1
00:00:01,126 --> 00:00:02,877
آنچه گذشت

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,170
اين سيلاست

3
00:00:04,338 --> 00:00:07,465
شما حتي به بيرون رفتن از اينجا
نزديک هم نيستيد

4
00:00:07,633 --> 00:00:10,134
پدر منم -
ليسا؟ -

5
00:00:10,302 --> 00:00:12,445
منو هدف گرفتن، تانکرديه اون ميگه

6
00:00:12,513 --> 00:00:16,391
اگه نزاري مايکل و بقيه با سيلا خلرج بشن
منو مي کشه

7
00:00:17,184 --> 00:00:19,352
اينکار رو نکن

8
00:00:22,356 --> 00:00:24,065
من مي رم -
نه آقاي وايت -

9
00:00:26,860 --> 00:00:29,696
برگرد
آروم باش عسلم -

10
00:00:29,863 --> 00:00:32,657
من مامور ويژه ميريام هولتز هستم عسلم

11
00:00:32,825 --> 00:00:34,575
ما گرفتيمش -
اونها گرفتنش -

12
00:00:34,743 --> 00:00:37,745
هيچوقت فکر نمي کردم تا اينجا برسي
من اشتباه ميکردم

13
00:00:37,913 --> 00:00:38,996
حالا چي؟

14
00:00:39,164 --> 00:00:42,875
اينها مدارک انتقال شماست
من بايد سريع برم سراغ دالوو

15
00:00:45,087 --> 00:00:47,797
گرچن چي شد؟ -
اون فرار کرد -

16
00:00:55,431 --> 00:00:56,556
سلف

17
00:00:59,893 --> 00:01:01,102
سلف

18
00:01:01,103 --> 00:01:08,103
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19
00:01:12,489 --> 00:01:14,966
ما رو پيچوند -
سلف نميتونه همچين کاري بکنه -

20
00:01:15,033 --> 00:01:17,685
اون نماينده دولته هر کاري بخواد ميکنه

21
00:01:25,961 --> 00:01:29,455
ماشينها دارن ميان فقط دير کردن -
اون برنميگرده -

22
00:01:29,493 --> 00:01:31,440
تو از کجا ميدوني لينک اونها ميان

23
00:01:31,508 --> 00:01:33,033
حالا چيکار کنيم؟

24
00:01:34,303 --> 00:01:38,922
به اداره امنيت ملي زنگ ميزنم ببينم چقدر
درباره سلف ميدونند

25
00:01:41,059 --> 00:01:45,772
استانتون -
هرب اسکوفيلد و باروز بودن -

26
00:01:45,939 --> 00:01:48,441
تو داخل دفتر سناتور هستي؟ -
من تير خوردم -

27
00:01:49,318 --> 00:01:50,485
من تير خوردم

28
00:01:50,652 --> 00:01:54,489
ميريام مرده فهميدي؟ -
الان کجايي؟ -

29
00:01:54,656 --> 00:01:58,117
حق با تو بود درباره کل عمليات

30
00:01:58,285 --> 00:02:01,579
نه، باروز، باروز

31
00:02:01,747 --> 00:02:03,197
دان، دان

32
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
نه، نه، نه

33
00:02:09,338 --> 00:02:11,363
من بايد گرچن رو پيدا کنم

34
00:02:12,174 --> 00:02:15,943
تو به من کمک ميکني يا اينکه يه گلوله
ميزنم تو صورتت؟

35
00:02:16,011 --> 00:02:17,878
کمک ميکنم

36
00:02:20,265 --> 00:02:21,724
اداره امنيت ملي

37
00:02:21,892 --> 00:02:25,152
ميخوام با مافوق آقاي دان سلف صحبت کنم -
يک لحظه خواهش ميکنم -

38
00:02:28,524 --> 00:02:30,833
ما بهش چيزي داديم که 100 ميليون دلار
قيمت داشت

39
00:02:30,901 --> 00:02:33,069
اصلا با اداره امنيت ملي کار ميکرد؟
ما کارتش رو ديديم؟

40
00:02:33,195 --> 00:02:35,546
به ما اسلحه تحويل دادن و با هواپيماي
اومديم اينجا C-130

41
00:02:35,614 --> 00:02:37,398
اون براي اداره حمل نقل کار نميکرد

42
00:02:37,436 --> 00:02:39,859
اين ثابت نميکنه که کاراش قانوني بوده -
نه، نميکنه -

43
00:02:40,160 --> 00:02:42,595
اگه از اول نقشه خود اداره امنيت بوده چي؟

44
00:02:42,663 --> 00:02:44,772
من هرب استنتون هستم شما کي هستيد؟

45
00:02:47,376 --> 00:02:50,378
الو؟
الو؟

46
00:02:50,546 --> 00:02:54,215
اين روش کار سلف بود نه، نه
اون خيلي مخفي کاري ميکرد

47
00:02:54,383 --> 00:02:58,094
براي همين بود که ميترسيد مقامات رسمي رو
درگير عمليات ما کنه

48
00:02:58,220 --> 00:03:01,097
مرتب ميگفت بخاطر اينه که نميخواد
کمپاني بفهمه

49
00:03:01,223 --> 00:03:03,975
اما در واقع بخاطر اين بود که نميخواست
گير بيوفته حروم زاده

50
00:03:04,142 --> 00:03:07,628
دايره رو خيلي بسته نگه داشت وحالا
ما بايد جورش رو بکشيم

51
00:03:08,021 --> 00:03:12,316
اگه اداره امنيت بدونه ما کجاييم دير يا زود
ميان سراغمون

52
00:03:12,484 --> 00:03:15,252
بذار بيان ما کار اشتباهي نکرديم
ما قرار داد بستيم

53
00:03:15,320 --> 00:03:17,913
نه ما يه مشت کاغذ داريم که سلف بهمون داد

54
00:03:18,073 --> 00:03:21,976
ما بايد از اينجا بريم -
نميتونيم بريم مايکل بايد عمل بشه -

55
00:03:23,412 --> 00:03:27,673
من درباره فرار حرف نميزنم درباره
زنده موندن ميگم

56
00:03:35,757 --> 00:03:42,755
چيزي که ميخوام اينه که کمپاني تا اخرين
ذره بسوزه و تو داخل زندان باشي

57
00:03:45,559 --> 00:03:49,103
ما اين بلا رو سرت آورديم
ما اين بلا رو سرت آورديم

58
00:03:58,572 --> 00:04:00,781
اونها طبقه پايين منتظر شما هستند قربان

59
00:04:09,833 --> 00:04:13,461
امروز در فعاليتهاي ما يک نقش اساسي
رو ايفا ميکنه

60
00:04:13,629 --> 00:04:17,048
هنوز خبري از سيلا دريافت نکرديم؟

61
00:04:17,758 --> 00:04:21,836
امنيت و آينده ما روي لبه پرتگاه قرار گرفته

62
00:04:21,843 --> 00:04:24,630
جواب من بله يا خيره جاناتان

63
00:04:25,933 --> 00:04:28,592
ما احتياجي به سخنراني نداريم

64
00:04:30,145 --> 00:04:34,649
هاوارد چرا تو دفترم منتظر نميموني؟ -
نه -

65
00:04:34,816 --> 00:04:40,079
من اينجا ميمونم تا مطمئن بشم عملياتمون
به گند کشيده نميشه

