WEBVTT

00:01.210 --> 00:03.127
آنچه گذشت

00:03.295 --> 00:08.299
از حالا ميخوام که همه کارتشون همراهشون
باشه تمام وقت

00:08.407 --> 00:09.851
گرچن نتونست کارت ششم رو بگيره

00:09.968 --> 00:13.721
اين ما رو به کجا ميرسونه؟ -
گرچن اين اطلاعات رو داد که بدم به تو -

00:14.431 --> 00:16.265
ميتونه کمکمون کنه

00:18.394 --> 00:20.895
يه دوست قديمي بهم زنگ زد
شنيده سيلا هم تو بازيه

00:21.021 --> 00:25.066
ميخواد تو بازي باشه ميخوام تو خونه امن
باهاش صحبت کنم خودکار داري؟

00:25.234 --> 00:27.777
يه لحظه -
- 1917 پيرمونت

00:31.281 --> 00:33.241
بازرس سلف

00:33.742 --> 00:35.201
ما منتظرتون بوديم

00:35.369 --> 00:39.288
وقتي اسکوفيلد و باروز از در اومدن بيرون
بهشون يه فرصت بده تا تسليم بشن

00:39.456 --> 00:41.958
امکان نداره بدون درگيري بتوني سيلا
رو بدست بياري

00:42.084 --> 00:45.086
اگه در همچين موقعيتي قرار گرفتيم
ما هم جوابشون رو ميديم

00:45.796 --> 00:48.423
اگه يه حرکت اشتباه بکنيم

00:48.590 --> 00:52.593
دوربين روشن ميشه و ژنرال کرانتز ميفهمه
ما داخل هستيم

00:52.594 --> 00:58.594
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:59.643 --> 01:01.728
من يه تيم در زيرزمين ميخوام حالا

01:25.043 --> 01:26.878
نبايد زياد طول بکشه

01:29.173 --> 01:33.468
مطمئني نبايد اون پايين منتظر بمونيم
تا مايکل همراه سيلا بياد؟

01:33.635 --> 01:36.888
اگر چيزي در مورد تاکتيک ميدونستي
ميفهميدي که بايد تو ارتفاع باشيم

01:37.055 --> 01:39.140
علاوه بر اون ما صدا خفه کن داريم

01:51.236 --> 01:52.695
پس سيلا يک کارت نيست

01:54.198 --> 01:55.907
شش تاست

02:01.705 --> 02:05.082
مطمئن بشيد اون مواد منفجره نداره
بعد بکشيدش

02:19.598 --> 02:23.518
اسلحه رو بندازين
يا کله اينو ميترکونم

02:25.687 --> 02:27.230
تو اونو ميزاري روي زمين

02:29.900 --> 02:31.651
تو اونو ميزاري روي زمين

02:34.571 --> 02:36.572
اسلحه تون رو بياريد پايين

02:37.908 --> 02:39.617
يالا برو اونجا

02:40.828 --> 02:42.578
يالا پيرمرد

02:47.334 --> 02:52.964
بهترين ذهن هاي دنيا سيستم امنيتي رو
طراحي کردن و تو تقريبا شکستشون دادي

02:55.342 --> 02:57.426
نا اميدي داره تو رو ميکشه

02:57.594 --> 02:58.719
خرابش کردي

02:59.054 --> 03:00.847
...در واقع

03:01.223 --> 03:04.225
فقط يه قسمت از پازل مونده

03:04.852 --> 03:06.435
و تو اون رو براي من آوردي

03:07.521 --> 03:10.273
نميدونم درباره چي حرف ميزني

03:10.607 --> 03:12.775
کارت سيلاي تو

03:12.943 --> 03:14.527
بده بياد

04:05.412 --> 04:07.246
حالا چه انتظاري داري

04:07.664 --> 04:14.253
انتظار من از مردي مثل تو يه سيستمه که
تمام برتري ها رو داره

04:20.344 --> 04:22.511
مثل اينکه چند تا کارت کم داري

04:33.190 --> 04:35.274
بخورش ژنرال

04:48.497 --> 04:50.653
تو بدترين همکاري هستي که داشتم

04:50.691 --> 04:51.695
چي؟

04:51.722 --> 04:55.752
منو ول کردي با يه رواني يک دست و يه
جنده ديوانه و رفتي دنبال دختر بازي

04:55.820 --> 04:56.921
ساکت شو

04:57.089 --> 05:00.049
ساکت شو -
به من نگو چيکار کنم ترسو -

05:00.217 --> 05:03.986
گوش کن فکر ميکني گرچن و بگول سيلا
رو بهت ميدن

05:04.054 --> 05:07.490
اما اونها نقشه دارن تا شما رو فريب بدن

05:07.557 --> 05:09.575
باشه ساکت شو -
به من نگو خفه شو -

05:09.643 --> 05:10.726
دهنت رو ببند

05:10.894 --> 05:12.186
من هرچي دلم بخواد ميگم

05:12.312 --> 05:14.363
ساکت شو -
به من نگو خفه شو -

05:45.762 --> 05:47.980
بهش نياز داشتيم -
اون ميخواست تو رو بکشه -

05:48.098 --> 05:51.325
برو سراغ گرچن و بگول من ترتيب اينها
رو ميدم

05:55.856 --> 05:59.158
کول تو بايد از خودت خجالت بکشي

06:00.736 --> 06:06.099
من نميدونم تو خونت چيکار ميکني ولي ما
اينجا مهمونمون رو به ديگران معرفي ميکنيم

