:28:16,904 --> 00:28:19,614
از معامله در زمان مناسب استفاده مي کنيم

336
00:28:19,740 --> 00:28:21,824
معامله

337
00:28:22,284 --> 00:28:25,054
سيگنال بالاست فعاليت مغزش خيلي زياده

338
00:28:25,162 --> 00:28:27,555
فشار خون روي 55 -
فشار خون نامنظمه داره افت ميکنه -

339
00:28:27,623 --> 00:28:29,974
84 ، 85 -
يک ميل آتروپين تزريق کن -

340
00:28:30,042 --> 00:28:31,918
مايکل هنوز با مايي؟

341
00:28:32,086 --> 00:28:36,764
بهترين ذهن هاي دنيا اين سيستم رو طراحي
کردن و تقريبا شکستشون دادي

342
00:28:40,010 --> 00:28:42,169
تا زماني که ما سيلا رو داريم

343
00:28:42,596 --> 00:28:44,489
ما حالا سيلا رو داريم

344
00:28:48,477 --> 00:28:53,456
تو شنيدي سيلا چقدر قيمت داره؟
من شنيدم ميليونها

345
00:28:54,608 --> 00:28:57,985
در چند روز گذشته اتفاقاتي افتاده که من رو
ناراحت مي کنند

346
00:28:58,153 --> 00:29:01,072
اما تا زماني که سيلا رو داريم قدرت داريم

347
00:29:07,955 --> 00:29:09,580
متاسفم مايکل

348
00:29:09,790 --> 00:29:11,891
از دست داديمش -
دستگاه شک رو آماده کن -

349
00:29:11,959 --> 00:29:13,643
لوله تنفسي رو وارد حلقش کنيد

350
00:29:13,752 --> 00:29:17,037
چه خبر شده؟ -
وقته رفتنه -

351
00:29:22,636 --> 00:29:25,446
!مايکل؟ مايکل

352
00:29:32,688 --> 00:29:34,021
!مايکل

353
00:29:34,159 --> 00:29:35,665
چه خبر شده؟

354
00:29:35,774 --> 00:29:37,906
...خانوم تانکردي نمي تونيد -
ايرادي نداره -

355
00:29:38,035 --> 00:29:40,294
اينکار رو نکن

356
00:29:40,362 --> 00:29:42,380
اين کار رونکن، نرو

357
00:29:42,448 --> 00:29:43,798
هنوز کارمون تموم نشده

358
00:29:43,907 --> 00:29:45,174
هنوز کارمون تموم نشده

359
00:29:45,242 --> 00:29:47,726
مايکل متاسفم ديگه وقتشه

360
00:29:48,120 --> 00:29:50,580
خواهش مي کنم چارلز -
مايکل اينجوري نه -

361
00:29:50,747 --> 00:29:51,999
اينجوري نه

362
00:29:52,067 --> 00:29:54,684
نبايد اينجوري بشه
بهم قول دادي با هم تمامش کنيم