66
00:04:41,657 --> 00:04:44,617
بيرون الان

67
00:04:44,785 --> 00:04:46,827
نقشه تو چيه جاناتان؟

68
00:04:48,789 --> 00:04:51,749
اين چيزيه که ما بخاطرش اينجاييم درسته؟

69
00:04:51,917 --> 00:04:57,254
تو خواستي سيلا رو منتقل کني خلاف نظرات
ما حالا هم نتيجش رو ميبيني پس قبول کن

70
00:05:21,571 --> 00:05:23,864
ديگه سئوالي نيست؟

71
00:05:26,118 --> 00:05:28,435
خب شما وظايفتون رو ميدونيد

72
00:05:28,495 --> 00:05:33,240
به منابع خودتون دسترسي پيدا کنيد و
سيلا رو بدست بياريد، امروز

73
00:05:48,724 --> 00:05:52,852
آره خب، خيلي از آدمها در چند ماه گذشته
به من اعتماد داشتن بازرس سلف

74
00:05:53,020 --> 00:05:54,979
امروز همه شون زنده نيستند

75
00:05:56,231 --> 00:06:00,184
معني اين جمله رو نميفهمم
"فرار بي فايده است"

76
00:06:27,095 --> 00:06:28,471
يالا

77
00:06:42,069 --> 00:06:44,111
بيا، اينو بگير

78
00:06:45,655 --> 00:06:49,550
حق با ساراست بايد زود ببريمت بيمارستان

79
00:06:50,243 --> 00:06:53,454
ما خيلي به آخر کار نزديک شديم لينک

80
00:06:53,789 --> 00:06:57,750
خيلي نزديک -
آره ميدونم -

81
00:06:57,918 --> 00:06:59,326
...گوش کن

82
00:06:59,795 --> 00:07:02,271
من با ال جي ديروز حرف زدم

83
00:07:02,339 --> 00:07:04,798
بهش گفتم تقريبا قضيه تمام شده

84
00:07:06,426 --> 00:07:08,969
من سر قولم با پسرم ميمونم مايکل

85
00:07:11,306 --> 00:07:15,226
بايد ميدونستم اين اتفاق ميوفته -
نه اين تقصير هيچکس نيست -

86
00:07:15,393 --> 00:07:17,645
سلف همه ما رو بازي داد

87
00:07:19,314 --> 00:07:21,398
ما بايد از اينجا بريم

88
00:07:21,525 --> 00:07:23,776
اين اخرين گزينه ماست

89
00:07:46,424 --> 00:07:48,992
بالا رو چک کن -
کسي نيست -

90
00:07:49,469 --> 00:07:50,970
کسي نيست

91
00:07:52,180 --> 00:07:53,530
کسي نيست؟ -
نه -

92
00:07:57,102 --> 00:08:00,437
حالا ميدونيم کجاي کاريم -
بريم -

93
00:08:05,318 --> 00:08:06,402
الو؟

94
00:08:06,528 --> 00:08:09,113
مايکل اسکوفيلد؟ -
بله -

95
00:08:09,281 --> 00:08:12,158
هرب استنتون، سازمان امنيت ملي

96
00:08:12,576 --> 00:08:15,870
ميخوايم صحبت کنيم ميشه
لطفا برگرديد به انبار؟

97
00:08:16,037 --> 00:08:17,538
باشه

98
00:08:17,706 --> 00:08:19,957
اما اول ما احتياج به ضمانت داريم

99
00:08:20,125 --> 00:08:23,711
چه جور ضمانتي؟ -
ببين ما سر قرارمون مونديم -

100
00:08:23,879 --> 00:08:26,647
ما بايد بدونيم شما به مفاد قرارداد
احترام ميذارين

101
00:08:26,715 --> 00:08:28,752
بايد دوباره مفاد رو بررسي کنم

102
00:08:28,800 --> 00:08:35,172
اما کاملا اطمينان دارم دزديدن سيلا
و قتل دو تا مامور فدرال جزوشون نبوده

103
00:08:35,557 --> 00:08:36,891
در مورد چي حرف ميزني؟

104
00:08:37,058 --> 00:08:39,952
اينها شرايط جديده که ميخوام پيشنهاد بدم

105
00:08:40,020 --> 00:08:44,398
برگرد، خودت رو معرفي کن -
يه دقيق وايسا سلف به ما کلک زد -

106
00:08:44,524 --> 00:08:48,402
نکن، وگرنه مثل حيوونها  شکارتون ميکنم

107
00:09:26,691 --> 00:09:30,681
ما کاريو کرديم که اونها گفتن من نميرم اونجا
تا به چند تا قتل ساختگي هم متهم بشم

108
00:09:30,779 --> 00:09:33,380
سلف دو تا قتل انداخته گردن ما

109
00:09:33,448 --> 00:09:36,205
داري چيکار ميکني اينک؟ -
...اگر امنيت ملي بياد -

110
00:09:36,243 --> 00:09:38,227
اونوقت يه کاري ميکنيم -
ميدوني چيه؟ -

111
00:09:38,265 --> 00:09:41,705
نکته اينه که ما يه قولي داديم
حالا وقتشه که قول رو نديده بگيريم

112
00:09:41,873 --> 00:09:44,458
احمق نشو تو نميتوني با افراد امنيتي بجنگي

113
00:09:44,584 --> 00:09:47,936
حماقت گوش کردن به حرف دولت بود
من ديگه به صف اعدام برنميگردم

114
00:09:48,004 --> 00:09:51,482
هنوز ميتونيم سر قرارمون باشيم فقط بايد
سلف رو پيدا کنيم

115
00:09:51,549 --> 00:09:52,833
ثابت کنيم که سيلا پيش اونه

116
00:09:52,841 --> 00:09:55,794
و چطور بايد اينکار رو بکنيم هان؟ -
با يه استراتژي جديد -

117
00:09:55,812 --> 00:09:59,974
استراتژي جديد اينه که خودمون رو برسونم
به مرز مکزيک

118
00:10:00,141 --> 00:10:02,518
اين کاريه که بايد بکنيم پسر عموم پيکه
کمکمون ميکنه

119
00:10:02,644 --> 00:10:04,428
ما فرار نميکنيم

120
00:10:05,355 --> 00:10:06,689
نميتونيم

121
00:10:06,856 --> 00:10:09,249
جواب در مورد اسکوفيلد باروز
و ماهون منفيه

122
00:10:09,317 --> 00:10:12,269
بخش فني فکر ميکنه احتمالا اونها از
تکنولوژي استفاده ميکنه

123
00:10:12,277 --> 00:10:13,946
که جلوي سيگنال تلفن رو ميگيره

124
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
يه تيم تاکتيکي بذاريد اطراف
سازمان امنيت ملي

125
00:10:16,449 --> 00:10:18,751
اگر سلف يا هر کدوم از اون عوضيها
پيداشون شد

126
00:10:18,868 --> 00:10:21,595
مطمئن بشيد نتونن نزديک ساختمون سازمان
امنيت بشن

127
00:10:21,621 --> 00:10:26,709
من نميتونيم برگردم به قبل زندگي مثل
آواره ها و همش نگران پشت سرم باشم

128
00:10:27,585 --> 00:10:31,705
چيزي عوض نشده ما کمپاني رو نابود ميکنيم
کاري رو که شروع کرديم تمام ميکنيم