06:06.141 --> 06:08.984
گرگوري وايت هستم خوشحالم ميبينمتون -
سوزان آنتوني -

06:08.992 --> 06:12.329
چند روزيه که شما رو اينجا ميبينم
شما ميخوايد در آينده مشتري ما بشيد؟

06:12.456 --> 06:15.319
درواقع نه من همکار سابق کول هستم

06:15.375 --> 06:20.195
ايشون خودشون يه فروشنده بينظير هستند -
جدي، شما کجا با هم کار ميکرديد؟ -

06:22.883 --> 06:24.124
فلوريدا

06:24.760 --> 06:26.594
فلوريدا؟

06:26.762 --> 06:28.804
مگه تو در بخش شمال شرقي نبودي؟

06:28.972 --> 06:33.959
بودم، ولي اولين همکاريم با گيت در
کليرواتر (فلوريدا) بود

06:34.728 --> 06:37.571
فکر کنم تو زياد يکجا نميموني درسته؟

06:37.981 --> 06:40.299
قربان من آواره بدنيا اومدم

06:41.818 --> 06:44.086
...خيلي از ملاقاتتون خوشحال شدم من

06:44.738 --> 06:47.881
من ديگه بايد برم به تلفن کنفراسم برسم

06:54.206 --> 06:55.973
اون فهميد

07:00.754 --> 07:03.631
نه، نه، نه

07:05.092 --> 07:06.934
داري چيکار ميکني؟

07:16.019 --> 07:17.720
قطعش کن

07:18.271 --> 07:21.289
لطفا بريد به دفتر آقاي وايت آروم باشيد

07:21.307 --> 07:22.428
بشين

07:22.484 --> 07:26.003
حالا خوب گوش کنيد هيچ کس آسيب نميبينه

07:26.822 --> 07:28.288
حالا چي؟

07:38.500 --> 07:42.286
چطور اون پنج کارت رو بدست آوردي؟

07:42.671 --> 07:45.089
نا اميدي داره ميکشتت ژنرال

08:06.736 --> 08:08.279
خودشه؟

08:08.697 --> 08:10.239
اون چيه؟

08:10.407 --> 08:12.700
کارت ها کليد بودند

08:13.493 --> 08:15.286
...و اين

08:17.581 --> 08:19.281
اين سيلاست

08:20.709 --> 08:23.510
فکر ميکنم حالا آرزو ميکردي براي يه نفر
ديگه پاپوش درست ميکردي؟

08:23.628 --> 08:27.423
شما اصلا به خروج از اينجا نزديک نشديد

08:28.717 --> 08:30.192
بريم

08:37.392 --> 08:38.651
مطمئني رفيق؟

08:38.768 --> 08:41.261
ما نميدونيم اونطرف چي منظرمونه

08:41.299 --> 08:43.680
همينطور نميدونم اون بالا چي هست -
به من اعتماد کن -

08:43.982 --> 08:48.268
زنرال ما به شما نياز داريم براي فعال
کردن آسانسور

08:58.747 --> 09:00.480
موفق باشيد

09:02.459 --> 09:04.585
تو با ما مياي

09:18.850 --> 09:22.302
مشکلي نيست داماني اسلحه رو بزار کنار
همه چيز تحت کنترله

09:34.991 --> 09:36.733
ما در وضعيت اصطراري هستيم

09:45.335 --> 09:49.213
مايکل خدا رو شکر -
بدستش آورديم -

09:50.799 --> 09:52.641
طرف تو اوضاع چطوره؟

09:52.842 --> 09:56.220
خيلي خوب
اما بهم 5 دقيقه ديگه وقت بده

10:29.546 --> 10:33.198
اين همون ميزيه که از پشتش به وايت گفتي
پسرم رو بکشه؟

10:33.842 --> 10:38.745
نگران نباش الکس اون ديگه از امروز
به بعد هيچ دستوري نميده

10:40.432 --> 10:44.301
من کنجکاوم، شما چطور ميخواين از
اينجا خارج بشيد؟

10:45.395 --> 10:47.393
دوم اينکه وقتي از آسانسور اومديم بيرون

10:47.480 --> 10:50.993
محافظ من يه تماس گرفت و تمام خروجيهاي
ساختمان بسته شدند

10:51.568 --> 10:54.494
هيچي نه خارج ميشه نه وارد

10:55.864 --> 11:00.484
پس منتظر هرچي هستين
اون نمياد

12:10.021 --> 12:12.384
به چي نگاه ميکردي؟ -
هيچي، هيچي -

12:12.482 --> 12:14.850
به چي نگاه ميکردي؟ -
هيچي -

12:17.320 --> 12:20.664
اينقدر به من خيره نشو سرباز برگرد سر کارت

12:24.202 --> 12:28.497
امکان نداره اين قضيه بخوبي تمام بشه
مابايد از اينجا بريم

12:28.665 --> 12:32.643
فکر نميکني 10 دقيقه صبر کردن به
125ميليون بيارزه؟

12:32.710 --> 12:34.561
پس خفه شو

12:37.799 --> 12:41.381
ميخوام يه تيم پشت در دفتر ژنرال باشه
ما بايد اين مشکل رو حل کنيم