363
00:29:54,751 --> 00:29:57,490
اشکالي نداره تو سهم خودت رو انجام دادي

364
00:29:57,588 --> 00:30:00,690
من هنوز نفهميدم -
چرا فهميدي -

365
00:30:00,757 --> 00:30:02,066
ميشه يک کاري بکني؟

366
00:30:02,134 --> 00:30:03,943
سعي مي کنم

367
00:30:05,929 --> 00:30:08,255
مايکل نرو، تسليم نشو

368
00:30:12,102 --> 00:30:13,736
آروم باش

369
00:30:14,229 --> 00:30:18,199
شايد فکر کني بد باشه اما نيست

370
00:30:19,276 --> 00:30:22,119
مردن؟ -
نه -

371
00:30:25,407 --> 00:30:26,686
تسليم نشو

372
00:30:26,783 --> 00:30:29,093
تسليم نشو، تسليم نشو

373
00:30:45,969 --> 00:30:49,138
هيچي اونجوري که به نظر مياد نيست

374
00:30:50,432 --> 00:30:52,024
خداحافظ مايکل

375
00:30:53,852 --> 00:30:54,977
چارلز

376
00:31:16,291 --> 00:31:17,959
مايکل

377
00:31:18,126 --> 00:31:19,952
مايکل منو ترک نکن

378
00:31:20,337 --> 00:31:22,196
حق نداري منو ترک کني

379
00:31:29,388 --> 00:31:30,638
سارا

380
00:31:39,106 --> 00:31:41,107
سارا

381
00:31:42,150 --> 00:31:44,835
کمپاني سريال رسيد رو پيگيري کرده

382
00:31:44,945 --> 00:31:47,755
گرچن پنج دقيقه پيش يه تماس گرفته
که با شماره پيگري شده مطابقت داره

383
00:31:47,823 --> 00:31:49,848
از کجا؟ -
دو مايل دورتر از اينجا -

384
00:31:56,665 --> 00:31:59,618
به من گفتن شما سه نفريد -
خب نيستيم -

385
00:31:59,736 --> 00:32:02,463
پول آوردي چون اون جعبه براي
125ميليون کوچيکه

386
00:32:02,587 --> 00:32:04,090
ما نقد معامله نميکنيم

387
00:32:04,131 --> 00:32:09,927
وقتي قطعه رو تاييد کردم پولها به شماره
حسابي که اعلام کرديد واريز ميشه

388
00:32:17,269 --> 00:32:18,553
قطعه لطفا

389
00:32:18,579 --> 00:32:21,580
نه،نه قرار نيست قطعه رو ببيني
تا زماني که من پول ها رو ببينم

390
00:32:21,648 --> 00:32:25,567
بايد منو ببخشي اگه به اون جعبه براق با
چندتا دکمه اطمينان ندارم

391
00:32:25,777 --> 00:32:28,404
من بايد اطلاعات داخلش رو تاييد کنم

392
00:32:28,572 --> 00:32:33,567
بدون اين کار اون قطعه چيزي بجزء يه جعبه
خوشگل نيست

393
00:32:33,910 --> 00:32:35,845
حرف زدن کافيه

394
00:32:35,912 --> 00:32:38,931
قطعه رو بهش بده -
...نه من چيزي به کسي -

395
00:32:39,041 --> 00:32:42,898
اين مرد يه تاجره که داره يه مبادله
تجاري انجام ميده

396
00:32:43,128 --> 00:32:47,856
هر چي بيشتر کشش بدي همه ما رو تو خطر
بزرگتري ميندازي

397
00:33:04,107 --> 00:33:06,533
ميتوني اطلاعاتش رو بخوني؟

398
00:33:07,944 --> 00:33:10,228
بهتر اميدوار باشي که بتونم

399
00:33:27,923 --> 00:33:31,091
اونها همينجوري سيلا رو به ما نميدن
مي دوني که معنيش چيه درسته؟

400
00:33:33,637 --> 00:33:35,087
خوبه

401
00:33:47,442 --> 00:33:49,159
بهتره جدا بشيم

402
00:33:57,786 --> 00:34:00,771
...اين شبيه ليست سياه کمپاني نيست

403
00:34:02,916 --> 00:34:04,466
...بيشتر شبيه

404
00:34:11,133 --> 00:34:14,718
مطمئنم متوجه هستيد که هيچکس نميتونه
بفهمه سيلا کجا ميره

405
00:34:35,657 --> 00:34:37,800
روز شانسته جيگر

406
00:34:38,034 --> 00:34:40,152
نه براي تو

407
00:34:42,873 --> 00:34:44,431
بندازش

408
00:34:45,417 --> 00:34:47,426
مواظبش باش

409
00:34:53,216 --> 00:34:54,884
اون کجاست؟ -
نميدونم -

410
00:34:55,093 --> 00:34:56,791
اون کجاست؟ -
نميدونم -

411
00:34:56,928 --> 00:34:59,021
رفته، دزديده شد

412
00:35:00,599 --> 00:35:02,082
چه کسي؟

413
00:35:03,560 --> 00:35:07,963
چه کسي؟ -
اگه من بميرم هيچوقت نميفهمي -

414
00:35:48,146 --> 00:35:50,656
خوشکل شدي

415
00:35:51,650 --> 00:35:53,609
دروغگو

416
00:35:55,278 --> 00:35:57,279
چطور پيشرفت؟

417
00:35:57,948 --> 00:36:02,067
هنوز دارن يه سري آزمايش انجام ميدن
اما مطمئن هستند همش رو خارج کردن