129
00:10:35,010 --> 00:10:36,752
به کي زنگ مي زني؟

130
00:10:36,928 --> 00:10:39,930
به دکتر -
سارا الان نه -

131
00:10:42,350 --> 00:10:45,352
پس کي؟ -
هي، هي، گوش کنيد -

132
00:10:45,520 --> 00:10:49,790
کول فايفر يکي از کارمندان گيت که يک
شرکت مشهور در مرکز شهر است

133
00:10:49,858 --> 00:10:55,029
به همراه همدست زن ناشناسش هر دو در
اداره پليس تصوير نگاري شدند

134
00:10:55,488 --> 00:10:58,532
و اونها؟ -
گرچن -

135
00:10:59,159 --> 00:11:00,868
بگول؟

136
00:11:01,703 --> 00:11:05,172
ميخوام همه افرادمون در حمل و نقل
تمام دوربينهاي ترافيکي رو بررسي کنند

137
00:11:05,290 --> 00:11:08,175
از سن ديگو تا مناطق ساحلي

138
00:11:11,629 --> 00:11:14,414
باورم نميشه بهش شليک کردي

139
00:11:15,258 --> 00:11:18,999
وقتي بفهمي يک عضو سرطاني شده براي
...حفظ بقيه بدن

140
00:11:19,087 --> 00:11:23,599
اون يکي از مشاورين قابل اعتمادت بود -
...وقتي من تو رو وارد اينجا کردم -

141
00:11:23,892 --> 00:11:28,428
گفتم نگه دارندگان کارت وظايف خاصي دارند

142
00:11:28,496 --> 00:11:34,943
اگر نميتوني کارهايي که ما اينجا انجام ميديم
رو تحمل کني الان وقتشه که بهم بگي

143
00:11:35,111 --> 00:11:38,307
گريگوري وايت کسي که در درگيري
به ضرب گلوله کشته شد

144
00:11:38,365 --> 00:11:42,442
پليس سعي دارد بفهمد انگيزه اصلي
دزدي بوده است يا انتقام

145
00:11:42,994 --> 00:11:45,621
...کول فايفر اخيرا در لس آنجلس

146
00:11:45,747 --> 00:11:48,282
شايد ما تنها آدمهايي نباشيم که گير افتاديم

147
00:11:48,750 --> 00:11:53,645
اگه ميخوايم دستمون به سلف برسه
فکر ميکني که اون بخواد با سيلا چيکار کنه؟

148
00:11:54,839 --> 00:11:57,893
گرچن -
مجبوره که بفروشتش -

149
00:12:00,553 --> 00:12:03,155
اگه اشتباه ميکنم بهم بگو

150
00:12:03,556 --> 00:12:08,534
تو مايکل اسکوفيلد و بقيه رو دستچين کردي
و آورديشون اينجا به خرج عمو سام

151
00:12:08,602 --> 00:12:14,274
تا خواسته تو رو انجام بدن و حالا اونها
درست روي خطي هستند که تو کشيدي

152
00:12:15,276 --> 00:12:19,346
من دستهام رو برات بالا ميبرم دان
حتي اگه شبيه مونا ليزا نيستند

153
00:12:21,616 --> 00:12:24,952
من هميشه گفتم که پليس ها خلافکارتر
از مجرم ها هستند

154
00:12:25,120 --> 00:12:28,535
بزار حدس بزنم يه تيکه کوچولو از بهشت؟
همه اينها واسه اون بود؟

155
00:12:29,666 --> 00:12:31,174
بدهي قمار؟

156
00:12:32,043 --> 00:12:36,897
شايد يجور زمين شناس سنگ آبنباتي هستي؟

157
00:12:36,965 --> 00:12:40,759
اطلاعاتي که از اثر انگشت گرچن گرفتي
مطمئني که آدرس درسته؟

158
00:12:40,817 --> 00:12:41,838
کاملا درست

159
00:12:41,886 --> 00:12:44,779
خوبه حالا خفه شو و گرنه با تير ميزنمت

160
00:12:45,056 --> 00:12:47,010
ميفهمي؟ دهنت رو ببند

161
00:12:47,058 --> 00:12:48,458
...من که چيزي -
دهنت رو ببند -

162
00:12:48,576 --> 00:12:50,877
...ميدونم بايد ببندمش -
ساکت شو -

163
00:12:57,861 --> 00:13:00,821
چقدر طول ميکشه تا توي اين شهر يه تلفن
عمومي پيدا کرد؟

164
00:13:00,989 --> 00:13:02,865
اونها برميگردن

165
00:13:03,575 --> 00:13:05,159
باشه

166
00:13:07,203 --> 00:13:09,680
همون قرار قبلي -
بله -

167
00:13:09,747 --> 00:13:12,916
خبري از کارهاي فيزيکي سخت در
هشت ساعت آينده نيست

168
00:13:15,462 --> 00:13:18,422
ميدوني چيه تو به کمک نياز داري

169
00:13:18,590 --> 00:13:24,011
راه افتادن و تعقيب کردن سلف درست نيست

170
00:13:25,847 --> 00:13:30,384
ميتونستي چند ساعته بري مکزيک دکترهايي
اونجا هستند که من بهشون اعتماد دارم

171
00:13:31,644 --> 00:13:36,556
و تو هميشه مواظب ما بودي فکر کنم
واقعا وقتشه حالا ما يکم مراقب تو باشيم

172
00:13:39,027 --> 00:13:42,879
جراحي شدن يا نشدن من هيچوقت نميتونم
به زندگيم ادامه بدم

173
00:13:42,947 --> 00:13:46,533
مگه راهي پيدا کنم تا اونها رو نابود کنم

174
00:13:48,995 --> 00:13:51,038
به همين سادگي

175
00:13:51,206 --> 00:13:53,207
و من ميفهمم

176
00:13:54,000 --> 00:13:57,710
و نميخوام ازت بخوام که تو هم همچين حسي
داشته باشي

177
00:14:03,384 --> 00:14:05,928
دارم بهت ميگم ما نميتونم به کسي اعتماد کنيم
حکومت، دستگاه قضايي

178
00:14:06,095 --> 00:14:09,756
به همين دليل بايد از اينجا بريم -
نه ما حالا بايد باهاش روبرو بشيم -

179
00:14:09,794 --> 00:14:12,384
من هم به اندازه تو ميخوام طرف رو پيدا کنم
اما اينجا گير افتاديم

180
00:14:12,392 --> 00:14:17,547
نميدونم سلف چقدر براي اين کار نقشه کشيده
اينجور که به نظر مياد مو لاي درزش نميره

181
00:14:47,053 --> 00:14:48,171
گرچن

182
00:14:48,238 --> 00:14:51,223
اميدوارم بهم زنگ زده باشي تا بگي سيلا
کجاست لينکلن

183
00:14:51,391 --> 00:14:54,935
تو نميدوني؟ -
من نميدونم چه خبر شده؟ -

184
00:14:55,103 --> 00:14:57,554
سلف ما رو دور زد و سيلا رو با خودش برد

185
00:14:58,147 --> 00:15:00,207
تو ميدوني ممکنه کجا باشه؟

186
00:15:02,026 --> 00:15:04,336
اگه من سلف باشم دنبال خريدار جديد ميگردم

187
00:15:04,404 --> 00:15:07,038
خريدار جديد؟ ميدوني چيه؟

188
00:15:07,282 --> 00:15:09,866
اگه بفهمم منو بازي دادي از وسط نصفت کيکنم

189
00:15:10,034 --> 00:15:15,122
آره منم بدجور اونو ميخوام مثل خودت
کجا هستي؟ ميام سراغت

