WEBVTT

00:01.126 --> 00:02.877
آنچه گذشت

00:03.003 --> 00:04.170
اين سيلاست

00:04.338 --> 00:07.465
شما حتي به بيرون رفتن از اينجا
نزديک هم نيستيد

00:07.633 --> 00:10.134
پدر منم -
ليسا؟ -

00:10.302 --> 00:12.445
منو هدف گرفتن، تانکرديه اون ميگه

00:12.513 --> 00:16.391
اگه نزاري مايکل و بقيه با سيلا خلرج بشن
منو مي کشه

00:17.184 --> 00:19.352
اينکار رو نکن

00:22.356 --> 00:24.065
من مي رم -
نه آقاي وايت -

00:26.860 --> 00:29.696
برگرد
آروم باش عسلم -

00:29.863 --> 00:32.657
من مامور ويژه ميريام هولتز هستم عسلم

00:32.825 --> 00:34.575
ما گرفتيمش -
اونها گرفتنش -

00:34.743 --> 00:37.745
هيچوقت فکر نمي کردم تا اينجا برسي
من اشتباه ميکردم

00:37.913 --> 00:38.996
حالا چي؟

00:39.164 --> 00:42.875
اينها مدارک انتقال شماست
من بايد سريع برم سراغ دالوو

00:45.087 --> 00:47.797
گرچن چي شد؟ -
اون فرار کرد -

00:55.431 --> 00:56.556
سلف

00:59.893 --> 01:01.102
سلف

01:01.103 --> 01:08.103
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:12.489 --> 01:14.966
ما رو پيچوند -
سلف نميتونه همچين کاري بکنه -

01:15.033 --> 01:17.685
اون نماينده دولته هر کاري بخواد ميکنه

01:25.961 --> 01:29.455
ماشينها دارن ميان فقط دير کردن -
اون برنميگرده -

01:29.493 --> 01:31.440
تو از کجا ميدوني لينک اونها ميان

01:31.508 --> 01:33.033
حالا چيکار کنيم؟

01:34.303 --> 01:38.922
به اداره امنيت ملي زنگ ميزنم ببينم چقدر
درباره سلف ميدونند

01:41.059 --> 01:45.772
استانتون -
هرب اسکوفيلد و باروز بودن -

01:45.939 --> 01:48.441
تو داخل دفتر سناتور هستي؟ -
من تير خوردم -

01:49.318 --> 01:50.485
من تير خوردم

01:50.652 --> 01:54.489
ميريام مرده فهميدي؟ -
الان کجايي؟ -

01:54.656 --> 01:58.117
حق با تو بود درباره کل عمليات

01:58.285 --> 02:01.579
نه، باروز، باروز

02:01.747 --> 02:03.197
دان، دان

02:04.541 --> 02:06.501
نه، نه، نه

02:09.338 --> 02:11.363
من بايد گرچن رو پيدا کنم

02:12.174 --> 02:15.943
تو به من کمک ميکني يا اينکه يه گلوله
ميزنم تو صورتت؟

02:16.011 --> 02:17.878
کمک ميکنم

02:20.265 --> 02:21.724
اداره امنيت ملي

02:21.892 --> 02:25.152
ميخوام با مافوق آقاي دان سلف صحبت کنم -
يک لحظه خواهش ميکنم -

02:28.524 --> 02:30.833
ما بهش چيزي داديم که 100 ميليون دلار
قيمت داشت

02:30.901 --> 02:33.069
اصلا با اداره امنيت ملي کار ميکرد؟
ما کارتش رو ديديم؟

02:33.195 --> 02:35.546
به ما اسلحه تحويل دادن و با هواپيماي
اومديم اينجا C-130

02:35.614 --> 02:37.398
اون براي اداره حمل نقل کار نميکرد

02:37.436 --> 02:39.859
اين ثابت نميکنه که کاراش قانوني بوده -
نه، نميکنه -

02:40.160 --> 02:42.595
اگه از اول نقشه خود اداره امنيت بوده چي؟

02:42.663 --> 02:44.772
من هرب استنتون هستم شما کي هستيد؟

02:47.376 --> 02:50.378
الو؟
الو؟

02:50.546 --> 02:54.215
اين روش کار سلف بود نه، نه
اون خيلي مخفي کاري ميکرد

02:54.383 --> 02:58.094
براي همين بود که ميترسيد مقامات رسمي رو
درگير عمليات ما کنه

02:58.220 --> 03:01.097
مرتب ميگفت بخاطر اينه که نميخواد
کمپاني بفهمه

03:01.223 --> 03:03.975
اما در واقع بخاطر اين بود که نميخواست
گير بيوفته حروم زاده

03:04.142 --> 03:07.628
دايره رو خيلي بسته نگه داشت وحالا
ما بايد جورش رو بکشيم

03:08.021 --> 03:12.316
اگه اداره امنيت بدونه ما کجاييم دير يا زود
ميان سراغمون

03:12.484 --> 03:15.252
بذار بيان ما کار اشتباهي نکرديم
ما قرار داد بستيم

03:15.320 --> 03:17.913
نه ما يه مشت کاغذ داريم که سلف بهمون داد

03:18.073 --> 03:21.976
ما بايد از اينجا بريم -
نميتونيم بريم مايکل بايد عمل بشه -

03:23.412 --> 03:27.673
من درباره فرار حرف نميزنم درباره
زنده موندن ميگم

03:35.757 --> 03:42.755
چيزي که ميخوام اينه که کمپاني تا اخرين
ذره بسوزه و تو داخل زندان باشي

03:45.559 --> 03:49.103
ما اين بلا رو سرت آورديم
ما اين بلا رو سرت آورديم

03:58.572 --> 04:00.781
اونها طبقه پايين منتظر شما هستند قربان

04:09.833 --> 04:13.461
امروز در فعاليتهاي ما يک نقش اساسي
رو ايفا ميکنه

04:13.629 --> 04:17.048
هنوز خبري از سيلا دريافت نکرديم؟

04:17.758 --> 04:21.836
امنيت و آينده ما روي لبه پرتگاه قرار گرفته

04:21.843 --> 04:24.630
جواب من بله يا خيره جاناتان

04:25.933 --> 04:28.592
ما احتياجي به سخنراني نداريم

04:30.145 --> 04:34.649
هاوارد چرا تو دفترم منتظر نميموني؟ -
نه -

04:34.816 --> 04:40.079
من اينجا ميمونم تا مطمئن بشم عملياتمون
به گند کشيده نميشه