418
00:36:02,452 --> 00:36:04,528
و اينجا کجاست؟

419
00:36:04,913 --> 00:36:08,073
تو بايد يک چيزي درباره عملت بدوني

420
00:36:08,667 --> 00:36:13,712
دکترهاي کمپاني جراحي رو انجام دادن
و جنرال ترتيب کار رو داده بود

421
00:36:13,880 --> 00:36:16,682
چرا؟ -
نمي دونم -

422
00:36:17,175 --> 00:36:19,768
لينکن داره روش کار ميکنه
اون گفت يک نقشه داره

423
00:36:20,178 --> 00:36:24,398
صادقانه بگم تو زنده اي و اين همه چيزيه
که برام اهميت داره

424
00:36:27,185 --> 00:36:30,520
ممکنه بخندي ولي من يک رويا در مورد
سيلا ديدم

425
00:36:31,606 --> 00:36:34,900
تنها چيزي که در موردش مي دونيم چيزيه
که سلف به ما گفته

426
00:36:35,068 --> 00:36:36,335
تو بايد استراحت کني

427
00:36:36,403 --> 00:36:41,323
جدي مي گم اگر اون فقط ليست سياه کمپاني
...نباشه چي؟ اگه اون

428
00:36:41,491 --> 00:36:43,592
هيچ چيز اونجوري که ديده مي شه نيست

429
00:36:44,578 --> 00:36:46,520
يه چيز بيشتر؟

430
00:36:46,955 --> 00:36:48,338
مثل چي؟

431
00:36:48,957 --> 00:36:51,525
يه چيز خوب

432
00:36:52,335 --> 00:36:55,594
چرا خودشون رو به دردسر انداختن تا
از اطلاعات گذشته حفاظت کنند؟

433
00:36:55,672 --> 00:37:01,010
اطلاعاتي که کمپاني هر وقت ميخواست
ميتونست پاکشون کنه

434
00:37:01,678 --> 00:37:02,961
...ژنرال گفت

435
00:37:03,096 --> 00:37:06,090
تا وقتي که سيلا رو داريم قدرت داريم

436
00:37:07,809 --> 00:37:11,145
فکر نميکنم از قدرتي مثل کنترل يا تاثير
گذاري حرف ميزد

437
00:37:11,271 --> 00:37:13,522
فکر کنم از انرژي حرف ميزد

438
00:37:14,441 --> 00:37:15,793
بورون

439
00:37:15,901 --> 00:37:17,409
آرگون

440
00:37:18,570 --> 00:37:20,446
گاليوم

441
00:37:21,114 --> 00:37:23,198
اينديم

442
00:37:23,950 --> 00:37:25,434
معامله

443
00:37:26,703 --> 00:37:28,971
يه تئوري وجود داره که اگه بتوني راهي

444
00:37:29,039 --> 00:37:32,987
براي تلفيق اين عناصر در طراحي سلول
خورشيدي پيدا کني

445
00:37:33,084 --> 00:37:37,037
ميتوني 100% درصد انرژي خورشيد رو
کنترل کني

446
00:37:38,131 --> 00:37:43,352
با همچين قدرتي ديگه هيچ محدوديتي
وجود نداره

447
00:37:43,595 --> 00:37:46,888
اين ميتونه توضيح خوبي براي تجهيزات
امنيتي اطراف سيلا باشه

448
00:37:48,767 --> 00:37:53,437
اونها از گذشته حفاظت نميکردن
اونها از آينده حفاظت ميکردند

449
00:37:53,605 --> 00:37:55,898
...موندم ديگه چي داخلش هست منظورم اينه

450
00:37:56,066 --> 00:38:01,445
اون تجهيزات و داروهايي که باهاش درمانت
کردن هيچکدوم تو بازار وجود ندارن

