1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:05,297 --> 00:00:07,382
...اسم من مايکل اسکافيلد هست

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,325
و من يک فراري هستم...

4
00:00:12,471 --> 00:00:15,531
سه هفته پيش من پاناما زنداني بودم

5
00:00:17,643 --> 00:00:20,669
در حالي که اونجا بودم
به يک کمپاني نزديک شدم

6
00:00:22,147 --> 00:00:24,107
يک سازمان فاسد

7
00:00:24,233 --> 00:00:26,984
درگير يک سري از معاملات دولتي

8
00:00:28,112 --> 00:00:30,688
:اونها به من دو انتخاب دادن

9
00:00:30,823 --> 00:00:34,358
يکي از افرادشون بنام جيمز ويستلر رو از
زندان خارج کنم

10
00:00:36,245 --> 00:00:39,038
يا اينکه تنها زني رو که
دوست داشتم مي کشتند

11
00:00:39,164 --> 00:00:40,965
دکتر سارا تنکردي

12
00:00:43,419 --> 00:00:46,671
من تمام سعي خودمو رو کردم و
ويستلر رو فراري دادم

13
00:00:47,506 --> 00:00:49,223
...ولي کمپاني

14
00:00:51,009 --> 00:00:52,943
بهرحال سارا رو کشتند

15
00:00:56,724 --> 00:01:00,059
من نميدونم که چرا کمپاني مي خواست
جيمز ويستلراز زندان خارج بشه

16
00:01:00,185 --> 00:01:02,854
اما من اونو تا لس آنجس تعقيب کردم

17
00:01:03,814 --> 00:01:07,241
او به همراه يک مامور هست که من
اونو فقط با نام گرچن ميشناسم

18
00:01:09,153 --> 00:01:11,954
همون ماموري که سارا رو کشت

19
00:01:13,407 --> 00:01:15,382
امروز تمام ميشه

20
00:01:17,119 --> 00:01:19,295
من عدالت رو جستجو ميکنم

21
00:01:19,371 --> 00:01:22,398
عدالتي که حالا ميدونم سيستم
نمي تونه فراهم کنه

22
00:01:25,377 --> 00:01:27,545
پس اگر داري اين نامه رو مي خوني

23
00:01:27,713 --> 00:01:30,139
مي فهمي که من به خاطر انتقام
قتل سارا کشته شدم

24
00:01:54,990 --> 00:01:57,508
تو کارت اطلاعاتي رو بدست مياري
ما اونو برميداريم

25
00:01:57,576 --> 00:02:00,912
و از اونجا ميزنيم به چاک... -
ما بايد کارت رو به کي تحويل بديم -

26
00:02:01,079 --> 00:02:03,331
شرکت مي خواد کارت بگرده

27
00:02:03,499 --> 00:02:06,709
تنها چيزي که بايد نگرانش باشي
اينه که وقتي زنگ خورد سريع خارج بشي

28
00:02:06,877 --> 00:02:10,213
من اونو از اونجا خارج مي کنم
تو نگرانش نباش

29
00:02:10,380 --> 00:02:14,225
تو نگران اين باش که به موقع برگردي
اگه بتوني فرار کني

30
00:02:16,386 --> 00:02:18,002
...کارت رو بدست بيار

31
00:02:18,013 --> 00:02:21,915
مي توني بعدا بياي به اتاقم
و ميفهمي که کلمه نه برام معني نداره

32
00:02:22,082 --> 00:02:25,094
فقط مطمئن شو هزينه پرداخت بشه

33
00:02:59,304 --> 00:03:00,388
داخل و بيرون

34
00:03:45,851 --> 00:03:48,519
خوشحالم که دوباره مي بينمت -
منم همينطور -

35
00:03:48,687 --> 00:03:51,939
مدتها بود که خبري ازت نداشتم
مي خواستم بدونم که هنوز مشتاق هستي

36
00:03:52,107 --> 00:03:53,290
هستم خيلي زياد

37
00:03:53,317 --> 00:03:56,527
خب من مي خوام که با دقت به اين برسم
مطمئنم که فهميدي

38
00:03:58,447 --> 00:04:01,490
اونو داري براي کي ميخري؟
يک رقيب؟

39
00:04:01,658 --> 00:04:05,870
يه کشور خارجي؟ -
جيسون مي دوني که نميتونم واردش بشم -