12:41.469 --> 12:43.345
آسانسور رو بررسي کن

12:44.889 --> 12:47.132
پله ها رو پوشش بديد

12:51.354 --> 12:54.431
تمام اين تجهيزات براي چند تا اسم و گزارش

12:54.816 --> 12:56.984
اسم و گزارش؟

12:57.152 --> 13:02.573
اين اطلاعات رو دولت بهتون داده يا پدرت؟

13:04.075 --> 13:07.369
مواظب باش -
کشوي بالا سمت راست -

13:08.663 --> 13:11.206
چيزي هست که بايد برات جالب باشه

13:11.374 --> 13:14.376
وقتي اسمتون رو شنيدم گذاشتمش اونجا

13:16.379 --> 13:17.754
چرا رفتي؟

13:17.881 --> 13:22.384
من يه مقام گرفتم پيش يه گروه چند مليتي
که بهش ميگم کمپاني

13:22.552 --> 13:24.961
اونها از همه امکانات کشور استفاده ميکنند

13:25.513 --> 13:28.799
پدرتون رو قبل از اينکه بدنيا بيايد ميشناختم

13:29.100 --> 13:34.304
ميدونستي که براي کمپاني کار ميکرد؟
آره اون آناليز کننده اطلاعات بود -

13:35.064 --> 13:37.024
اينجوري بهتون گفت؟

13:38.067 --> 13:41.962
خب عجيب هم نيست ميخواسته از شما
در مقابل حقيقت دفاع کنه

13:42.030 --> 13:45.532
بهت اخطار ميدم -
پدرت مرد فوق العاده اي بود -

13:45.700 --> 13:48.418
اما هرگز نتونست کمپاني رو شکست بده

13:48.620 --> 13:54.124
لازم نيست شما هم اشتباه مرگ بار اونو
تکرار کنيد

13:54.292 --> 13:57.461
خيلي چيزها هست که در مورد کمپاني نميدوني

13:57.629 --> 13:59.421
درباره سيلا

13:59.589 --> 14:01.481
درباره پدرت

14:01.549 --> 14:02.883
درباره مادرت

14:03.051 --> 14:04.885
بخدا قسم ميکشمت

14:05.762 --> 14:08.113
بذار از اين مشکل بگذريم

14:11.809 --> 14:13.060
نقشه چيه؟

14:25.365 --> 14:26.757
بازرس سلف؟

14:27.158 --> 14:29.826
به کجا رسيديم؟ -
اونها دو ساعت پيش رفتن -

14:29.953 --> 14:32.229
تاييد نشده که اونها سيلا رو بدست آوردن؟

14:32.247 --> 14:35.534
هنوز نه، اما هرب بهت قول ميدم تو اولين
نفر هستي که ميفهمه

14:35.542 --> 14:38.697
و وقتي خبر رو دريافت کنم با ماشين ميرم به
محل تحويل

14:38.795 --> 14:42.332
...بعد اونو رو ميگيرم -
نه مستقيم برو به دفتر سناتور دالوو -

14:42.340 --> 14:44.751
من يه قاضي عاليرتبه رو آماده نگه داشتم

14:44.842 --> 14:48.855
نميشه از نقشه منحرف بشيم خيلي خطرناکه -
بله قربان -

14:48.972 --> 14:52.424
تقريبا به آخر داستان رسيديم -
ميدونم -

14:54.811 --> 14:57.382
هيچوقت فکر نميکردم تا اينجا برسي

14:57.605 --> 14:59.347
اشتباه ميکردم

15:03.486 --> 15:07.063
ما بايد آماده باشيم بزودي ژنرال دستور ميده
وارد بشيم

15:31.681 --> 15:34.357
شماها چي ميخواين؟

15:36.144 --> 15:40.981
فرناندو فقط يک کلمه بگو تا مخارج دانشگاه
دختر کوچولوت پرداخت بشه

15:41.149 --> 15:43.085
يه خونه براش ميخريم تا بزرگ بشه

15:43.103 --> 15:48.079
فکر ميکني با پول دادن به ما همه چي حل
ميشه؟ فراموش ميکنيم و ديگه تمام؟

15:48.239 --> 15:50.991
پم به تو نياز داره الکس

15:51.109 --> 15:52.999
حالا بيشتر از هميشه

15:53.119 --> 15:57.264
شما هردو تون ناراحتين
اما با گذشت زمان فراموش ميکنيد

15:57.332 --> 16:01.233
و شايد يه روزي بخوايد دوباره بچه دار بشيد
...و اگه مشکل مالي نباشه