04:41.657 --> 04:44.617
بيرون الان

04:44.785 --> 04:46.827
نقشه تو چيه جاناتان؟

04:48.789 --> 04:51.749
اين چيزيه که ما بخاطرش اينجاييم درسته؟

04:51.917 --> 04:57.254
تو خواستي سيلا رو منتقل کني خلاف نظرات
ما حالا هم نتيجش رو ميبيني پس قبول کن

05:21.571 --> 05:23.864
ديگه سئوالي نيست؟

05:26.118 --> 05:28.435
خب شما وظايفتون رو ميدونيد

05:28.495 --> 05:33.240
به منابع خودتون دسترسي پيدا کنيد و
سيلا رو بدست بياريد، امروز

05:48.724 --> 05:52.852
آره خب، خيلي از آدمها در چند ماه گذشته
به من اعتماد داشتن بازرس سلف

05:53.020 --> 05:54.979
امروز همه شون زنده نيستند

05:56.231 --> 06:00.184
معني اين جمله رو نميفهمم
"فرار بي فايده است"

06:27.095 --> 06:28.471
يالا

06:42.069 --> 06:44.111
بيا، اينو بگير

06:45.655 --> 06:49.550
حق با ساراست بايد زود ببريمت بيمارستان

06:50.243 --> 06:53.454
ما خيلي به آخر کار نزديک شديم لينک

06:53.789 --> 06:57.750
خيلي نزديک -
آره ميدونم -

06:57.918 --> 06:59.326
...گوش کن

06:59.795 --> 07:02.271
من با ال جي ديروز حرف زدم

07:02.339 --> 07:04.798
بهش گفتم تقريبا قضيه تمام شده

07:06.426 --> 07:08.969
من سر قولم با پسرم ميمونم مايکل

07:11.306 --> 07:15.226
بايد ميدونستم اين اتفاق ميوفته -
نه اين تقصير هيچکس نيست -

07:15.393 --> 07:17.645
سلف همه ما رو بازي داد

07:19.314 --> 07:21.398
ما بايد از اينجا بريم

07:21.525 --> 07:23.776
اين اخرين گزينه ماست

07:46.424 --> 07:48.992
بالا رو چک کن -
کسي نيست -

07:49.469 --> 07:50.970
کسي نيست

07:52.180 --> 07:53.530
کسي نيست؟ -
نه -

07:57.102 --> 08:00.437
حالا ميدونيم کجاي کاريم -
بريم -

08:05.318 --> 08:06.402
الو؟

08:06.528 --> 08:09.113
مايکل اسکوفيلد؟ -
بله -

08:09.281 --> 08:12.158
هرب استنتون، سازمان امنيت ملي

08:12.576 --> 08:15.870
ميخوايم صحبت کنيم ميشه
لطفا برگرديد به انبار؟

08:16.037 --> 08:17.538
باشه

08:17.706 --> 08:19.957
اما اول ما احتياج به ضمانت داريم

08:20.125 --> 08:23.711
چه جور ضمانتي؟ -
ببين ما سر قرارمون مونديم -

08:23.879 --> 08:26.647
ما بايد بدونيم شما به مفاد قرارداد
احترام ميذارين

08:26.715 --> 08:28.752
بايد دوباره مفاد رو بررسي کنم

08:28.800 --> 08:35.172
اما کاملا اطمينان دارم دزديدن سيلا
و قتل دو تا مامور فدرال جزوشون نبوده

08:35.557 --> 08:36.891
در مورد چي حرف ميزني؟

08:37.058 --> 08:39.952
اينها شرايط جديده که ميخوام پيشنهاد بدم

08:40.020 --> 08:44.398
برگرد، خودت رو معرفي کن -
يه دقيق وايسا سلف به ما کلک زد -

08:44.524 --> 08:48.402
نکن، وگرنه مثل حيوونها  شکارتون ميکنم

09:26.691 --> 09:30.681
ما کاريو کرديم که اونها گفتن من نميرم اونجا
تا به چند تا قتل ساختگي هم متهم بشم

09:30.779 --> 09:33.380
سلف دو تا قتل انداخته گردن ما

09:33.448 --> 09:36.205
داري چيکار ميکني اينک؟ -
...اگر امنيت ملي بياد -

09:36.243 --> 09:38.227
اونوقت يه کاري ميکنيم -
ميدوني چيه؟ -

09:38.265 --> 09:41.705
نکته اينه که ما يه قولي داديم
حالا وقتشه که قول رو نديده بگيريم

09:41.873 --> 09:44.458
احمق نشو تو نميتوني با افراد امنيتي بجنگي

09:44.584 --> 09:47.936
حماقت گوش کردن به حرف دولت بود
من ديگه به صف اعدام برنميگردم

09:48.004 --> 09:51.482
هنوز ميتونيم سر قرارمون باشيم فقط بايد
سلف رو پيدا کنيم

09:51.549 --> 09:52.833
ثابت کنيم که سيلا پيش اونه

09:52.841 --> 09:55.794
و چطور بايد اينکار رو بکنيم هان؟ -
با يه استراتژي جديد -

09:55.812 --> 09:59.974
استراتژي جديد اينه که خودمون رو برسونم
به مرز مکزيک

10:00.141 --> 10:02.518
اين کاريه که بايد بکنيم پسر عموم پيکه
کمکمون ميکنه

10:02.644 --> 10:04.428
ما فرار نميکنيم

10:05.355 --> 10:06.689
نميتونيم

10:06.856 --> 10:09.249
جواب در مورد اسکوفيلد باروز
و ماهون منفيه

10:09.317 --> 10:12.269
بخش فني فکر ميکنه احتمالا اونها از
تکنولوژي استفاده ميکنه

10:12.277 --> 10:13.946
که جلوي سيگنال تلفن رو ميگيره

10:14.322 --> 10:16.282
يه تيم تاکتيکي بذاريد اطراف
سازمان امنيت ملي

10:16.449 --> 10:18.751
اگر سلف يا هر کدوم از اون عوضيها
پيداشون شد

10:18.868 --> 10:21.595
مطمئن بشيد نتونن نزديک ساختمون سازمان
امنيت بشن

10:21.621 --> 10:26.709
من نميتونيم برگردم به قبل زندگي مثل
آواره ها و همش نگران پشت سرم باشم

10:27.585 --> 10:31.705
چيزي عوض نشده ما کمپاني رو نابود ميکنيم
کاري رو که شروع کرديم تمام ميکنيم