40
00:04:06,496 --> 00:04:10,141
الان ماه ها است که داريم روش بحث ميکنيم
من تمام مراحل شما رو پشت سر گذاشتم

41
00:04:10,208 --> 00:04:12,543
من قبول کردم که تو رو اينجا ملاقات کنم

42
00:04:15,505 --> 00:04:18,249
مي خواي کارت رو بمن بفروشي يا نه؟

43
00:04:29,269 --> 00:04:31,162
زود برميگردم

44
00:04:45,285 --> 00:04:48,379
اسرار زيادي روي اين قطعه پلاستيکي
کوچيک هست

45
00:04:48,997 --> 00:04:51,248
ميخوام يک نصيحتي بهت بکنم

46
00:04:51,375 --> 00:04:55,086
و اين روي خونه هست

47
00:04:55,337 --> 00:04:57,204
مراقب باش پاتو کجا ميذاري

48
00:04:57,422 --> 00:04:59,423
کمپاني دست به هر کاري ميزنه
تا اونو پس بگيره

49
00:04:59,591 --> 00:05:01,425
اينو نميدونستم

50
00:05:30,956 --> 00:05:32,415
بله؟ -
اينجا چيکار ميکني؟ -

51
00:05:32,541 --> 00:05:35,209
ما بايد از اينجا خارج بشيم -
من بايد اسلحه رو مخفي کنم -

52
00:05:35,377 --> 00:05:37,628
اسلحه رو با خودت بيار

53
00:05:48,640 --> 00:05:49,682
زود باش

54
00:05:50,308 --> 00:05:52,101
اون کجاست؟

55
00:05:53,228 --> 00:05:54,645
مايکل

56
00:05:55,397 --> 00:05:57,248
تو متوجه نيستي -
با گرچن تماس بگير -

57
00:05:57,315 --> 00:05:59,166
بگو بياد اينجا همين حالا

58
00:05:59,234 --> 00:06:02,361
تو بايد به من اعتماد کني
من دشمن تو نيستم مايکل

59
00:06:02,487 --> 00:06:03,771
جيمز؟

60
00:06:06,658 --> 00:06:07,783
ما بايد بريم

61
00:06:07,951 --> 00:06:10,261
..مي دوني با وجود همه چيز

62
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
اگر سارا الان بود...
بهم ميگفت که تو رو نکشم

63
00:06:13,123 --> 00:06:14,932
تو همچين آدمي رو کشتي

64
00:06:15,000 --> 00:06:17,334
اين کسي بود که تو از من گرفتي

65
00:06:17,461 --> 00:06:20,271
جيمز تو بهش نگفتي؟

66
00:06:20,338 --> 00:06:22,106
...اون تو پنج ثانيه -
خفه شو -

67
00:06:22,174 --> 00:06:23,740
گرچن به من نگاه کن

68
00:06:25,469 --> 00:06:27,936
اين بخاطر ساراست -
من هيچوقت سارا رو نکشتم -

69
00:06:28,180 --> 00:06:31,157
من انتظارندارم که کسي مثل تو
اين رو با افتخار قبول کنه

70
00:06:31,224 --> 00:06:33,742
بخدا قسم ميخورم که اون زنده ست

71
00:06:33,810 --> 00:06:36,812
منو مسخره نکن و به اون هم توهين نکن

72
00:06:36,980 --> 00:06:39,690
اون فرار کرده ما ميدونستيم که اگر تو بفهمي
ما ديگه هيچ قدرتي نداريم

73
00:06:39,858 --> 00:06:42,585
من همه اينها رو از خودم درآوردم -
برادرم اون رو ديده -

74
00:06:42,652 --> 00:06:45,404
يک سر داخل جعبه از يک جسد

75
00:06:45,530 --> 00:06:48,199
تو از لينکن پرسيدي واقعا چي ديده -
بهش گوش کن -

76
00:06:48,366 --> 00:06:50,201
به من دروغ نگو -
من بتو دروغ نميگم -

77
00:06:50,368 --> 00:06:53,295
لينکن باور کرد تو باور کردي
اين جواب داد

78
00:06:54,873 --> 00:06:57,416
مايکل؟ -
پس اون کجاست؟ -

79
00:06:57,542 --> 00:07:01,311
وقتي بهت ميگم که بريم بيرون
همين حالا بايد از اينجا خارج بشيم