16:01.259 --> 16:04.279
بايد الان صداي خودت رو بشنوي

16:04.631 --> 16:06.586
بيچارگي از صدات ميباره

16:06.674 --> 16:09.584
حسش ميکني؟ -
اما به چيزي که دارم ميگم گوش بده -

16:09.606 --> 16:10.868
بيخيال من شو

16:10.928 --> 16:13.988
...هر چي که بخواي -
بيخيال من شو -

16:14.724 --> 16:20.053
هر چي که بخواي ميتونم فراهم کنم

16:22.023 --> 16:25.397
بليط هواپيما براي تو سارا به هر کجاي دنيا

16:25.485 --> 16:30.530
چيزي که من ميخوام اينه که ببينم کمپاني
نابود بشه

16:30.865 --> 16:32.457
و تو داخل زندان باشي

16:33.993 --> 16:36.352
اين چيزيه که همه ما ميخوايم

16:37.997 --> 16:40.182
اين اتفاق نميفته

16:44.003 --> 16:46.421
سلام حالتون چطوره؟

16:46.589 --> 16:49.966
ممنون خوبم -
خوبه -

16:53.971 --> 16:56.631
خيلي متاسفم -
برو عقب -

16:57.016 --> 17:00.668
بزاريد کمکتون کنم پاک بشه -
...ميدوني چيه؟ کافيه فقط -

17:03.439 --> 17:05.190
نگرانش نباش

17:06.609 --> 17:08.944
شما خوبيد؟ -
معذرت ميخوام آقايون -

17:09.070 --> 17:10.529
ممنونم

17:17.537 --> 17:19.413
لعنتي

17:30.508 --> 17:32.183
همه سر جاهاشون

17:35.596 --> 17:40.508
بزودي تمام ميشه و اصلا به شکل
زيبايي نخواهد بود

17:41.436 --> 17:43.253
آخرين شانس شما

17:43.479 --> 17:48.350
سيلا رو ول کنيد و همتون آزاد بريد بيرون

17:50.820 --> 17:52.612
فقط از در بريد بيرون

17:58.286 --> 18:02.264
کجا داري ميري؟ -
ميخواي بهم شليک کني خب بعدش چي؟ -

18:02.457 --> 18:05.867
از پنجره اتاق من در طبقه نوزدهم
بپري بيرون؟

18:06.377 --> 18:09.579
مايکل اگه من رو بکشي اهرم فشار
رو از دست ميدي

18:14.469 --> 18:15.969
الو؟

18:21.267 --> 18:24.494
با تو کار دارن -
اين ديگه چيه؟ -

18:25.229 --> 18:26.671
اهرم فشار

18:28.024 --> 18:30.642
منم -
ليزا؟ -

18:33.488 --> 18:36.799
منو هدف گرفتن -
چه خبر شده؟ -

18:36.949 --> 18:38.408
تانکردي

18:38.576 --> 18:43.021
ميگه اگر نذاري مايکل و بقيه همراه سيلا
خارج بشم منو ميکشه

18:47.043 --> 18:48.384
پدر؟

18:50.838 --> 18:52.297
خواهش ميکنم

18:55.885 --> 18:58.069
کاري که ميخوان رو انجام بده

19:01.766 --> 19:04.496
پيشنهاد ميکنم به نصيحت دخترتون
گوش کنيد ژنرال

19:04.560 --> 19:06.036
حروم زاده

19:13.486 --> 19:15.151
ليزا کجا هستي؟

19:15.279 --> 19:16.530
بيارش روي خط

19:16.697 --> 19:20.667
ميتوني با دخترت صحبت کني بعد از اينکه
ما با سيلا رفتيم، البته

19:22.370 --> 19:27.349
ببين اينقدر دوست دخترت رو ميشناسم
که ميدونم به پشه هم نميتونه آسيب بزنه

19:27.416 --> 19:30.744
شايد تا سه ماه پيش حق با تو بود

19:31.087 --> 19:33.188
ولي اون عوض شده

19:33.214 --> 19:39.052
همه ما عوض شديم
اين ليست آدمهايي که تو کشتي

19:39.178 --> 19:43.865
پدرها، فرزندها، دوستان

19:45.852 --> 19:49.529
واقعا فکر ميکني زندگي دخترت بيشتر
از اينها ميارزه؟

19:50.273 --> 19:55.051
يکي از اين دو حالت ميتونه اتفاق بيوفته
يا ميزاري ما بريم يا ليزا ميميره