190
00:15:15,290 --> 00:15:18,058
گرانت هوپ پارک يه ساعت ديگه

191
00:15:22,589 --> 00:15:24,981
چيه؟ -
خواهر -

192
00:15:25,925 --> 00:15:30,929
اميلي، اون تصادف کرده

193
00:15:31,097 --> 00:15:36,384
ميخوام به هرکي که تفنگش رو بسمت تو
نشونه رفته بگي بياد پاي تلفن

194
00:15:39,188 --> 00:15:41,473
ميخواد با تو حرف بزنه

195
00:15:43,985 --> 00:15:45,652
چه خبر گرچن؟

196
00:15:47,071 --> 00:15:48,792
وقتشه برگردي خونه

197
00:15:55,913 --> 00:15:58,348
واقعا ميخواي به اون جنده اعتماد کني؟

198
00:15:58,416 --> 00:16:02,187
گرچن و تي بگ با مسلسل توي گيت منتظر
ما بودند رفقا

199
00:16:02,295 --> 00:16:04,554
فکر کردي فقط ميخواستن ما رو پوشش بدن؟

200
00:16:04,672 --> 00:16:08,792
دختره فقط يه مزدوره اون هرکاري ميکنه تا
چيزي رو که ميخواد بدست بياره

201
00:16:08,810 --> 00:16:10,610
ماهم دقيقا به همچين کسي نياز دارم

202
00:16:10,778 --> 00:16:15,173
ما احتياط ميکنيم ولي هر طور شده گرچن
بايد ما رو به سلف برسونه

203
00:16:15,241 --> 00:16:18,226
در حال حاضر تنها چيزيه که اهميت داره

204
00:16:18,394 --> 00:16:20,020
ما هيچ شانسي نداريم

205
00:16:20,188 --> 00:16:22,581
تصوير ما هنوز از تلويزيون پخش نشده

206
00:16:22,649 --> 00:16:26,293
امنيت ملي اونها رو نگه داشته
ما هنوز شانس داريم

207
00:16:36,245 --> 00:16:38,872
سناتور -
هرب -

208
00:16:41,250 --> 00:16:45,145
ما از اين عمليات به بهترين شکل
...حمايت کرديم

209
00:16:45,213 --> 00:16:52,135
اما با شيوه هاي عجيبي که بکار برديم
الان ميترسم اين قضيه عليه ما استفاده بشه

210
00:16:52,203 --> 00:16:53,351
چطوري؟

211
00:16:53,389 --> 00:16:57,224
ما وسط تعقيب جنايتکارها هستيم
و فقط تو و چند تا مامور ديگه هستند

212
00:16:57,392 --> 00:17:01,478
که سعي ميکنند جلوي خلافکارها رو
بگيرند اين ديوانگيه

213
00:17:04,899 --> 00:17:07,642
...چيزي که ما حمايت کرديم

214
00:17:08,069 --> 00:17:09,886
جواب نداد

215
00:17:10,071 --> 00:17:12,872
معنيش اين نيست که قايقمون داره غرق ميشه

216
00:17:13,366 --> 00:17:15,200
هيچکس نميدونه

217
00:17:15,993 --> 00:17:18,153
و همينجوري هم ميمونه

218
00:17:21,124 --> 00:17:22,365
بيا تو

219
00:17:24,252 --> 00:17:27,721
عصر بخير ريچارد سوتر هستم از
اداره پليس امريکا

220
00:17:28,464 --> 00:17:31,191
من به درخواست معاونت اداره آقاي ايزمار
فرستاده شدم

221
00:17:31,259 --> 00:17:35,895
تا از پرونده فوق امنيتي اسکوفيلد
و باروز مطلع بشم يکبار براي هميشه

222
00:17:36,097 --> 00:17:38,423
اميدوارم شما آقايون کمکم کنيد

223
00:17:39,559 --> 00:17:44,487
آقايون اگه بنا به دلايلي داريد رازي رو مخفي
ميکنيد به من هم بگيد ميتونم کمک کنم

224
00:17:46,691 --> 00:17:50,477
شکمت چقدر قويه؟ -
خيلي زياد -

225
00:17:51,571 --> 00:17:54,481
هرب استنتون

226
00:17:55,199 --> 00:17:58,218
اون با دونالد سلف کار ميکرد

227
00:17:59,120 --> 00:18:03,265
ما سوابق تمام مکالماتش رو امروز از داخل
و بيرون سازمان امنيت گرفتيم

228
00:18:03,332 --> 00:18:10,964
با استنتون تماسي گرفته شده حدود يک
دقيقه که به هيچکس وصل نبوده

229
00:18:11,716 --> 00:18:15,151
کسي که شناساييش نکرديم -
تلفن سلف -

230
00:18:15,219 --> 00:18:20,223
سازمان ترافيک تونسته گرچن رو با دوربين
ترافيکي پيدا کنه اون هنوز تو لس آنجلسه

231
00:18:20,391 --> 00:18:23,393
کريس از ژوهانسبورگ پشت خطه منتظر
خبراي جديده

232
00:18:23,561 --> 00:18:25,653
بعدا بهش زنگ ميزنم

233
00:18:26,481 --> 00:18:29,249
...حالا درباره آقاي استنتون

234
00:18:37,533 --> 00:18:39,651
الکس اوضاع چطوره؟

235
00:18:40,995 --> 00:18:42,829
هنوز هيچ اثري از گرچن نيست

236
00:18:43,831 --> 00:18:45,248
لينک؟

237
00:18:46,250 --> 00:18:49,127
اثري از گرچن نيست -
سوکره؟ -

238
00:18:51,214 --> 00:18:53,473
اون اينجا نيست داداش

239
00:18:54,091 --> 00:18:55,275
سارا؟

240
00:18:55,968 --> 00:18:57,477
خبري نيست

241
00:18:57,845 --> 00:19:00,013
خيلي خب ادامه ميديم

242
00:19:18,866 --> 00:19:20,367
همونجا وايسا

243
00:19:20,535 --> 00:19:23,203
همونجا وايسا

244
00:19:28,876 --> 00:19:32,546
متاسفم ريتا قول ميدم همه چيز درست بشه

245
00:19:32,713 --> 00:19:36,933
آره ما همه دوست هستيم ريتا
نگران چيزي نباش

246
00:19:43,641 --> 00:19:46,743
ميدوني فرستادن فنگ سراغ من
نزديک منو به کشتن بده

247
00:19:46,811 --> 00:19:49,813
و باعث شد نقشه من خراب بشه براي همين
هم تو الان اينجايي گرچن

248
00:19:49,981 --> 00:19:53,132
تو بايد به من کمک کني تا يه خريدار جديد
براي سيلا پيدا کنم

249
00:19:56,404 --> 00:19:59,572
تو با اسکوفيلد و بقيه صحبت کردي، هان؟

250
00:20:00,533 --> 00:20:04,360
خب چطور بودند؟ -
خوب و عصباني -

251
00:20:04,398 --> 00:20:08,556
جدي؟ کجا بودن؟ -
نميدونم دان من مادرشون نيستم -