10:35.010 --> 10:36.752
به کي زنگ مي زني؟

10:36.928 --> 10:39.930
به دکتر -
سارا الان نه -

10:42.350 --> 10:45.352
پس کي؟ -
هي، هي، گوش کنيد -

10:45.520 --> 10:49.790
کول فايفر يکي از کارمندان گيت که يک
شرکت مشهور در مرکز شهر است

10:49.858 --> 10:55.029
به همراه همدست زن ناشناسش هر دو در
اداره پليس تصوير نگاري شدند

10:55.488 --> 10:58.532
و اونها؟ -
گرچن -

10:59.159 --> 11:00.868
بگول؟

11:01.703 --> 11:05.172
ميخوام همه افرادمون در حمل و نقل
تمام دوربينهاي ترافيکي رو بررسي کنند

11:05.290 --> 11:08.175
از سن ديگو تا مناطق ساحلي

11:11.629 --> 11:14.414
باورم نميشه بهش شليک کردي

11:15.258 --> 11:18.999
وقتي بفهمي يک عضو سرطاني شده براي
...حفظ بقيه بدن

11:19.087 --> 11:23.599
اون يکي از مشاورين قابل اعتمادت بود -
...وقتي من تو رو وارد اينجا کردم -

11:23.892 --> 11:28.428
گفتم نگه دارندگان کارت وظايف خاصي دارند

11:28.496 --> 11:34.943
اگر نميتوني کارهايي که ما اينجا انجام ميديم
رو تحمل کني الان وقتشه که بهم بگي

11:35.111 --> 11:38.307
گريگوري وايت کسي که در درگيري
به ضرب گلوله کشته شد

11:38.365 --> 11:42.442
پليس سعي دارد بفهمد انگيزه اصلي
دزدي بوده است يا انتقام

11:42.994 --> 11:45.621
...کول فايفر اخيرا در لس آنجلس

11:45.747 --> 11:48.282
شايد ما تنها آدمهايي نباشيم که گير افتاديم

11:48.750 --> 11:53.645
اگه ميخوايم دستمون به سلف برسه
فکر ميکني که اون بخواد با سيلا چيکار کنه؟

11:54.839 --> 11:57.893
گرچن -
مجبوره که بفروشتش -

12:00.553 --> 12:03.155
اگه اشتباه ميکنم بهم بگو

12:03.556 --> 12:08.534
تو مايکل اسکوفيلد و بقيه رو دستچين کردي
و آورديشون اينجا به خرج عمو سام

12:08.602 --> 12:14.274
تا خواسته تو رو انجام بدن و حالا اونها
درست روي خطي هستند که تو کشيدي

12:15.276 --> 12:19.346
من دستهام رو برات بالا ميبرم دان
حتي اگه شبيه مونا ليزا نيستند

12:21.616 --> 12:24.952
من هميشه گفتم که پليس ها خلافکارتر
از مجرم ها هستند

12:25.120 --> 12:28.535
بزار حدس بزنم يه تيکه کوچولو از بهشت؟
همه اينها واسه اون بود؟

12:29.666 --> 12:31.174
بدهي قمار؟

12:32.043 --> 12:36.897
شايد يجور زمين شناس سنگ آبنباتي هستي؟

12:36.965 --> 12:40.759
اطلاعاتي که از اثر انگشت گرچن گرفتي
مطمئني که آدرس درسته؟

12:40.817 --> 12:41.838
کاملا درست

12:41.886 --> 12:44.779
خوبه حالا خفه شو و گرنه با تير ميزنمت

12:45.056 --> 12:47.010
ميفهمي؟ دهنت رو ببند

12:47.058 --> 12:48.458
...من که چيزي -
دهنت رو ببند -

12:48.576 --> 12:50.877
...ميدونم بايد ببندمش -
ساکت شو -

12:57.861 --> 13:00.821
چقدر طول ميکشه تا توي اين شهر يه تلفن
عمومي پيدا کرد؟

13:00.989 --> 13:02.865
اونها برميگردن

13:03.575 --> 13:05.159
باشه

13:07.203 --> 13:09.680
همون قرار قبلي -
بله -

13:09.747 --> 13:12.916
خبري از کارهاي فيزيکي سخت در
هشت ساعت آينده نيست

13:15.462 --> 13:18.422
ميدوني چيه تو به کمک نياز داري

13:18.590 --> 13:24.011
راه افتادن و تعقيب کردن سلف درست نيست

13:25.847 --> 13:30.384
ميتونستي چند ساعته بري مکزيک دکترهايي
اونجا هستند که من بهشون اعتماد دارم

13:31.644 --> 13:36.556
و تو هميشه مواظب ما بودي فکر کنم
واقعا وقتشه حالا ما يکم مراقب تو باشيم

13:39.027 --> 13:42.879
جراحي شدن يا نشدن من هيچوقت نميتونم
به زندگيم ادامه بدم

13:42.947 --> 13:46.533
مگه راهي پيدا کنم تا اونها رو نابود کنم

13:48.995 --> 13:51.038
به همين سادگي

13:51.206 --> 13:53.207
و من ميفهمم

13:54.000 --> 13:57.710
و نميخوام ازت بخوام که تو هم همچين حسي
داشته باشي

14:03.384 --> 14:05.928
دارم بهت ميگم ما نميتونم به کسي اعتماد کنيم
حکومت، دستگاه قضايي

14:06.095 --> 14:09.756
به همين دليل بايد از اينجا بريم -
نه ما حالا بايد باهاش روبرو بشيم -

14:09.794 --> 14:12.384
من هم به اندازه تو ميخوام طرف رو پيدا کنم
اما اينجا گير افتاديم

14:12.392 --> 14:17.547
نميدونم سلف چقدر براي اين کار نقشه کشيده
اينجور که به نظر مياد مو لاي درزش نميره