19:55.278 --> 19:57.537
هر کدوم بشه براي من فرقي نميکنه

19:58.606 --> 20:00.857
فقط بهش آسيب نزنيد

20:01.033 --> 20:05.111
تا زماني که تو سر قرارت باشي ما برنده ايم

20:08.499 --> 20:11.076
دستور داده بودي سيلا منتقل بشه

20:11.627 --> 20:13.286
به ما نشون بده چطوري

20:23.014 --> 20:25.507
دارم ميام بيرون

20:31.647 --> 20:34.524
بريد عقب، بريد عقب

20:34.692 --> 20:35.934
بله قربان

20:46.602 --> 20:48.984
احتمالا يه راه خروج ديگه پيدا کردن -
امکان نداره -

20:49.081 --> 20:52.017
پس يا دستگير شدن يا مردن چقدر ديگه
ميخوايم صبر کنيم؟

20:52.251 --> 20:55.962
تو گفتي اسکوفيلد نقشه داره -
و تو اسلحه رو گذاشتي روي سر آقاي وايت -

20:56.130 --> 20:58.281
اون ميخواست به پليس زنگ بزنه

21:01.385 --> 21:04.191
آروم مشکلي نيست من مامور فدرالم

21:04.889 --> 21:07.257
زودباش من کمکت ميکنم

21:07.642 --> 21:09.851
کمک کن بقيه آزاد بشن

21:14.674 --> 21:18.181
من حواسم به کول و اون زنه هست
شما دوتا دوتا بريد

21:18.207 --> 21:19.500
اول شما دو نفر

21:19.538 --> 21:22.047
چرا همه با هم نريم؟ تو که اينجايي
برو دستگيرشون کن

21:22.114 --> 21:25.425
ميخوام هر چند نفر که ميشه خارج بشن
قبل از اينکه متوجه بشن

21:25.493 --> 21:27.522
تئودرو بگول بخاطر قتل تحت تعقيبه

21:27.620 --> 21:31.184
و حالا هم کول فايفر يه گروگانگير شده
حالا چيکار کنم؟

21:31.290 --> 21:34.968
بخاطر زندگيت فرار کن، احمق

21:38.673 --> 21:41.057
من ميرم -
نه آقاي وايت -

21:41.509 --> 21:44.135
نه آقاي وايت وايسا

21:59.860 --> 22:03.438
همه بخوابن روي زمين
اسلحه ت رو بنداز

22:21.799 --> 22:23.291
زنگ بزن 911

22:30.891 --> 22:35.245
حالا چه احساسي داري هان؟ مجبور شدن
به کاري که نميخواي انجامش بدي

22:35.312 --> 22:39.374
و بدوني که اگر انجامش ندي کسي که برات
مهمه زجر ميکشه

22:41.152 --> 22:44.287
از هر دستي بدي با همون دست ميگيري
نه ژنرال؟

22:47.658 --> 22:50.235
من نميتونم تصور کنم شما چي کشيديد

22:51.162 --> 22:53.998
من هم تصور ميکنم که نميتوني

22:54.749 --> 22:56.324
...هر بلايي که اونها سرت آوردن

22:56.667 --> 22:58.359
اونها" تو هستي دوست من"

23:00.504 --> 23:02.283
...هر چي که اونها بهت گفتن

23:02.423 --> 23:07.393
بايد بدوني که اسکوفيلد و باروز
آدمهاي بدي هستند

23:11.432 --> 23:13.516
تو قبلا دکتر بودي

23:13.684 --> 23:17.436
تو با فداکاري همه زندگيت به مردم
کمک کردي، حالا خودت رو ببين

23:19.106 --> 23:22.692
اونها بهت يه اسلحه دادن تا به سمت يه
زن بيگناه نشونه بگيري

23:22.860 --> 23:24.319
پس تو بيگناهي؟

23:24.445 --> 23:29.765
تو فقط عددها رو محاسبه و اطلاعات رو
بررسي ميکردي تا دنياي بهتري رو بسازي؟

23:31.077 --> 23:32.994
خانوم تباک؟

23:34.038 --> 23:36.964
تو حالت خوبه فقط چند دقيقه وقت نياز داري

23:38.793 --> 23:40.326
خانوم تباک؟

23:40.795 --> 23:42.236
شما خوبيد؟

23:43.672 --> 23:45.131
بگو

23:46.509 --> 23:48.927
دارم دامنم رو تميز ميکنم

23:49.220 --> 23:54.007
اگر چربيش رو الان با شوينده تميز نکنم
خراب ميشه

23:54.892 --> 23:56.434
بله خانوم

23:58.270 --> 24:01.147
نميدونم توي دنياي خيالي تو چطور بنظر مياد

24:01.315 --> 24:05.310
ولي روي زمين مردها و زنها ميميرن
و زندگيها داره نابود ميشه

24:05.444 --> 24:12.083
پس من آماده ام تا هر کاري انجام بدم
تا شما رو متوقف کنم

24:13.410 --> 24:14.652
برگرد

24:18.666 --> 24:22.168
برگرد ليزا

24:38.227 --> 24:42.288
بايد ميزاشتي آقاي وايت رو متقاعد کنم
...بعد همه چي درست ميشد اونجوري شايد