252
00:20:08,624 --> 00:20:11,301
...تو مادر اونها نيستي اما

253
00:20:15,882 --> 00:20:17,285
اون دقيقا شکل توئه

254
00:20:17,383 --> 00:20:22,198
شبيه نيست؟ اون چشمهاي آبي درشتي داره

255
00:20:27,268 --> 00:20:29,485
قراره نيم ساعته ديگه اونا رو ببينم

256
00:20:30,479 --> 00:20:33,148
آماده شو تا به سازمان امنيت خبر بدي

257
00:20:33,274 --> 00:20:36,935
قرار کجاست؟
کجا؟

258
00:20:55,254 --> 00:21:00,050
براي انجام عمليات مايکل نياز به تاييد
20سازمان مختلف هست

259
00:21:00,217 --> 00:21:04,254
فقط يک راه براي انجا اين کار هست
پيمانکار آزاد خارج از حدود اداري

260
00:21:06,390 --> 00:21:11,536
من بايد ازت تشکر کنم بخاطر کاري که کردي
زندگيهاي زيادي براي هميشه تغيير ميکنه

261
00:21:20,738 --> 00:21:22,839
اسکوفيلد درباره پيشنهادم فکر کردي؟

262
00:21:22,907 --> 00:21:27,410
اگه بهت سلف رو بدم اگه بهت سيلا رو بدم
تو سر قرارمون ميموني؟

263
00:21:29,080 --> 00:21:31,998
چطور ميخواي اينکار رو انجام بدي؟

264
00:21:32,541 --> 00:21:35,134
خب اين چيزيه که داريم روش کار ميکنيم

265
00:21:42,802 --> 00:21:44,552
مامورها اينجا هستند

266
00:21:44,720 --> 00:21:46,162
تو تله افتاديم

267
00:22:16,627 --> 00:22:18,628
از جات تکون نخور

268
00:22:18,796 --> 00:22:20,922
برگرد -
دستات رو بگير پشت سرت -

269
00:22:21,090 --> 00:22:22,674
گرفتيش؟ -
آره -

270
00:22:22,842 --> 00:22:25,301
زود باش -
بندازش تو ماشين -

271
00:22:35,229 --> 00:22:39,741
قتل دو مامور فدرال شما رو دوباره
برميگردونه به ليست اعدام آقاي باروز

272
00:22:43,154 --> 00:22:46,823
ما کسي رو نکشتيم سلف پشت اين ماجراست

273
00:22:46,991 --> 00:22:51,968
دان سلف يه مامور درستکار و با شرف بود -
آره -

274
00:22:52,086 --> 00:22:56,933
اما تو اولين نفري نيستي که روي صندلي
ميشينه و سعي ميکنه چيزي به من بفروشه

275
00:22:57,001 --> 00:23:00,175
پس چرا ما تو راه مکزيک نيستم زماني که
شما روي پيدا کردن جوابها کار ميکرديد؟

276
00:23:00,212 --> 00:23:01,521
اشتباه کرديد -
نه -

277
00:23:01,589 --> 00:23:05,078
براي اينکه ما هم مثل شما هيچي نميدونيم -
ما ميدونيم چي شده باروز -

278
00:23:05,176 --> 00:23:08,294
تو مسائل رو کنار هم نميذاري فکر کن
سيلا چقدر ارزش داره

279
00:23:08,312 --> 00:23:15,593
به زماني فکر کن که سلف ميخواست کار رو
...خارج از قاعده انجام بده، وما؟ همه آدمها

280
00:23:16,095 --> 00:23:19,264
کار رو براش انجام داديم -
جنازه ها کجاست؟ -

281
00:23:19,291 --> 00:23:23,251
براي پنج دقيقه به ما فکر نکن
و روي سلف تمرکز کن

282
00:23:23,319 --> 00:23:29,274
چرا بايد آزاديمون رو بخطر بندازيم؟
تنها چيزي که براي ما مهم بود

283
00:23:38,209 --> 00:23:39,918
فرناندو کجاست؟ -
تو راهه -

284
00:23:40,086 --> 00:23:42,979
مايکل من هنوز يه دوست داخل سازمان دارم
ميتونيم بريم سراغش

285
00:23:43,047 --> 00:23:45,481
شايد بتونه بفهمه لينک رو کجا نگه داشتن

286
00:23:45,549 --> 00:23:47,092
به کي زنگ ميزني؟

287
00:23:50,346 --> 00:23:53,095
اسکوفيلده -
جواب بده -

288
00:23:56,936 --> 00:23:59,395
اونموقع بايد يه گلوله ميزدم تو صورتت

289
00:23:59,522 --> 00:24:03,408
من نبودم که شما رو تو تله انداختم مايکل -
جدي پس کي بود؟ -

290
00:24:07,363 --> 00:24:10,695
ميدوني من قبلا هم بهت گفتم مايکل

291
00:24:10,783 --> 00:24:13,167
از روش تو خوشم مياد باشه؟
تو آدم باهوشي هستي

292
00:24:13,235 --> 00:24:16,659
اما متاسفانه من يکم از تو باهوشترم

293
00:24:16,747 --> 00:24:18,248
بعدا معلوم ميشه

294
00:24:18,415 --> 00:24:21,559
شنيدم با سازمان امنيت تو پارک يه ملاقات
غافلگير کننده داشتين

295
00:24:21,627 --> 00:24:23,670
من ميخوام يه نصيحت دوستانه بهت بکنم

296
00:24:23,838 --> 00:24:27,632
فرار کن باشه؟ رفقات رو جمع کن و فرار کن

297
00:24:27,800 --> 00:24:29,425
بايد يريم مايکل بايد بريم

298
00:24:29,552 --> 00:24:32,695
بخاطر کمکت ممنونم ميرم تا سيلا رو بفروشم

299
00:24:32,763 --> 00:24:35,890
دان تو هيچ جا نميري

300
00:24:36,058 --> 00:24:37,742
جدي؟ باشه

301
00:24:37,810 --> 00:24:40,286
خريدار کيه؟ -
اسمش وايکنه -

302
00:24:40,354 --> 00:24:43,456
اون خريدار نيست يه رابطه -
رابط با چي؟ -

303
00:24:43,482 --> 00:24:47,085
ما اينجا هرويين جابجا نميکنيم اين يه مقدار
به تخصص نياز داره

304
00:24:47,153 --> 00:24:51,656
5نفر تو دنيا هست که ميدونن با سيلا چيکار
کنند و حاضرن بخاطرش پول پرداخت کنند

305
00:24:51,824 --> 00:24:55,850
خيلي خب بريم بگول اينجا ميمونه

306
00:24:57,580 --> 00:25:01,474
تو اسير ذهن منفي گراي من ميشي
اگر به هر کدومشون دست بزني

307
00:25:01,500 --> 00:25:04,126
بهت اخطار ميکنم ديگه منو نپيچوني

308
00:25:09,175 --> 00:25:10,950
چطور تونستي؟

309
00:25:12,011 --> 00:25:13,945
من خيلي زود برميگردم

310
00:25:14,013 --> 00:25:17,615
و بهت قول ميدم اين مرد بهت آسيبي نميزنه

311
00:25:22,438 --> 00:25:24,747
چطور تونستي؟

312
00:25:26,525 --> 00:25:28,668
من درستش ميکنم

313
00:25:29,278 --> 00:25:32,864
عجب گرچن داري چپ و راست دوست
پيدا ميکني هان؟

314
00:25:33,032 --> 00:25:35,316
جون بکن برو

315
00:25:42,541 --> 00:25:47,149
ما رمز کامپيوتر سلف رو پيدا کرديم و فايلي
رو بدست آورديم که اون سعي کرده حذف کنه