14:47.053 --> 14:48.171
گرچن

14:48.238 --> 14:51.223
اميدوارم بهم زنگ زده باشي تا بگي سيلا
کجاست لينکلن

14:51.391 --> 14:54.935
تو نميدوني؟ -
من نميدونم چه خبر شده؟ -

14:55.103 --> 14:57.554
سلف ما رو دور زد و سيلا رو با خودش برد

14:58.147 --> 15:00.207
تو ميدوني ممکنه کجا باشه؟

15:02.026 --> 15:04.336
اگه من سلف باشم دنبال خريدار جديد ميگردم

15:04.404 --> 15:07.038
خريدار جديد؟ ميدوني چيه؟

15:07.282 --> 15:09.866
اگه بفهمم منو بازي دادي از وسط نصفت کيکنم

15:10.034 --> 15:15.122
آره منم بدجور اونو ميخوام مثل خودت
کجا هستي؟ ميام سراغت

15:15.290 --> 15:18.058
گرانت هوپ پارک يه ساعت ديگه

15:22.589 --> 15:24.981
چيه؟ -
خواهر -

15:25.925 --> 15:30.929
اميلي، اون تصادف کرده

15:31.097 --> 15:36.384
ميخوام به هرکي که تفنگش رو بسمت تو
نشونه رفته بگي بياد پاي تلفن

15:39.188 --> 15:41.473
ميخواد با تو حرف بزنه

15:43.985 --> 15:45.652
چه خبر گرچن؟

15:47.071 --> 15:48.792
وقتشه برگردي خونه

15:55.913 --> 15:58.348
واقعا ميخواي به اون جنده اعتماد کني؟

15:58.416 --> 16:02.187
گرچن و تي بگ با مسلسل توي گيت منتظر
ما بودند رفقا

16:02.295 --> 16:04.554
فکر کردي فقط ميخواستن ما رو پوشش بدن؟

16:04.672 --> 16:08.792
دختره فقط يه مزدوره اون هرکاري ميکنه تا
چيزي رو که ميخواد بدست بياره

16:08.810 --> 16:10.610
ماهم دقيقا به همچين کسي نياز دارم

16:10.778 --> 16:15.173
ما احتياط ميکنيم ولي هر طور شده گرچن
بايد ما رو به سلف برسونه

16:15.241 --> 16:18.226
در حال حاضر تنها چيزيه که اهميت داره

16:18.394 --> 16:20.020
ما هيچ شانسي نداريم

16:20.188 --> 16:22.581
تصوير ما هنوز از تلويزيون پخش نشده

16:22.649 --> 16:26.293
امنيت ملي اونها رو نگه داشته
ما هنوز شانس داريم

16:36.245 --> 16:38.872
سناتور -
هرب -

16:41.250 --> 16:45.145
ما از اين عمليات به بهترين شکل
...حمايت کرديم

16:45.213 --> 16:52.135
اما با شيوه هاي عجيبي که بکار برديم
الان ميترسم اين قضيه عليه ما استفاده بشه

16:52.203 --> 16:53.351
چطوري؟

16:53.389 --> 16:57.224
ما وسط تعقيب جنايتکارها هستيم
و فقط تو و چند تا مامور ديگه هستند

16:57.392 --> 17:01.478
که سعي ميکنند جلوي خلافکارها رو
بگيرند اين ديوانگيه

17:04.899 --> 17:07.642
...چيزي که ما حمايت کرديم

17:08.069 --> 17:09.886
جواب نداد

17:10.071 --> 17:12.872
معنيش اين نيست که قايقمون داره غرق ميشه

17:13.366 --> 17:15.200
هيچکس نميدونه

17:15.993 --> 17:18.153
و همينجوري هم ميمونه

17:21.124 --> 17:22.365
بيا تو

17:24.252 --> 17:27.721
عصر بخير ريچارد سوتر هستم از
اداره پليس امريکا

17:28.464 --> 17:31.191
من به درخواست معاونت اداره آقاي ايزمار
فرستاده شدم

17:31.259 --> 17:35.895
تا از پرونده فوق امنيتي اسکوفيلد
و باروز مطلع بشم يکبار براي هميشه

17:36.097 --> 17:38.423
اميدوارم شما آقايون کمکم کنيد

17:39.559 --> 17:44.487
آقايون اگه بنا به دلايلي داريد رازي رو مخفي
ميکنيد به من هم بگيد ميتونم کمک کنم

17:46.691 --> 17:50.477
شکمت چقدر قويه؟ -
خيلي زياد -

17:51.571 --> 17:54.481
هرب استنتون

17:55.199 --> 17:58.218
اون با دونالد سلف کار ميکرد

17:59.120 --> 18:03.265
ما سوابق تمام مکالماتش رو امروز از داخل
و بيرون سازمان امنيت گرفتيم

18:03.332 --> 18:10.964
با استنتون تماسي گرفته شده حدود يک
دقيقه که به هيچکس وصل نبوده

18:11.716 --> 18:15.151
کسي که شناساييش نکرديم -
تلفن سلف -

18:15.219 --> 18:20.223
سازمان ترافيک تونسته گرچن رو با دوربين
ترافيکي پيدا کنه اون هنوز تو لس آنجلسه

18:20.391 --> 18:23.393
کريس از ژوهانسبورگ پشت خطه منتظر
خبراي جديده

18:23.561 --> 18:25.653
بعدا بهش زنگ ميزنم

18:26.481 --> 18:29.249
...حالا درباره آقاي استنتون

18:37.533 --> 18:39.651
الکس اوضاع چطوره؟

18:40.995 --> 18:42.829
هنوز هيچ اثري از گرچن نيست

18:43.831 --> 18:45.248
لينک؟

18:46.250 --> 18:49.127
اثري از گرچن نيست -
سوکره؟ -

18:51.214 --> 18:53.473
اون اينجا نيست داداش

18:54.091 --> 18:55.275
سارا؟

18:55.968 --> 18:57.477
خبري نيست

18:57.845 --> 19:00.013
خيلي خب ادامه ميديم

19:18.866 --> 19:20.367
همونجا وايسا

19:20.535 --> 19:23.203
همونجا وايسا

19:28.876 --> 19:32.546
متاسفم ريتا قول ميدم همه چيز درست بشه

19:32.713 --> 19:36.933
آره ما همه دوست هستيم ريتا
نگران چيزي نباش

19:43.641 --> 19:46.743
ميدوني فرستادن فنگ سراغ من
نزديک منو به کشتن بده

19:46.811 --> 19:49.813
و باعث شد نقشه من خراب بشه براي همين
هم تو الان اينجايي گرچن

19:49.981 --> 19:53.132
تو بايد به من کمک کني تا يه خريدار جديد
براي سيلا پيدا کنم