24:42.356 --> 24:45.058
چي؟ هر روز کت و شلوار ميپوشيدي و
پشت ميز مينشستي؟

24:45.085 --> 24:47.760
فکر ميکني چقدر ديگه ادامه پيدا ميکرد؟

24:49.572 --> 24:52.089
بري تو خيابون؟ mp5 ميخواي با يه

25:01.709 --> 25:03.801
حتما داري شوخي ميکني

25:03.878 --> 25:07.722
اونها ميتونند شناسايت کنند کول تو تنها کسي
هستي که منو به صحنه جنايت مرتبط ميکنه

25:07.748 --> 25:10.891
اما ميدوني از اينکه باهات کار کردم خوشحالم

25:40.748 --> 25:42.415
تکون نخور

25:44.210 --> 25:46.961
برگرد
برگرد

25:47.129 --> 25:51.506
آروم باش عسلم -
من مامور ويژه ميريام هولتز هستم عسلم -

25:51.594 --> 25:52.817
راه بيوفت

25:53.260 --> 25:56.930
ميخوام با دخترم صحبت کنم
تا مطمئن بشم آزاد شده

25:57.097 --> 25:59.397
سارا دخترت رو پيش خودش نگه ميداره

25:59.475 --> 26:03.661
تا زماني که بفهمه ما در امنيت از اينجا
خارج شديم و کسي تعقيبمون نميکنه

26:03.854 --> 26:08.483
و بخش ويژه  FBI مامورين کمپاني فقط در
نيستند

26:08.609 --> 26:12.445
اونها در نيروهاي محلي، بيمارستان و
سيستم حمل و نقل هم هستند

26:12.571 --> 26:14.030
هيچوقت نميفهميد ما کي ميايم

26:14.198 --> 26:18.481
درواقع ما سيلا رو بجايي که ميخواستيم
...رسونديم همه مامورها و همه عملياتها

26:18.577 --> 26:22.980
همه اونها اون بيرون بودند و
همشون ديدند که چه بلايي سرت اومده

26:28.629 --> 26:30.237
ما اين بلا رو سرت آورديم

26:30.506 --> 26:32.674
ما اين بلا رو سرت آورديم

26:32.841 --> 26:35.376
اينو فراموش نکن پيرمرد

26:36.845 --> 26:40.298
ميخواي بدوني پدرت واقعا براي کمپاني
چيکار ميکرد؟

26:40.641 --> 26:45.861
اون يه جلاد بود اون آدمهايي که از کمپاني
ترد ميشدن رو ميکشت

26:46.647 --> 26:50.191
حالا کساني که اون تعليم داده ميان دنبال شما

27:21.390 --> 27:23.950
بيا، يه چيزي درست نيست

27:27.479 --> 27:28.846
خانوم تباک؟

27:31.233 --> 27:32.792
خانوم تباک؟

27:51.086 --> 27:54.713
همين الان رفت، تانکردي
بايد يه جايي اون بيرون باشه

28:33.587 --> 28:38.252
تو حالت خوبه؟
آره من خوبم دارم برميگردم -

28:38.300 --> 28:42.536
نه، ميخوام در يک مکان امن و تحت کنترل
باشي برو خونه

28:42.652 --> 28:44.205
اما من بايد اونجا باشم

28:44.223 --> 28:47.809
وقتي سيلا رو گرفتيم باهات تماس ميگيرم

28:49.603 --> 28:52.353
ما شماره پلاک ماشين رو داديم به پليس محلي

28:52.481 --> 28:57.652
ما ابتکار تاکتيکي مون رو از دست داديم
حالا اسکوفيلد نقشه هاي ما رو ميدونه

28:57.778 --> 29:02.453
اگه ميخوايم شکستش بديم بايد مسير
عمليات رو تغيير بديم

29:02.556 --> 29:05.118
غير قابل پيشبيني عمل کنيم

29:20.509 --> 29:22.860
خودشونن، مايکل کجايي؟

29:22.928 --> 29:25.138
تو ماشين نظامي کمپاني

29:25.305 --> 29:26.852
ما گرفتيمش

29:27.558 --> 29:31.135
گرفتنش، خب مايکل مواظب باش باشه؟

29:31.311 --> 29:32.768
هستم

29:32.855 --> 29:35.422
سر قرار ميبينمت

30:24.364 --> 30:28.134
شما بريد يه جاي امن منتظر تماس ما باشيد

30:28.202 --> 30:30.286
باشه -
موفق باشي رفقيق -

30:34.082 --> 30:37.618
کجا هستند؟ -
فرودگاه، اونها رو تحت نظر داريم -

30:38.045 --> 30:41.681
مطمئن بشيد هيچ هواپيمايي از زمين بلند نشه
تا زمانيکه اونها رو بگيريم

30:41.798 --> 30:43.416
اطاعت ميشه قربان

30:43.550 --> 30:47.069
با اسکوفيلد و باروز ميمونيم
سيلا اولويت اول ماست

31:00.859 --> 31:02.827
اونجا رو ببين

31:06.490 --> 31:08.366
دارن ميان دنبالمون

31:11.745 --> 31:13.412
بريم

31:20.836 --> 31:22.566
حالا

31:46.029 --> 31:49.164
سلام اسم من جان برتونه بازنشسته پليس
شيکاگو هستم

31:49.324 --> 31:53.327
گوش کنيد الان تو فرودگاه اونتريو بودم
ترمينال 2 کنار باجه کنترل بليط