451
00:38:01,613 --> 00:38:06,842
که توضيح ميده چرا بعضيها حاضرن صدها
ميليون دلار واسه سيلا پرداخت کنند

452
00:38:07,202 --> 00:38:12,122
اين درباره از بين بردن کمپاني نيست
درباره تبديل شدن به کمپانيه

453
00:38:12,332 --> 00:38:17,027
درباره دونستن چيزيه که اونها ميدونن
و کنترل کردن اونها

454
00:38:17,879 --> 00:38:20,021
حالا بايد چيکار کنيم؟

455
00:38:25,470 --> 00:38:29,198
خب حرکت بعدي چيه؟ -
ميخوام به مايکل سر بزنم -

456
00:38:29,265 --> 00:38:31,366
نه منظورم بعد از اونه؟

457
00:38:31,393 --> 00:38:34,453
منظورم اينه که سيلا يک جايي اون بيرونه
واقعا ميخوايم بريم دنبالش؟

458
00:38:34,521 --> 00:38:38,680
نميدونم بعدا يه فکري براش ميکنيم -
نه -

459
00:38:39,025 --> 00:38:41,709
من نمي تونم اينجا بمونم لينک

460
00:38:42,696 --> 00:38:44,673
ديگه نميتونم

461
00:38:44,781 --> 00:38:48,469
سارا گفت مايکل حالش خوبه و منم اين رو
ميخواستم بدونم

462
00:38:48,576 --> 00:38:51,136
اما الان ميخوام برم دنبال زندگيم

463
00:38:51,204 --> 00:38:57,521
زندگي که مجبور نباشم هر روز جنازه ببينم
يا هر چيزي شبيه به اون

464
00:38:59,421 --> 00:39:03,732
من ديگه نميخوام فرار کنم رفيق
فقط ميخوام ادامه بدم

465
00:39:05,468 --> 00:39:09,938
اين حق توئه هرکاري که کردي بخاطر ما بود

466
00:39:11,349 --> 00:39:13,666
هيچوقت فراموش نمي کنم

467
00:39:15,270 --> 00:39:20,765
مي دونم يه برنامه هايي داري ولي هر چي
که هست فقط مواظب باش باشه؟

468
00:39:21,860 --> 00:39:23,527
باشه

469
00:39:27,615 --> 00:39:29,508
ممنونم

470
00:39:32,620 --> 00:39:33,854
هي

471
00:39:35,540 --> 00:39:38,633
وقتي تو و مايکل کارتون روبراه شد و
...فروشگاه موج سواري رو باز کرديد

472
00:39:38,643 --> 00:39:41,887
فروشگاه غواصي -
فروشگاه غواصي -

473
00:39:42,172 --> 00:39:46,641
شايد يک شغل اونجا واسه من هم باشه -
روش حساب کن -

474
00:39:59,522 --> 00:40:03,817
مي دوني کي برش داشته؟ -
نه ولي سلف و گرچن مي دونن -

475
00:40:03,985 --> 00:40:05,169
خوبه

476
00:40:05,236 --> 00:40:08,523
پس تيمت رو آماده کردي -
من با اونها کار نمي کنم -

477
00:40:08,553 --> 00:40:15,362
اگه من بگم تو بايد با يه سگ شکاري تو کلاه
هم کار کني اين معني کارمنده

478
00:40:15,705 --> 00:40:18,090
تو مصمم و با اراده هستي

479
00:40:18,267 --> 00:40:23,595
ولي تو رزومت کمبودهايي داري که گرچن يا
سلف يا حتي بگول مي تونن پرش کنن

480
00:40:23,713 --> 00:40:28,358
حالا که همه شما يه چيزي رو از من گرفتين
پس همتون هم برش مي گردونين

481
00:40:28,468 --> 00:40:30,594
...در ضمن

482
00:40:31,429 --> 00:40:33,989
تو تنهايي نميتوني انجامش بدي

483
00:40:34,724 --> 00:40:37,667
و فکر کنم خودت هم اينو ميدوني

484
00:40:38,895 --> 00:40:41,371
بيرون باهاشون ملاقات ميکنم

485
00:40:42,732 --> 00:40:49,238
کي مي دونه؟ شايد از اينجا خوشت اومد
اتفاقهاي عجيبي افتاده