19:56.404 --> 19:59.572
تو با اسکوفيلد و بقيه صحبت کردي، هان؟

20:00.533 --> 20:04.360
خب چطور بودند؟ -
خوب و عصباني -

20:04.398 --> 20:08.556
جدي؟ کجا بودن؟ -
نميدونم دان من مادرشون نيستم -

20:08.624 --> 20:11.301
...تو مادر اونها نيستي اما

20:15.882 --> 20:17.285
اون دقيقا شکل توئه

20:17.383 --> 20:22.198
شبيه نيست؟ اون چشمهاي آبي درشتي داره

20:27.268 --> 20:29.485
قراره نيم ساعته ديگه اونا رو ببينم

20:30.479 --> 20:33.148
آماده شو تا به سازمان امنيت خبر بدي

20:33.274 --> 20:36.935
قرار کجاست؟
کجا؟

20:55.254 --> 21:00.050
براي انجام عمليات مايکل نياز به تاييد
20سازمان مختلف هست

21:00.217 --> 21:04.254
فقط يک راه براي انجا اين کار هست
پيمانکار آزاد خارج از حدود اداري

21:06.390 --> 21:11.536
من بايد ازت تشکر کنم بخاطر کاري که کردي
زندگيهاي زيادي براي هميشه تغيير ميکنه

21:20.738 --> 21:22.839
اسکوفيلد درباره پيشنهادم فکر کردي؟

21:22.907 --> 21:27.410
اگه بهت سلف رو بدم اگه بهت سيلا رو بدم
تو سر قرارمون ميموني؟

21:29.080 --> 21:31.998
چطور ميخواي اينکار رو انجام بدي؟

21:32.541 --> 21:35.134
خب اين چيزيه که داريم روش کار ميکنيم

21:42.802 --> 21:44.552
مامورها اينجا هستند

21:44.720 --> 21:46.162
تو تله افتاديم

22:16.627 --> 22:18.628
از جات تکون نخور

22:18.796 --> 22:20.922
برگرد -
دستات رو بگير پشت سرت -

22:21.090 --> 22:22.674
گرفتيش؟ -
آره -

22:22.842 --> 22:25.301
زود باش -
بندازش تو ماشين -

22:35.229 --> 22:39.741
قتل دو مامور فدرال شما رو دوباره
برميگردونه به ليست اعدام آقاي باروز

22:43.154 --> 22:46.823
ما کسي رو نکشتيم سلف پشت اين ماجراست

22:46.991 --> 22:51.968
دان سلف يه مامور درستکار و با شرف بود -
آره -

22:52.086 --> 22:56.933
اما تو اولين نفري نيستي که روي صندلي
ميشينه و سعي ميکنه چيزي به من بفروشه

22:57.001 --> 23:00.175
پس چرا ما تو راه مکزيک نيستم زماني که
شما روي پيدا کردن جوابها کار ميکرديد؟

23:00.212 --> 23:01.521
اشتباه کرديد -
نه -

23:01.589 --> 23:05.078
براي اينکه ما هم مثل شما هيچي نميدونيم -
ما ميدونيم چي شده باروز -

23:05.176 --> 23:08.294
تو مسائل رو کنار هم نميذاري فکر کن
سيلا چقدر ارزش داره

23:08.312 --> 23:15.593
به زماني فکر کن که سلف ميخواست کار رو
...خارج از قاعده انجام بده، وما؟ همه آدمها

23:16.095 --> 23:19.264
کار رو براش انجام داديم -
جنازه ها کجاست؟ -

23:19.291 --> 23:23.251
براي پنج دقيقه به ما فکر نکن
و روي سلف تمرکز کن

23:23.319 --> 23:29.274
چرا بايد آزاديمون رو بخطر بندازيم؟
تنها چيزي که براي ما مهم بود

23:38.209 --> 23:39.918
فرناندو کجاست؟ -
تو راهه -

23:40.086 --> 23:42.979
مايکل من هنوز يه دوست داخل سازمان دارم
ميتونيم بريم سراغش

23:43.047 --> 23:45.481
شايد بتونه بفهمه لينک رو کجا نگه داشتن

23:45.549 --> 23:47.092
به کي زنگ ميزني؟

23:50.346 --> 23:53.095
اسکوفيلده -
جواب بده -

23:56.936 --> 23:59.395
اونموقع بايد يه گلوله ميزدم تو صورتت

23:59.522 --> 24:03.408
من نبودم که شما رو تو تله انداختم مايکل -
جدي پس کي بود؟ -

24:07.363 --> 24:10.695
ميدوني من قبلا هم بهت گفتم مايکل

24:10.783 --> 24:13.167
از روش تو خوشم مياد باشه؟
تو آدم باهوشي هستي

24:13.235 --> 24:16.659
اما متاسفانه من يکم از تو باهوشترم

24:16.747 --> 24:18.248
بعدا معلوم ميشه

24:18.415 --> 24:21.559
شنيدم با سازمان امنيت تو پارک يه ملاقات
غافلگير کننده داشتين

24:21.627 --> 24:23.670
من ميخوام يه نصيحت دوستانه بهت بکنم

24:23.838 --> 24:27.632
فرار کن باشه؟ رفقات رو جمع کن و فرار کن

24:27.800 --> 24:29.425
بايد يريم مايکل بايد بريم

24:29.552 --> 24:32.695
بخاطر کمکت ممنونم ميرم تا سيلا رو بفروشم

24:32.763 --> 24:35.890
دان تو هيچ جا نميري

24:36.058 --> 24:37.742
جدي؟ باشه

24:37.810 --> 24:40.286
خريدار کيه؟ -
اسمش وايکنه -

24:40.354 --> 24:43.456
اون خريدار نيست يه رابطه -
رابط با چي؟ -

24:43.482 --> 24:47.085
ما اينجا هرويين جابجا نميکنيم اين يه مقدار
به تخصص نياز داره

24:47.153 --> 24:51.656
5نفر تو دنيا هست که ميدونن با سيلا چيکار
کنند و حاضرن بخاطرش پول پرداخت کنند

24:51.824 --> 24:55.850
خيلي خب بريم بگول اينجا ميمونه

24:57.580 --> 25:01.474
تو اسير ذهن منفي گراي من ميشي
اگر به هر کدومشون دست بزني

25:01.500 --> 25:04.126
بهت اخطار ميکنم ديگه منو نپيچوني

25:09.175 --> 25:10.950
چطور تونستي؟

25:12.011 --> 25:13.945
من خيلي زود برميگردم

25:14.013 --> 25:17.615
و بهت قول ميدم اين مرد بهت آسيبي نميزنه

25:22.438 --> 25:24.747
چطور تونستي؟

25:26.525 --> 25:28.668
من درستش ميکنم

25:29.278 --> 25:32.864
عجب گرچن داري چپ و راست دوست
پيدا ميکني هان؟

25:33.032 --> 25:35.316
جون بکن برو

25:42.541 --> 25:47.149
ما رمز کامپيوتر سلف رو پيدا کرديم و فايلي
رو بدست آورديم که اون سعي کرده حذف کنه