31:53.495 --> 31:56.747
و اونجا يه چيزي ديدم که شما حتما بايد
بررسي کنيد

31:58.584 --> 32:00.334
مهمون داريم

32:00.669 --> 32:02.837
مايکل اسکوفيلد و لينکن باروز

32:02.963 --> 32:04.880
بيا از اينجا بريم -
نه، نه، نه -

32:05.007 --> 32:08.384
فرار آخرين کاريه که انجام ميدين -
چرا؟ ميخواي بهمون شليک کني؟ -

32:08.552 --> 32:11.328
بله، کافيه که يک کلمه بگم تا افرادم هر
جفتتون رو بگيرند

32:11.396 --> 32:15.599
جلوي چشم اين مردم؟ شما هيچوقت اين
ريسک رو انجام نميدين

32:15.976 --> 32:20.763
فکر کنم شما دچار اشتباه محاسباتي شديد که
ما ميتونيم تا کجا پيش بريم

32:21.902 --> 32:23.690
کيف رو بده به من

32:31.700 --> 32:35.085
کيف رو بده به من همين الان

32:51.345 --> 32:55.199
به کرانتز بگو هنوز تمام نشده -
ميتوني خودت بهش بگي -

32:55.349 --> 32:57.683
آقا لطفا با ما بيايد

32:57.851 --> 33:00.961
ببخشيد؟ -
فقط يه پيشگيري امنيته -

33:08.195 --> 33:10.993
بله، البته -
بريم -

33:15.619 --> 33:18.899
واقعا اين کارها لازمه؟ -
لطفا لوازم کيف رو خالي کنيد -

33:18.955 --> 33:22.408
ببين من داخلش فقط يه لپ تاپ و يه
هارد اکسترنال دارم

33:23.960 --> 33:26.462
دارم بهتون ميگم شما اشتباه گرفتيد

33:33.011 --> 33:35.379
از کيف دور بشيد آقا

33:54.700 --> 33:56.775
بله؟ -
خب؟ -

33:56.910 --> 33:58.577
آره گرفتيمش

34:08.255 --> 34:13.851
پس تو از اول ميدونستي من کي هستم هان؟
اسم واقعيم، سابقه ام

34:13.969 --> 34:16.595
پرونده تو رو خوندم، آره

34:18.265 --> 34:22.076
اگه نخونده بودي چي؟ -
منظورت چيه؟ -

34:22.102 --> 34:26.272
اگر هيچوقت نميدونستي که من تئودور بگول
هستم ،يه خلافکار؟

34:28.024 --> 34:32.837
ممکن بود باور کني کول فايفر هستم
...يه فروشنده عالي

34:33.071 --> 34:35.321
يک سخنران با استعداد؟

34:35.449 --> 34:37.842
نميدونم

34:38.118 --> 34:43.939
هر چند تو خيليها رو تونستي فريب بدي
قبل از اينکه با مسلسل بهشون شليک کني

34:46.042 --> 34:49.395
فکر ميکنم اونها تو گيت ميگفتند

34:50.338 --> 34:55.167
...ما گرفتار هويت خودمون هستيم

34:55.719 --> 35:00.255
و در زنداني خود ساخته زندگي ميکنيم

35:04.811 --> 35:09.815
کي فکرش رو ميکرد اونها در مورد چيزي
راست بگن؟

35:11.860 --> 35:16.322
پس تو اگر اين رو بندازي
معنيش اينه که ما همه بايد برگرديم زندان؟

35:16.782 --> 35:18.365
نگران نباش

35:18.825 --> 35:23.512
اگر اين بدست آدم درستي نرسته منهم ميرم
به همون جاي بدي که شما هستيد

35:26.374 --> 35:28.080
تبريک ميگم

35:32.506 --> 35:34.072
حالا چي ميشه؟

35:34.508 --> 35:38.877
حالا من به آخرين قولم عمل ميکنم ماشين ها
تا نيم ساعت ديگه ميرسند

35:38.895 --> 35:42.723
اونها شما رو ميبرند به يک دفتر نظامي
و بقيه کارهاي اداري رو انجام ميدن

35:43.183 --> 35:45.017
اين تمام برگه هاي انتقال شماست

35:45.143 --> 35:48.512
اينها رو بديد به بازرس اشميت اون رئيس
تيميه که مياد اينجا

35:48.688 --> 35:52.893
دوست داشتم خودم مي بردمتون ولي هر
چه زودتر بايد برم پيش جناب داللو

35:54.236 --> 35:55.502
تو خوبي؟

35:56.363 --> 35:57.504
آره خوبم

35:58.865 --> 36:01.350
نه خوب نيست بايد بره بيمارستان

36:01.535 --> 36:06.155
خب من يه آمبولانس هم با ماشينها ميفرستم
تو بايد به بهترين شکل ممکن درمان بشي