316
00:25:47,293 --> 00:25:51,449
اون همه چيز رو براي ما مشخص کرد که
واقعا کي بود و ميخواست چيکار کنه

317
00:25:51,926 --> 00:25:53,718
شرافتمند هان؟

318
00:25:55,888 --> 00:25:57,222
چي پيدا کرديد؟

319
00:25:57,389 --> 00:26:02,560
يه اسم رابرت والکر
هويت جديدي که سلف ميخواد استفاده کنه

320
00:26:02,728 --> 00:26:06,082
همينطور شماره حساب بانکيش رو در جزيره
کايمن پيدا کرديم

321
00:26:06,190 --> 00:26:10,526
کارت اعتباري، و مشخصات بليط پروازش
فردا صبح به خارج از کشور

322
00:26:12,071 --> 00:26:13,947
...پس اول از همه

323
00:26:14,531 --> 00:26:16,774
ما يه معذرت خواهي بهت بدهکاريم

324
00:26:17,243 --> 00:26:22,146
و دوم وقتي که اونو دستگير کرديم خيلي
مهمه که شما به ما کمک کنيد

325
00:26:24,168 --> 00:26:25,250
چطور؟

326
00:26:25,317 --> 00:26:31,284
شهادت تو و شهادت برادرت و بقيه شما
عليه سلف در برابر بخشودگي کامل

327
00:26:31,382 --> 00:26:33,758
شما آزاد ميشيد -
قبلا هم قرار گذاشته بوديم -

328
00:26:33,926 --> 00:26:36,778
اگه الان بريد اين داستان سر جاي
خودش ميمونه

329
00:26:36,845 --> 00:26:39,730
سازمان امنيت براي نجات خودش به شما
نياز داره

330
00:26:40,015 --> 00:26:42,450
ما وقت زيادي نداريم که بخوايم دنبال
دوستانت بگرديم

331
00:26:42,518 --> 00:26:45,870
اونها بايد بيان اينجا تا بتونيم روي جزئيات
کار کنيم

332
00:26:46,438 --> 00:26:53,461
اگه نيان چي؟ ما مشکل عدم صداقت داريم -
اونوقت همه در زندان امنيتي ميپوسند -

333
00:26:53,529 --> 00:26:58,796
سازمان امنيت حاضره اين قضيه رو حل کنه
يا همينجا دفنش کنه

334
00:26:59,451 --> 00:27:02,036
انتخاب با خودته آقاي باروز

335
00:27:04,331 --> 00:27:06,991
اين بهترين کاريه که ميتوني انجام بدي

336
00:27:14,091 --> 00:27:17,193
مايکل؟ -
لينک تو کجايي؟ -

337
00:27:17,261 --> 00:27:20,004
تو انبار، بذارم روي اسپيکر

338
00:27:20,973 --> 00:27:23,808
اداره امنيت ميدونه سلف ما رو فريب داده

339
00:27:23,976 --> 00:27:25,643
چي فهميدي؟

340
00:27:25,811 --> 00:27:27,870
يه فايل که اون فکر ميکرده حذفش کرده

341
00:27:27,938 --> 00:27:31,040
و يه شماره حساب بانک بين‌المللي و
يه بليط يکطرفه به خارج

342
00:27:31,108 --> 00:27:32,733
پس تمومه؟

343
00:27:33,152 --> 00:27:34,619
...آره، خب

344
00:27:35,571 --> 00:27:38,548
اگه ما عليه سلف شهادت بديم
کاملا بخشيده ميشيم

345
00:27:38,615 --> 00:27:43,085
بخشيدگي از چي؟ اونها ما رو استخدام کردن
تا اين کار رو انجام بديم

346
00:27:44,121 --> 00:27:46,431
مايکل من سناتور کنراد دالوو هستم

347
00:27:46,498 --> 00:27:51,544
شواهدي داريم که ادعاي شما رو تاييد ميکنه
بهتون قول ميدم همه مشکلات شما تمام ميشه

348
00:27:51,670 --> 00:27:54,864
خواهش ميکنم بيايد اينجا تا
بتونيم تمامش بکنيم

349
00:28:06,018 --> 00:28:09,011
...خب من تصميم گرفتم

350
00:28:09,730 --> 00:28:13,558
فکر ميکنم بايد حرفهاي سناتور رو بشنويم

351
00:28:14,151 --> 00:28:17,753
و اگه جوري نشد که ميخواستيم من يه
نقشه ديگه هم دارم

352
00:28:17,821 --> 00:28:19,906
سوکره تو با سارا برو سرقرار ببين چه خبره

353
00:28:20,074 --> 00:28:24,677
من و الکس هم مطمئن ميشيم که چيز
غافلگير کننده اي در برگشتمون به انبار نباشه

354
00:28:24,703 --> 00:28:27,763
بعدش هم ميريم سر قرار

355
00:28:27,831 --> 00:28:30,625
اين جاييه که با سناتور قرار داريم

356
00:28:30,751 --> 00:28:32,794
باشه؟ -
ميريم اونجا -

357
00:28:43,055 --> 00:28:49,227
ميدوني پدرم بيشتر زندگي سياسيش رو صرف
برقراري عدالت کرد

358
00:28:50,396 --> 00:28:52,763
يه جور وسواس بود

359
00:28:53,399 --> 00:28:55,583
و من و مادرم هيچوقت نفهميديم

360
00:28:55,651 --> 00:29:02,240
چرا اون براحتي مشکلات ديگران رو
مشکل خودش ميکنه

361
00:29:03,075 --> 00:29:05,610
فکر ميکنم به همين دليل ترکش کرد

362
00:29:07,996 --> 00:29:11,749
و مايکل تو اينروزها منو بيشتر و بيشتر
ياد پدرم ميندازي

363
00:29:12,418 --> 00:29:17,588
جوري که تو مشکلات ديگران را مشکل
خودت ميدوني

364
00:29:20,801 --> 00:29:22,818
...ميخوام بگم

365
00:29:24,263 --> 00:29:28,724
ميخوام بدوني اگه اين جلسه با سناتور دالوو

366
00:29:28,851 --> 00:29:31,327
اونجوري که ميخواستي پيش نرفت

367
00:29:31,770 --> 00:29:34,497
نياز نيست نگران خودت و من باشي

368
00:29:35,441 --> 00:29:37,108
...هيچ چيز

369
00:29:38,485 --> 00:29:41,337
هيچ چيز نميتونه بين ما قرار بگيره

370
00:29:42,156 --> 00:29:43,614
آره

371
00:29:45,993 --> 00:29:50,371
و همه چيز قراره درست بشه، مگه نه؟

372
00:30:03,302 --> 00:30:05,386
ميدوني من فهميدم

373
00:30:06,346 --> 00:30:12,682
اولش سازمان امنيت خرت کرد و کلي وعده
بهت داد و بعد انداختنت تو کمد جارو

374
00:30:12,769 --> 00:30:16,972
کنار يه مشت احمق فضانورد
بعدش تو گفتي نه

375
00:30:18,442 --> 00:30:22,169
گرچن تو واقعا حس قوي تو درک مسائل داري
فوق العاده است