25:47.293 --> 25:51.449
اون همه چيز رو براي ما مشخص کرد که
واقعا کي بود و ميخواست چيکار کنه

25:51.926 --> 25:53.718
شرافتمند هان؟

25:55.888 --> 25:57.222
چي پيدا کرديد؟

25:57.389 --> 26:02.560
يه اسم رابرت والکر
هويت جديدي که سلف ميخواد استفاده کنه

26:02.728 --> 26:06.082
همينطور شماره حساب بانکيش رو در جزيره
کايمن پيدا کرديم

26:06.190 --> 26:10.526
کارت اعتباري، و مشخصات بليط پروازش
فردا صبح به خارج از کشور

26:12.071 --> 26:13.947
...پس اول از همه

26:14.531 --> 26:16.774
ما يه معذرت خواهي بهت بدهکاريم

26:17.243 --> 26:22.146
و دوم وقتي که اونو دستگير کرديم خيلي
مهمه که شما به ما کمک کنيد

26:24.168 --> 26:25.250
چطور؟

26:25.317 --> 26:31.284
شهادت تو و شهادت برادرت و بقيه شما
عليه سلف در برابر بخشودگي کامل

26:31.382 --> 26:33.758
شما آزاد ميشيد -
قبلا هم قرار گذاشته بوديم -

26:33.926 --> 26:36.778
اگه الان بريد اين داستان سر جاي
خودش ميمونه

26:36.845 --> 26:39.730
سازمان امنيت براي نجات خودش به شما
نياز داره

26:40.015 --> 26:42.450
ما وقت زيادي نداريم که بخوايم دنبال
دوستانت بگرديم

26:42.518 --> 26:45.870
اونها بايد بيان اينجا تا بتونيم روي جزئيات
کار کنيم

26:46.438 --> 26:53.461
اگه نيان چي؟ ما مشکل عدم صداقت داريم -
اونوقت همه در زندان امنيتي ميپوسند -

26:53.529 --> 26:58.796
سازمان امنيت حاضره اين قضيه رو حل کنه
يا همينجا دفنش کنه

26:59.451 --> 27:02.036
انتخاب با خودته آقاي باروز

27:04.331 --> 27:06.991
اين بهترين کاريه که ميتوني انجام بدي

27:14.091 --> 27:17.193
مايکل؟ -
لينک تو کجايي؟ -

27:17.261 --> 27:20.004
تو انبار، بذارم روي اسپيکر

27:20.973 --> 27:23.808
اداره امنيت ميدونه سلف ما رو فريب داده

27:23.976 --> 27:25.643
چي فهميدي؟

27:25.811 --> 27:27.870
يه فايل که اون فکر ميکرده حذفش کرده

27:27.938 --> 27:31.040
و يه شماره حساب بانک بين‌المللي و
يه بليط يکطرفه به خارج

27:31.108 --> 27:32.733
پس تمومه؟

27:33.152 --> 27:34.619
...آره، خب

27:35.571 --> 27:38.548
اگه ما عليه سلف شهادت بديم
کاملا بخشيده ميشيم

27:38.615 --> 27:43.085
بخشيدگي از چي؟ اونها ما رو استخدام کردن
تا اين کار رو انجام بديم

27:44.121 --> 27:46.431
مايکل من سناتور کنراد دالوو هستم

27:46.498 --> 27:51.544
شواهدي داريم که ادعاي شما رو تاييد ميکنه
بهتون قول ميدم همه مشکلات شما تمام ميشه

27:51.670 --> 27:54.864
خواهش ميکنم بيايد اينجا تا
بتونيم تمامش بکنيم

28:06.018 --> 28:09.011
...خب من تصميم گرفتم

28:09.730 --> 28:13.558
فکر ميکنم بايد حرفهاي سناتور رو بشنويم

28:14.151 --> 28:17.753
و اگه جوري نشد که ميخواستيم من يه
نقشه ديگه هم دارم

28:17.821 --> 28:19.906
سوکره تو با سارا برو سرقرار ببين چه خبره

28:20.074 --> 28:24.677
من و الکس هم مطمئن ميشيم که چيز
غافلگير کننده اي در برگشتمون به انبار نباشه

28:24.703 --> 28:27.763
بعدش هم ميريم سر قرار

28:27.831 --> 28:30.625
اين جاييه که با سناتور قرار داريم

28:30.751 --> 28:32.794
باشه؟ -
ميريم اونجا -

28:43.055 --> 28:49.227
ميدوني پدرم بيشتر زندگي سياسيش رو صرف
برقراري عدالت کرد

28:50.396 --> 28:52.763
يه جور وسواس بود

28:53.399 --> 28:55.583
و من و مادرم هيچوقت نفهميديم

28:55.651 --> 29:02.240
چرا اون براحتي مشکلات ديگران رو
مشکل خودش ميکنه

29:03.075 --> 29:05.610
فکر ميکنم به همين دليل ترکش کرد

29:07.996 --> 29:11.749
و مايکل تو اينروزها منو بيشتر و بيشتر
ياد پدرم ميندازي

29:12.418 --> 29:17.588
جوري که تو مشکلات ديگران را مشکل
خودت ميدوني

29:20.801 --> 29:22.818
...ميخوام بگم

29:24.263 --> 29:28.724
ميخوام بدوني اگه اين جلسه با سناتور دالوو

29:28.851 --> 29:31.327
اونجوري که ميخواستي پيش نرفت

29:31.770 --> 29:34.497
نياز نيست نگران خودت و من باشي

29:35.441 --> 29:37.108
...هيچ چيز

29:38.485 --> 29:41.337
هيچ چيز نميتونه بين ما قرار بگيره

29:42.156 --> 29:43.614
آره

29:45.993 --> 29:50.371
و همه چيز قراره درست بشه، مگه نه؟

30:03.302 --> 30:05.386
ميدوني من فهميدم

30:06.346 --> 30:12.682
اولش سازمان امنيت خرت کرد و کلي وعده
بهت داد و بعد انداختنت تو کمد جارو