80
00:07:02,297 --> 00:07:04,348
اونها اجساد رو پيدا کردند

81
00:07:06,051 --> 00:07:07,735
اسلحه رو بده به من -
اون دروغ ميگه -

82
00:07:07,803 --> 00:07:10,979
واقعا؟ اگر اون ماشه رو بکشي
هيچوقت نميفهمي

83
00:07:12,307 --> 00:07:13,782
جيمز بکشش -
خفه شو -

84
00:07:13,850 --> 00:07:16,519
اون کجاست؟ سارا کجاست؟

85
00:07:16,645 --> 00:07:18,020
مايکل

86
00:07:18,188 --> 00:07:22,391
اگر اسلحه رو بمن ندي
به سرت شليک ميکنم

87
00:07:34,371 --> 00:07:35,946
بزن بريم

88
00:07:39,000 --> 00:07:42,019
ما دوتا قتل در هتل روزولت داريم

89
00:08:01,690 --> 00:08:02,940
سارا

90
00:08:25,422 --> 00:08:30,885
تو تفاوت بين يک ماموريت موفق
و ماموريت ناموفق رو ميدوني؟

91
00:08:31,052 --> 00:08:34,471
قربان؟ -
اين واحد کوچيک فرماندهي است -

92
00:08:34,598 --> 00:08:38,267
متفقين دو سال و نيم براي حمله به نرماندي
برنامه ريزي کردند

93
00:08:38,435 --> 00:08:42,540
اما در روز حمله عده کمي تصميم گرفتند با
...حمله به ساحل

94
00:08:42,647 --> 00:08:45,480
سرنوشت دنيا رو عوض کنند

95
00:08:46,193 --> 00:08:49,195
چيزي که منظورمه گرچن
...حتي بهترين نقشه ها هم

96
00:08:49,362 --> 00:08:52,656
فقط زماني خوب هستند که بشه
اونها رو اجرايي کرد

97
00:08:52,824 --> 00:08:56,035
ژنرال ما کارت شما رو داريم؟
مشکل چيه؟

98
00:08:56,203 --> 00:08:59,121
ما هيچي نداريم
اين يه کپيه

99
00:08:59,289 --> 00:09:00,497
...تقريبا بي نقصه

100
00:09:01,208 --> 00:09:03,834
اما فقط يه کپيه -
اين غير ممکنه -

101
00:09:04,002 --> 00:09:07,504
تو ميدونستي که بازيابي اين کارت چقدر
براي من مهمه گرچن

102
00:09:07,631 --> 00:09:09,632
...ميدوني که اين يه نفوذ امنيته

103
00:09:09,758 --> 00:09:13,636
که ميتونه پيامدهاي فاجعه باري
براي کمپاني داشته باشه

104
00:09:13,762 --> 00:09:15,879
...تنها چيزي که ميتونم بهش فکر کنم

105
00:09:16,097 --> 00:09:19,199
يه نقطه کور وجود داشت
وقتي ويستلر داشت به هدف ميزد

106
00:09:19,267 --> 00:09:22,152
شايد اون يه کپي درست کرده
و هنوز نسخه اصلي رو داره

107
00:09:22,562 --> 00:09:24,004
تو استخدامش کردي

108
00:09:24,856 --> 00:09:29,143
تو اونو نوک نيزه قرار دادي
تو اصرار کردي که از سونا خارجش کنيم

109
00:09:29,361 --> 00:09:32,613
ما مجبور بوديم اون قبلا با
هدف تماس گرفته بود

110
00:09:32,739 --> 00:09:35,057
به همين دليل يا اون ميبود يا هيچکس قربان

111
00:09:35,659 --> 00:09:38,202
شرط شما براي همه موارد چي بود؟

112
00:09:39,371 --> 00:09:43,774
من هيچ ارتباطي باهاش نداشتم
ويستلر تنهايي عمل کرد قسم ميخورم

113
00:09:44,042 --> 00:09:46,310
جنرال من ميتونم درستش کنم

114
00:09:46,586 --> 00:09:50,994
شما منو آموزش داديد -
ظاهرا نه به اندازي کافي -