376
00:30:22,237 --> 00:30:27,325
و همه چيز تمام ميشه با يه کلبه
تو تاهيتي درسته؟

377
00:30:27,493 --> 00:30:30,945
تلويزيون 100 اينچي چند تا جت اسکي دم در

378
00:30:31,163 --> 00:30:34,932
اما چيزي که پيدا ميکني دان وقتي که حرص
زدنها تمام ميشه

379
00:30:35,000 --> 00:30:39,270
وقتي خاروندن پشتت تمام شد کسي نمونده
که داستانت رو براش تعريف کني

380
00:30:39,338 --> 00:30:44,475
تو به همين تنهايي خواهي بود که الان هستي
دان سلف واقعي اينه

381
00:30:45,010 --> 00:30:48,229
تمام شد؟ -
خودت بگو -

382
00:31:01,527 --> 00:31:04,353
بله؟ -
اسلحه رو در بيار -

383
00:31:05,030 --> 00:31:07,748
چه خبر شده؟ -
سهمت رو ميخواي يا نه بگول؟ -

384
00:31:07,786 --> 00:31:10,367
اسلحه رو در بيار -
آروم دان -

385
00:31:11,245 --> 00:31:14,638
خيلي خب -
سرش رو نشونه بگبر -

386
00:31:15,515 --> 00:31:17,166
دان

387
00:31:19,378 --> 00:31:21,278
ضامن رو بکش -
دان -

388
00:31:25,801 --> 00:31:29,553
من پولم رو ميخوام و ميخوام تا آخر امروز
سوار هواپيما بشم

389
00:31:29,641 --> 00:31:32,872
وگرنه خانوادت ميفهمن دان سلف واقعي کيه

390
00:31:32,891 --> 00:31:34,650
خودشه -
ميفهمي؟ -

391
00:31:34,668 --> 00:31:36,660
قرار گذاشته شد

392
00:31:37,145 --> 00:31:40,231
باشه؟ خودشه

393
00:31:42,901 --> 00:31:44,627
خواهش ميکنم

394
00:31:47,114 --> 00:31:49,098
بعدا بهت زنگ ميزنم

395
00:32:10,095 --> 00:32:13,431
1714شرقي خيابون هفتم

396
00:32:13,599 --> 00:32:16,389
اين نميتونه درست باشه -
مطمئني اين همونيه که اون نوشته؟ -

397
00:32:16,476 --> 00:32:18,085
همونه که گفت

398
00:32:18,562 --> 00:32:21,872
اينجا يه پارکينگه چرا مايکل اينجا رو
انتخاب کرده؟

399
00:32:23,108 --> 00:32:24,984
فکر کردم تو و مايکل رفتيد به انبار

400
00:32:25,052 --> 00:32:26,711
مايکل منو زودتر فرستاد

401
00:32:26,778 --> 00:32:30,948
چه خبرشده؟ اون کجاست؟ -
جاش امنه، مايکل جاش امنه -

402
00:32:31,450 --> 00:32:33,868
نميتونيم اين کار رو به تنهايي انجام بديم

403
00:32:33,994 --> 00:32:36,762
اون کاريو که بايد انجام ميده
ما هم بايد سهم خودمون رو انجام بديم

404
00:32:36,830 --> 00:32:40,658
و حالا شما بايد سوار اتوبوس بشيد و
از اين شهر بريد

405
00:32:42,961 --> 00:32:44,629
و الان بايد بريم

406
00:32:47,049 --> 00:32:50,000
اون فقط ميخواد شما دو تا در امنيت باشيد

407
00:32:51,386 --> 00:32:54,663
مابايد بريم، واقعا بايد بريم -
مايکل کجاست؟ -

408
00:33:07,569 --> 00:33:10,755
آقاي اسکوفيلد، هرب استنتون هستم

409
00:33:10,822 --> 00:33:13,048
و ايشون هم سناتور کانرد دالوو هستند

410
00:33:13,116 --> 00:33:15,760
به نمايندگي از طرف مردم امريکا بخاطر
خدماتتون تشکر ميکنم

411
00:33:15,827 --> 00:33:17,178
بيخيال

412
00:33:17,245 --> 00:33:21,390
من اينجام که شهادت بدم بعدش با
برادرم از اينجا ميريم

413
00:33:21,875 --> 00:33:24,093
بفرماييد اينجا

414
00:33:30,217 --> 00:33:32,877
خيلي خب آقايون هر چي ميدونيد به ما بگيد

415
00:33:47,192 --> 00:33:49,426
ما واقعا داريم ميريم؟

416
00:33:50,320 --> 00:33:53,155
شنيدي ماهون چي گفت اين چيزيه که
مايکل ميخواد

417
00:33:53,657 --> 00:33:55,116
باشه

418
00:33:56,451 --> 00:34:02,762
اما اگه قرار با دالوو قانوني باشه
ديگه نيازي به فرار نيست درسته؟

419
00:34:03,322 --> 00:34:07,436
مايکل فقط محکم کاري ميکنه ميخواد مطمئن
بشه که دوباره به دردسر نميوفتيم

420
00:34:07,504 --> 00:34:11,907
آره اما اگر اون تو دردسر بيوفته
به کمک ما احتياج داره

421
00:34:13,135 --> 00:34:16,353
خب شايد فکر مي کنه کاري باقي نمونده
که ما انجام بديم

422
00:34:27,232 --> 00:34:30,392
اگر الان بريم به اون پشت کرديم

423
00:34:44,875 --> 00:34:47,960
نميدونستم که دان سلف ميتونه همچين
کاري بکنه

424
00:34:48,086 --> 00:34:52,247
حالا که ما ميدونيم اون پشت اي جريانه
موقعيتمون خيلي بدتره

425
00:34:53,675 --> 00:34:56,594
ما ديگه فقط در مورد شغلمون حرف نميزنيم

426
00:34:57,763 --> 00:35:00,139
درباره رفتن به زندان حرف ميزنيم

427
00:35:00,849 --> 00:35:07,071
15سال زندان بخاطر هدايت يک عمليات
غيرقانوني بدون تصويب کنگره

428
00:35:08,231 --> 00:35:09,899
يا نه

429
00:35:12,110 --> 00:35:14,995
ميتونه ديگه درباره مهار کردن نباشه

430
00:35:16,782 --> 00:35:19,516
ميتونه درباره قطع عمليات باشه

431
00:35:23,205 --> 00:35:26,298
شما موافقيد سناتور؟

432
00:35:32,589 --> 00:35:34,890
پس همشون ميميرن

433
00:35:38,011 --> 00:35:42,197
بقيه کجان؟ ماهون، سوکري، تانکردي -
اونا نميان -

434
00:35:42,265 --> 00:35:46,101
...لينک و من شهادت ميديم اما بقيه

435
00:35:46,478 --> 00:35:49,246
خب همه ما بايد مصونيت بگيريم
اين شرط ماست

436
00:35:49,314 --> 00:35:51,816
شهادت ما به تنهايي سلف رو کنار ميزنه

437
00:35:51,983 --> 00:35:56,881
آقايون، نميشه فراري ديگه اي داشته باشيم
در حاليکه داريم سعي ميکنم ماجرا تمام بشه

438
00:35:56,988 --> 00:35:59,757
يعني ميتونيم باهاشون تماس بگيريم؟
ميتونيم بياريمشون اينجا؟