30:12.769 --> 30:16.972
کنار يه مشت احمق فضانورد
بعدش تو گفتي نه

30:18.442 --> 30:22.169
گرچن تو واقعا حس قوي تو درک مسائل داري
فوق العاده است

30:22.237 --> 30:27.325
و همه چيز تمام ميشه با يه کلبه
تو تاهيتي درسته؟

30:27.493 --> 30:30.945
تلويزيون 100 اينچي چند تا جت اسکي دم در

30:31.163 --> 30:34.932
اما چيزي که پيدا ميکني دان وقتي که حرص
زدنها تمام ميشه

30:35.000 --> 30:39.270
وقتي خاروندن پشتت تمام شد کسي نمونده
که داستانت رو براش تعريف کني

30:39.338 --> 30:44.475
تو به همين تنهايي خواهي بود که الان هستي
دان سلف واقعي اينه

30:45.010 --> 30:48.229
تمام شد؟ -
خودت بگو -

31:01.527 --> 31:04.353
بله؟ -
اسلحه رو در بيار -

31:05.030 --> 31:07.748
چه خبر شده؟ -
سهمت رو ميخواي يا نه بگول؟ -

31:07.786 --> 31:10.367
اسلحه رو در بيار -
آروم دان -

31:11.245 --> 31:14.638
خيلي خب -
سرش رو نشونه بگبر -

31:15.515 --> 31:17.166
دان

31:19.378 --> 31:21.278
ضامن رو بکش -
دان -

31:25.801 --> 31:29.553
من پولم رو ميخوام و ميخوام تا آخر امروز
سوار هواپيما بشم

31:29.641 --> 31:32.872
وگرنه خانوادت ميفهمن دان سلف واقعي کيه

31:32.891 --> 31:34.650
خودشه -
ميفهمي؟ -

31:34.668 --> 31:36.660
قرار گذاشته شد

31:37.145 --> 31:40.231
باشه؟ خودشه

31:42.901 --> 31:44.627
خواهش ميکنم

31:47.114 --> 31:49.098
بعدا بهت زنگ ميزنم

32:10.095 --> 32:13.431
1714شرقي خيابون هفتم

32:13.599 --> 32:16.389
اين نميتونه درست باشه -
مطمئني اين همونيه که اون نوشته؟ -

32:16.476 --> 32:18.085
همونه که گفت

32:18.562 --> 32:21.872
اينجا يه پارکينگه چرا مايکل اينجا رو
انتخاب کرده؟

32:23.108 --> 32:24.984
فکر کردم تو و مايکل رفتيد به انبار

32:25.052 --> 32:26.711
مايکل منو زودتر فرستاد

32:26.778 --> 32:30.948
چه خبرشده؟ اون کجاست؟ -
جاش امنه، مايکل جاش امنه -

32:31.450 --> 32:33.868
نميتونيم اين کار رو به تنهايي انجام بديم

32:33.994 --> 32:36.762
اون کاريو که بايد انجام ميده
ما هم بايد سهم خودمون رو انجام بديم

32:36.830 --> 32:40.658
و حالا شما بايد سوار اتوبوس بشيد و
از اين شهر بريد

32:42.961 --> 32:44.629
و الان بايد بريم

32:47.049 --> 32:50.000
اون فقط ميخواد شما دو تا در امنيت باشيد

32:51.386 --> 32:54.663
مابايد بريم، واقعا بايد بريم -
مايکل کجاست؟ -

33:07.569 --> 33:10.755
آقاي اسکوفيلد، هرب استنتون هستم

33:10.822 --> 33:13.048
و ايشون هم سناتور کانرد دالوو هستند

33:13.116 --> 33:15.760
به نمايندگي از طرف مردم امريکا بخاطر
خدماتتون تشکر ميکنم

33:15.827 --> 33:17.178
بيخيال

33:17.245 --> 33:21.390
من اينجام که شهادت بدم بعدش با
برادرم از اينجا ميريم

33:21.875 --> 33:24.093
بفرماييد اينجا

33:30.217 --> 33:32.877
خيلي خب آقايون هر چي ميدونيد به ما بگيد

33:47.192 --> 33:49.426
ما واقعا داريم ميريم؟

33:50.320 --> 33:53.155
شنيدي ماهون چي گفت اين چيزيه که
مايکل ميخواد

33:53.657 --> 33:55.116
باشه

33:56.451 --> 34:02.762
اما اگه قرار با دالوو قانوني باشه
ديگه نيازي به فرار نيست درسته؟

34:03.322 --> 34:07.436
مايکل فقط محکم کاري ميکنه ميخواد مطمئن
بشه که دوباره به دردسر نميوفتيم

34:07.504 --> 34:11.907
آره اما اگر اون تو دردسر بيوفته
به کمک ما احتياج داره

34:13.135 --> 34:16.353
خب شايد فکر مي کنه کاري باقي نمونده
که ما انجام بديم

34:27.232 --> 34:30.392
اگر الان بريم به اون پشت کرديم

34:44.875 --> 34:47.960
نميدونستم که دان سلف ميتونه همچين
کاري بکنه

34:48.086 --> 34:52.247
حالا که ما ميدونيم اون پشت اي جريانه
موقعيتمون خيلي بدتره

34:53.675 --> 34:56.594
ما ديگه فقط در مورد شغلمون حرف نميزنيم

34:57.763 --> 35:00.139
درباره رفتن به زندان حرف ميزنيم

35:00.849 --> 35:07.071
15سال زندان بخاطر هدايت يک عمليات
غيرقانوني بدون تصويب کنگره

35:08.231 --> 35:09.899
يا نه

35:12.110 --> 35:14.995
ميتونه ديگه درباره مهار کردن نباشه

35:16.782 --> 35:19.516
ميتونه درباره قطع عمليات باشه

35:23.205 --> 35:26.298
شما موافقيد سناتور؟

35:32.589 --> 35:34.890
پس همشون ميميرن

35:38.011 --> 35:42.197
بقيه کجان؟ ماهون، سوکري، تانکردي -
اونا نميان -

35:42.265 --> 35:46.101
...لينک و من شهادت ميديم اما بقيه

35:46.478 --> 35:49.246
خب همه ما بايد مصونيت بگيريم
اين شرط ماست

35:49.314 --> 35:51.816
شهادت ما به تنهايي سلف رو کنار ميزنه

35:51.983 --> 35:56.881
آقايون، نميشه فراري ديگه اي داشته باشيم
در حاليکه داريم سعي ميکنم ماجرا تمام بشه

35:56.988 --> 35:59.757
يعني ميتونيم باهاشون تماس بگيريم؟
ميتونيم بياريمشون اينجا؟