115
00:09:53,718 --> 00:09:55,819
ميدوني بايد چيکار کني

116
00:09:58,306 --> 00:10:01,225
لطفا
من يه حساب بانکي در دبي دارم

117
00:10:01,393 --> 00:10:04,286
باقي مونده اي از سرمايه کثيف کبرا دو
مال شما

118
00:10:04,354 --> 00:10:06,230
نه، خواهش ميکنم

119
00:10:13,863 --> 00:10:15,239
الو؟

120
00:10:15,407 --> 00:10:16,615
هي منم

121
00:10:16,741 --> 00:10:18,325
کجايي مرد؟

122
00:10:18,493 --> 00:10:19,827
لس آنجلس

123
00:10:19,995 --> 00:10:22,997
تو خوبي مايکل؟ -
من جام امنه -

124
00:10:23,164 --> 00:10:24,832
خدا رو شکر

125
00:10:25,792 --> 00:10:28,977
ال جي و صوفيا چطورند؟ -
...آره، اونها -

126
00:10:29,045 --> 00:10:32,423
الان روبروم ايستادن حالشون خوبه

127
00:10:32,590 --> 00:10:35,134
در مورد سونا شنيدي؟
چي رو؟ -

128
00:10:35,302 --> 00:10:36,777
سه روز پيش آتيش گرفت

129
00:10:36,803 --> 00:10:40,431
زندانيها شورش کردن
اثري از بليک، تب بگ و سوکره نيست

130
00:10:40,598 --> 00:10:43,434
سوکره؟ -
ناپديد شده، نميدونم

131
00:10:43,601 --> 00:10:45,769
اسامي زندانيها ليست شده

132
00:10:45,937 --> 00:10:48,222
اونم موقع شورش اونجا بود

133
00:10:48,648 --> 00:10:50,841
من ويستلر و گرچن رو پيدا کردم

134
00:10:54,863 --> 00:10:56,480
...و گرچن گفت

135
00:10:58,616 --> 00:11:00,951
اون گفت سارا هنوز زنده است

136
00:11:04,122 --> 00:11:05,472
تو چي ديدي لينک؟

137
00:11:05,540 --> 00:11:07,257
منظورت چيه من چي ديدم مايکل؟

138
00:11:07,375 --> 00:11:09,718
ميخوام دقيقا چيزي رو که ديدي برام بگي

139
00:11:10,003 --> 00:11:11,270
مايکل، سارا مرده

140
00:11:11,338 --> 00:11:13,756
تو اونو تو گاراژ ديدي درسته؟
پس تاريک بود

141
00:11:13,882 --> 00:11:15,732
آره تاريک بود

142
00:11:17,969 --> 00:11:20,863
اما اگه ميخواي بپرسي سرش رو بلند کردم

143
00:11:20,930 --> 00:11:23,782
و چک کردم که سارا باشه نه مايکل
اين کارو نکردم

144
00:11:23,808 --> 00:11:25,951
...ال جي گفت اون

145
00:11:26,978 --> 00:11:29,192
فقط از اونها شنيده که سارا
کشته شده درسته؟

146
00:11:29,230 --> 00:11:32,483
تو فقط برگرد لطفا برگرد
...بذار فقط

147
00:11:32,650 --> 00:11:34,551
بذار يه زندگي جديد رو شروع کنيم

148
00:11:35,111 --> 00:11:38,489
به صوفيا سلام برسون
...و به ال جي بگو

149
00:11:39,074 --> 00:11:42,793
بگو عمو دوستت داره -
مايکل لطفا اين کارو نکن -

150
00:12:05,141 --> 00:12:06,183
بيرون،بيرون

151
00:12:06,351 --> 00:12:09,436
تو به تهويه بهتري نياز داريد رفيق

152
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
مي خواي ترجمه بشه -
در موردش نگران نباش -

153
00:12:16,361 --> 00:12:18,295
مادرت کجاست؟ -
احتمالا اينجست -

154
00:12:18,363 --> 00:12:20,464
منظورت چيه اينجاست؟
ما ديگه وقت نداريم

155
00:12:20,532 --> 00:12:22,157
من بايد اونجا باشم -
نگران نباش -

156
00:12:22,325 --> 00:12:24,410
مادرم منو تنها نميذاره

157
00:12:25,870 --> 00:12:27,896
حداقل تا بحال اينطوري بوده

158
00:12:28,915 --> 00:12:30,999
برادلي، بيا اينجا

159
00:12:31,167 --> 00:12:34,995
مامان، مامان بهت که گفتم نگران نباش
تو به اونجا ميرسي

160
00:12:45,682 --> 00:12:48,851
اسمش چي بود؟ -
- Europeangoldfinch.net.