439
00:35:59,825 --> 00:36:03,886
قرار براي همه شماست شرط همين بود

440
00:36:03,954 --> 00:36:05,946
بدون بقيه خبري از قرارداد نيست

441
00:36:05,994 --> 00:36:08,325
ببين رفيق تو به چيزي که ميخواي
ميرسي باشه؟

442
00:36:08,333 --> 00:36:10,976
ميخواي به اونا زنگ بزني يا نه؟

443
00:36:12,754 --> 00:36:16,265
قراردادي در کار نيست سناتور درسته؟

444
00:36:20,971 --> 00:36:24,072
کاش مي شد جواب بهتري بهت بدم مايکل

445
00:36:25,016 --> 00:36:30,104
اما دان سلف خيلي خرابکاري کرده که ما
بايد درستشون کنيم

446
00:36:31,273 --> 00:36:35,625
نميخواي بهم بگي اونا کجا هستند؟ -
اين اتفاق نمي افته -

447
00:36:38,697 --> 00:36:42,199
ميتونم سلف رو گير بندازم
هنوز مي تونم سيلا رو بهت بدم

448
00:36:42,367 --> 00:36:46,086
سيلا؟ ما از سيلا گذشتيم

449
00:36:46,538 --> 00:36:51,375
بهتره فراموشش کنيم تا بخوايم دوباره بريم
دنبالش انتخاب ساده ايه

450
00:36:51,543 --> 00:36:56,747
تو جوابت رو ميخواستي حالا گرفتيش ريچارد
حالا وقتشه که بري

451
00:36:57,382 --> 00:37:00,717
آقاي سوتر رو به بيرون راهنمايي کنيد

452
00:37:08,560 --> 00:37:10,694
تا پنج ميشمرم

453
00:37:11,980 --> 00:37:13,188
One...

454
00:37:14,107 --> 00:37:15,357
...two...

455
00:37:15,775 --> 00:37:17,059
...three--

456
00:37:32,083 --> 00:37:34,584
شما با ژنرال قرار ملاقات داريد

457
00:37:52,187 --> 00:37:53,812
بفرماييد

458
00:38:03,156 --> 00:38:05,265
همينجا منتظر بمون

459
00:38:32,060 --> 00:38:34,094
زمان زيادي گذشته گرچن

460
00:38:34,312 --> 00:38:37,581
ديگه براي ژنرال کار نميکني؟ -
درسته -

461
00:38:38,608 --> 00:38:41,652
اون کيه؟ -
من کسي هستم که سيلا رو داره -

462
00:38:41,820 --> 00:38:43,145
تو ميخوايش؟

463
00:38:43,655 --> 00:38:47,825
خب ژنرال پيشنهاد داده يه جايزه بزرگ
ميده به کسي که سيلا رو برگردونه

464
00:38:47,993 --> 00:38:50,794
همراه با سر اون خلافکارها

465
00:38:52,831 --> 00:38:57,501
من از شما ممنونم که اين فرصت رو بمن
داديد تا دندونهاي ژنرال رو خورد کنم

466
00:38:58,003 --> 00:38:59,578
ميشه ببينمش؟

467
00:39:05,760 --> 00:39:08,045
گفتم حرکت کن، حرکت کن

468
00:39:08,930 --> 00:39:13,183
خيلي وقت داريم رفقا
شما با بد کسي درافتاديد

469
00:39:14,477 --> 00:39:17,354
بزار ببينيم تو مرحله بعدي چيکار ميکنيد

470
00:39:18,231 --> 00:39:19,773
راه بيوفتيد

471
00:39:21,359 --> 00:39:23,193
همه شما

472
00:39:26,031 --> 00:39:30,334
سوتر خواهش ميکنم ميتونم کمکت کنم -
نگهش دار، نگهش دار سناتور واسه بعد -

473
00:39:31,036 --> 00:39:35,272
جنرال مشخصا دستور داده که شما رو
زنده ببرم راه بيوفت

474
00:39:45,216 --> 00:39:48,952
تو ميخواستي ما رو بکشي سناتور -
اين نقشه استنتون بود -

475
00:39:49,679 --> 00:39:54,016
چقدر اوضاع پيچيده شد در حالي که 30 ثانيه
اوضاع فرق ميکرد

476
00:39:54,184 --> 00:39:57,311
شش نفر از اين عمليات خبر داشتند الان فقط
دو نفرشون زنده هستند

477
00:39:57,437 --> 00:40:01,273
يکي اون بيرون فراريه دومي هم من هستم
و من هيچي نميگم

478
00:40:01,399 --> 00:40:04,902
نميتوني به راحتي پاتو بکشي کنار سناتور
بايد به ما کمک کني

479
00:40:08,031 --> 00:40:12,785
يک پوشه توي اون کيف هست
روي ميز کنفرانس

480
00:40:12,952 --> 00:40:16,346
اون شامل آخرين بقاياي اين عملياته

481
00:40:16,581 --> 00:40:21,468
اگه اونها رو نابود کنيد هيچکدوم از اين
اتفاقها هرگز نيفتاده

482
00:40:21,586 --> 00:40:26,172
اين خوبيه عمليات سريه
...اگر شما بخواين

483
00:40:27,383 --> 00:40:29,467
اين هيچوقت اتفاق نيفتاده...

484
00:40:33,890 --> 00:40:37,943
من ميخوام برم بيرون الان
يه هواپيما بگيرم

485
00:40:38,269 --> 00:40:42,155
شايد بتونم همسرم رو ببينم قبل از
اينکه به رختخواب بره

486
00:40:43,775 --> 00:40:47,611
فقط اميدوارم وقتي ميرم يه گلوله به
پشتم نخوره

487
00:40:49,447 --> 00:40:52,082
من واقعا متاسفم آقايون

488
00:40:54,285 --> 00:40:56,420
ما سعي مون رو کرديم

489
00:40:59,541 --> 00:41:01,642
ما سعي مون رو کرديم

490
00:41:01,709 --> 00:41:05,587
بزار بره لينک، اين کار رو نکن

491
00:41:07,173 --> 00:41:09,091
بزار بره

492
00:41:15,765 --> 00:41:17,366
حالا فرار ميکنيم؟

493
00:41:17,433 --> 00:41:21,127
ايندفعه خودم ميکشمت اگه يکبار
ديگه همچين کاري بکنه

494
00:41:24,649 --> 00:41:26,283
ماهون کجاست؟

495
00:41:27,026 --> 00:41:28,585
اون رفته

496
00:41:42,500 --> 00:41:45,935
خب ما ميتونيم معامله بکنيم وقتي بقيه
سيلا رو بياري

497
00:41:46,754 --> 00:41:48,672
درباره چي حرف ميزني؟

498
00:41:49,924 --> 00:41:54,194
اين کامل نيست؟ -
کامل...؟ اون دلقک کيه؟ -

499
00:41:54,262 --> 00:41:56,246
دلقک؟ -
آره دلقک -

500
00:41:56,931 --> 00:42:00,041
يه قطعه اش کمه، نابغه

501
00:42:00,268 --> 00:42:02,043
ببين اينجا

502
00:42:47,523 --> 00:42:48,687
سلام دان

503
00:42:48,775 --> 00:42:51,893
فکر کنم که تو چيزي داري که متعلق به منه

504
00:42:54,597 --> 00:42:56,064
بيا و بگيرش

505
00:42:56,065 --> 00:43:39,065
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