35:59.825 --> 36:03.886
قرار براي همه شماست شرط همين بود

36:03.954 --> 36:05.946
بدون بقيه خبري از قرارداد نيست

36:05.994 --> 36:08.325
ببين رفيق تو به چيزي که ميخواي
ميرسي باشه؟

36:08.333 --> 36:10.976
ميخواي به اونا زنگ بزني يا نه؟

36:12.754 --> 36:16.265
قراردادي در کار نيست سناتور درسته؟

36:20.971 --> 36:24.072
کاش مي شد جواب بهتري بهت بدم مايکل

36:25.016 --> 36:30.104
اما دان سلف خيلي خرابکاري کرده که ما
بايد درستشون کنيم

36:31.273 --> 36:35.625
نميخواي بهم بگي اونا کجا هستند؟ -
اين اتفاق نمي افته -

36:38.697 --> 36:42.199
ميتونم سلف رو گير بندازم
هنوز مي تونم سيلا رو بهت بدم

36:42.367 --> 36:46.086
سيلا؟ ما از سيلا گذشتيم

36:46.538 --> 36:51.375
بهتره فراموشش کنيم تا بخوايم دوباره بريم
دنبالش انتخاب ساده ايه

36:51.543 --> 36:56.747
تو جوابت رو ميخواستي حالا گرفتيش ريچارد
حالا وقتشه که بري

36:57.382 --> 37:00.717
آقاي سوتر رو به بيرون راهنمايي کنيد

37:08.560 --> 37:10.694
تا پنج ميشمرم

37:11.980 --> 37:13.188
One...

37:14.107 --> 37:15.357
...two...

37:15.775 --> 37:17.059
...three--

37:32.083 --> 37:34.584
شما با ژنرال قرار ملاقات داريد

37:52.187 --> 37:53.812
بفرماييد

38:03.156 --> 38:05.265
همينجا منتظر بمون

38:32.060 --> 38:34.094
زمان زيادي گذشته گرچن

38:34.312 --> 38:37.581
ديگه براي ژنرال کار نميکني؟ -
درسته -

38:38.608 --> 38:41.652
اون کيه؟ -
من کسي هستم که سيلا رو داره -

38:41.820 --> 38:43.145
تو ميخوايش؟

38:43.655 --> 38:47.825
خب ژنرال پيشنهاد داده يه جايزه بزرگ
ميده به کسي که سيلا رو برگردونه

38:47.993 --> 38:50.794
همراه با سر اون خلافکارها

38:52.831 --> 38:57.501
من از شما ممنونم که اين فرصت رو بمن
داديد تا دندونهاي ژنرال رو خورد کنم

38:58.003 --> 38:59.578
ميشه ببينمش؟

39:05.760 --> 39:08.045
گفتم حرکت کن، حرکت کن

39:08.930 --> 39:13.183
خيلي وقت داريم رفقا
شما با بد کسي درافتاديد

39:14.477 --> 39:17.354
بزار ببينيم تو مرحله بعدي چيکار ميکنيد

39:18.231 --> 39:19.773
راه بيوفتيد

39:21.359 --> 39:23.193
همه شما

39:26.031 --> 39:30.334
سوتر خواهش ميکنم ميتونم کمکت کنم -
نگهش دار، نگهش دار سناتور واسه بعد -

39:31.036 --> 39:35.272
جنرال مشخصا دستور داده که شما رو
زنده ببرم راه بيوفت

39:45.216 --> 39:48.952
تو ميخواستي ما رو بکشي سناتور -
اين نقشه استنتون بود -

39:49.679 --> 39:54.016
چقدر اوضاع پيچيده شد در حالي که 30 ثانيه
اوضاع فرق ميکرد

39:54.184 --> 39:57.311
شش نفر از اين عمليات خبر داشتند الان فقط
دو نفرشون زنده هستند

39:57.437 --> 40:01.273
يکي اون بيرون فراريه دومي هم من هستم
و من هيچي نميگم

40:01.399 --> 40:04.902
نميتوني به راحتي پاتو بکشي کنار سناتور
بايد به ما کمک کني

40:08.031 --> 40:12.785
يک پوشه توي اون کيف هست
روي ميز کنفرانس

40:12.952 --> 40:16.346
اون شامل آخرين بقاياي اين عملياته

40:16.581 --> 40:21.468
اگه اونها رو نابود کنيد هيچکدوم از اين
اتفاقها هرگز نيفتاده

40:21.586 --> 40:26.172
اين خوبيه عمليات سريه
...اگر شما بخواين

40:27.383 --> 40:29.467
اين هيچوقت اتفاق نيفتاده...

40:33.890 --> 40:37.943
من ميخوام برم بيرون الان
يه هواپيما بگيرم

40:38.269 --> 40:42.155
شايد بتونم همسرم رو ببينم قبل از
اينکه به رختخواب بره

40:43.775 --> 40:47.611
فقط اميدوارم وقتي ميرم يه گلوله به
پشتم نخوره

40:49.447 --> 40:52.082
من واقعا متاسفم آقايون

40:54.285 --> 40:56.420
ما سعي مون رو کرديم

40:59.541 --> 41:01.642
ما سعي مون رو کرديم

41:01.709 --> 41:05.587
بزار بره لينک، اين کار رو نکن

41:07.173 --> 41:09.091
بزار بره

41:15.765 --> 41:17.366
حالا فرار ميکنيم؟

41:17.433 --> 41:21.127
ايندفعه خودم ميکشمت اگه يکبار
ديگه همچين کاري بکنه

41:24.649 --> 41:26.283
ماهون کجاست؟

41:27.026 --> 41:28.585
اون رفته

41:42.500 --> 41:45.935
خب ما ميتونيم معامله بکنيم وقتي بقيه
سيلا رو بياري

41:46.754 --> 41:48.672
درباره چي حرف ميزني؟

41:49.924 --> 41:54.194
اين کامل نيست؟ -
کامل...؟ اون دلقک کيه؟ -

41:54.262 --> 41:56.246
دلقک؟ -
آره دلقک -

41:56.931 --> 42:00.041
يه قطعه اش کمه، نابغه

42:00.268 --> 42:02.043
ببين اينجا

42:47.523 --> 42:48.687
سلام دان

42:48.775 --> 42:51.893
فکر کنم که تو چيزي داري که متعلق به منه

42:54.597 --> 42:56.064
بيا و بگيرش

42:56.065 --> 43:39.065
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