36:07.082 --> 36:10.467
ممنونم -
نه من بايد از تو تشکر کنم -

36:10.877 --> 36:15.489
چون بخاطر کاري که انجام دادي زندگي خيليها
براي هميشه تغيير ميکنه

36:39.739 --> 36:43.150
گوش کن من ميخوام يه آمبولانس هم
همراه تيم بياد

36:51.710 --> 36:54.253
قربان چي دستور ميديد؟

36:56.381 --> 36:57.840
قربان؟

37:00.594 --> 37:01.719
نميدونم

37:15.358 --> 37:19.077
ديگه لازم نيست ما هميشه مواظب پشت
سرمون باشيم

37:19.446 --> 37:21.947
اين از همه مهمتره

37:22.991 --> 37:25.367
مهم نيست بعدش چي ميشه

37:25.785 --> 37:27.761
تو از پسش برمياي مايکل

37:27.829 --> 37:31.390
تو عمل ميشي و مشکلت حل ميشه

37:31.458 --> 37:34.126
درست مثل ما که از پس همه چي براومديم

37:38.131 --> 37:39.490
اون نگرانته

38:00.904 --> 38:05.090
خوبه وقتي فکر ميکنم دفعه بعد که يکي
از اينها رو مينوشم

38:05.158 --> 38:07.876
ديگه توي اين انبار وحشتناک نيستم

38:09.037 --> 38:10.454
درسته

38:16.753 --> 38:20.314
حتي ديگه يادم نمياد يه روزي توي
رستوران هم بودم

38:20.340 --> 38:22.641
يا ميرفتم به ديدن فوتبال

38:22.842 --> 38:26.195
خدايا، مثل اينکه هميشه در حال فرار بودم

38:26.262 --> 38:30.382
اما زمان قراره متوقف بشه
روي آفتاب

38:43.238 --> 38:46.185
ميدونم که الان بايد خوشحال باشم

38:46.491 --> 38:48.083
اما هنوز ميترسم

38:50.870 --> 38:55.157
ميترسم حالا که تا اينجا اومديم ممکنه
بازم از دستت بدم

38:55.917 --> 38:57.543
بيا اينجا

38:58.586 --> 39:00.045
بيا

39:01.101 --> 39:02.284
سارا

39:02.340 --> 39:06.410
فقط بهم نگو همه چي قراره درست بشه، لطفا

39:07.429 --> 39:08.971
باشه

39:10.724 --> 39:12.449
نميگم

39:33.038 --> 39:36.253
ميبينم که دوستت رو هم آوردي
گرچن چي شد؟

39:36.311 --> 39:38.450
اون فرار کرد

39:40.795 --> 39:42.179
همينه

39:46.676 --> 39:48.427
خداي من

39:49.512 --> 39:54.458
باورم نميشه بعدش چي ميشه؟
سناتور دالوو؟

39:54.566 --> 39:56.657
نه قبلش بايد يکم محکم کاري کنم

39:56.728 --> 40:00.582
گرچن و بگول چيز ديگه اي درباره سيلا
يا خريدارش نگفتن؟

40:00.690 --> 40:02.794
فنگ -
اون مرده -

40:02.984 --> 40:05.319
درباره چيز ديگه اي حرف نزدن؟

40:05.445 --> 40:07.905
ما تا جايي که ممکنه در مورد اين بايد
مدرک جمع کنيم

40:08.073 --> 40:09.706
بگول شايد بدونه

40:09.949 --> 40:14.403
وقتي ببريمش به اتاق بازجويي و بهش
پيشنهاد معامله بديم دهنش باز ميشه

40:32.305 --> 40:35.607
يادت مياد روز اول که اومديم اينجا
چي بهت گفتم؟

40:37.227 --> 40:40.679
آره گفتي وقتي اين قضيه تمام شد مشکلمون
رو با هم حل ميکنيم

40:42.065 --> 40:43.790
مشکلمون حل شد

40:46.653 --> 40:48.112
مايکل

40:48.279 --> 40:52.241
الان يه ساعت شده ميشه به سلف زنگ بزني
و خبري در مورد آمبولانس بگيري؟

41:04.170 --> 41:05.838
جواب نميده؟

41:07.674 --> 41:09.550
ممکنه ايراد از سيگنال باشه

41:10.969 --> 41:13.929
شماره شما در شبکه وجود ندارد

41:14.097 --> 41:16.640
و شماره جديدي وجود ندارد

41:19.018 --> 41:20.561
چي شده؟

41:31.573 --> 41:33.957
واقعا کارت در اين مورد عالي بود، ميريام

41:34.701 --> 41:36.785
تو سهم بزرگي داشتي

41:37.871 --> 41:38.954
ممنونم

41:41.457 --> 41:43.625
ميشه از نزديک بهش نگاه کنم؟

41:50.675 --> 41:53.794
متاسفم -
درباره چي حرف ميزني؟ -

42:52.445 --> 42:54.404
سلف

42:55.531 --> 42:57.407
سلف

42:57.408 --> 43:47.408
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