486
00:40:49,447 --> 00:40:52,140
قطعا بيشترش در خانواده تو بوده

487
00:40:52,450 --> 00:40:56,236
حالا درباره مايکل

488
00:40:57,705 --> 00:40:59,952
مي خوايي بهش بگي

489
00:41:00,250 --> 00:41:02,450
يا من بگم؟

490
00:41:12,262 --> 00:41:14,972
گرفتيش؟ -
تو دستمه -

491
00:41:15,140 --> 00:41:17,808
خوبه مي دوني بايد چيکار کني

492
00:41:34,033 --> 00:41:37,494
آخرين بار که توي بيمارستان ديدمت
چند نفر دستت رو شکسته بودن

493
00:41:37,662 --> 00:41:41,932
آره چندتا قلچماق داغونم کرده بودن -
براي اون متاسفم -

494
00:41:42,000 --> 00:41:45,302
اما زود خوب شدي مگه نه؟ -
آره -

495
00:41:45,753 --> 00:41:47,796
اينم همينطوره

496
00:41:49,424 --> 00:41:53,502
ببين هر نقشه اي که داري براي فرار کردن
ما از اينجا بهتره عجله کني

497
00:41:53,803 --> 00:41:56,321
تو از اينجا بيرون نميري مايکل

498
00:41:59,350 --> 00:42:03,987
منظورت چيه؟ -
من معامله کردم زندگي تو در برابر سيلا -

499
00:42:05,773 --> 00:42:07,099
چرا اين کاري کردي؟

500
00:42:07,146 --> 00:42:11,253
به همون دليل که تو بدنت رو خالکوبي کردي
و از فاکس ريور فرار کردي

501
00:42:11,321 --> 00:42:16,941
اين فقط درباره ما نيست -
دقيقا درباره ماست، هميشه درباره ما بوده -

502
00:42:18,244 --> 00:42:21,972
ما اين کار رو براي کمپاني انجام ميديم
و در مقابلش ميتونيم زندگي کنيم

503
00:42:22,040 --> 00:42:24,274
و تو بهشون اعتماد کردي؟

504
00:42:24,709 --> 00:42:28,036
ديگه به کي بايد اعتماد ميکردم؟
دولت؟ آدمايي مثل دان سلف؟

505
00:42:28,064 --> 00:42:30,739
من ديگه از ديدن مرگ عزيزانم و دوستانم
خسته شدم مايکل

506
00:42:30,777 --> 00:42:33,558
سيلا چيزي که ما فکر مي کرديم نيست

507
00:42:33,676 --> 00:42:36,711
حتي يه ذره -
اهميتي نميدم -

508
00:42:36,791 --> 00:42:38,830
نميفهمم چطور اين حرف رو ميزني

509
00:42:38,858 --> 00:42:41,033
تنها چيزي که ارزش جنگيدن داره
خانواده است

510
00:42:41,100 --> 00:42:44,061
و من هر کاري بتونم انجام ميدم تا اين
داستان تمام بشه

511
00:42:44,229 --> 00:42:47,281
که من، تو، همه ما بتونيم به زندگيمون برسيم

512
00:42:47,398 --> 00:42:50,459
فکر مي کني مي توني اين کار رو بکني
با چيزهايي که درباره کمپاني ميدوني؟

513
00:42:50,568 --> 00:42:56,230
ميخواي بدوني درباره کمپاني چي ميدونم؟
مامان قبل از مرگش براي اونا کار ميکرد

514
00:42:57,867 --> 00:43:01,394
من دارم تجارت خانوادگي رو ادامه ميدم

515
00:43:01,663 --> 00:43:03,705
لينک اينکار رو نکن -
تمام شد -

516
00:43:03,873 --> 00:43:05,699
لينک، لينک

517
00:43:05,700 --> 00:43:15,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