161
00:12:48,977 --> 00:12:51,586
اين تنها راه ارتباطي ماست

162
00:13:20,383 --> 00:13:21,800
مايکل

163
00:13:27,765 --> 00:13:29,800
نگران نباش من تنهام

164
00:13:30,143 --> 00:13:33,653
خوشحالم که ميبينمت -
پس دوست جديدت کجاست؟ -

165
00:13:35,607 --> 00:13:38,909
من چيزي نميدونم
ولي وستلر اوني نيست که فکر ميکني

166
00:13:40,403 --> 00:13:42,821
ما داريم با هم عليه کمپاني کار ميکنيم

167
00:13:42,947 --> 00:13:44,114
جدي؟
آره -

168
00:13:44,282 --> 00:13:47,042
خب گرچن چطور؟
اون با تو کار ميکنه؟

169
00:13:47,952 --> 00:13:49,886
اون براي انجام طرحش بهش نياز داره

170
00:13:49,913 --> 00:13:53,624
اگر اون از افراد کمپاني حتما
بهت شليک ميکرد

171
00:13:53,791 --> 00:13:56,960
اطلاعاتي در مورد سارا داري يا نه؟

172
00:13:58,796 --> 00:14:00,672
بريم يه جاي خلوت تر

173
00:14:00,840 --> 00:14:02,341
مي خوام همين الان بهم بگي

174
00:14:02,509 --> 00:14:05,068
مي خوام همين الان بهم بگي همين جا

175
00:14:05,136 --> 00:14:09,623
ميتونيم با تلفن گرچن رو پيدا کنيم -
گرچن مرده اون ديگه پيداش نميشه -

176
00:14:09,974 --> 00:14:12,967
بيا و با من حرف بزن
خواهش ميکنم

177
00:14:16,940 --> 00:14:20,150
ويستلر و من تو کنفرانس بوديم تا
کارت اطلاعاتي رو بگيريم

178
00:14:20,318 --> 00:14:23,362
اون شبيه ليست سياه کمپاني بود

179
00:14:23,530 --> 00:14:26,590
و تو ليست همه مامورها و
ماموريتهاشون ثبت شده

180
00:14:26,658 --> 00:14:29,209
اونها به سيلا اشاره کردند

181
00:14:29,369 --> 00:14:33,497
ويستلر اونو داره -
الکس درباره سارا بگو فقط اون برام مهمه -

182
00:14:33,665 --> 00:14:37,968
مي فهمم من چيزي بيشتر از برگشتن به
خونه پيش زن و پسرم نميخوام

183
00:14:38,294 --> 00:14:41,655
ولي تا زماني که کمپاني قصد داره
ما رو بکشه اين اتفاق نميوفته

184
00:14:41,699 --> 00:14:45,475
تو چيزي در مورد سارا نميدوني درسته؟ -
ويستلر ميدونه، خودش بهم گفت -

185
00:14:45,593 --> 00:14:49,144
و اون ميخواد که بهت بگه
و در عوضش چيزي ميخواد

186
00:14:49,254 --> 00:14:51,281
چي؟ اون از من چي ميخواد؟

187
00:14:51,349 --> 00:14:52,932
ميخواد با تو حرف بزنه

188
00:15:04,529 --> 00:15:08,256
در مورد اون شب متاسفم اگر وقت بيشتري
داشتم خودم رو بهتر معرفي ميکردم

189
00:15:08,324 --> 00:15:10,592
مطمئنم، ما اينجا چيکار ميکنيم؟

190
00:15:10,660 --> 00:15:12,494
الکس درباره سيلا بهت گفته؟ -
آره -

191
00:15:12,662 --> 00:15:16,973
من دارمش فقط مرحله آخر مونده
تا بشه اطلاعاتش رو خوند

192
00:15:17,000 --> 00:15:19,710
و اون هم شامل وارد شدن به يک
تشکيلات امنيتي ميشه

193
00:15:19,877 --> 00:15:22,212
پس حالا به کمک من نياز داري؟ -
آره -

194
00:15:22,350 --> 00:15:24,456
کتابم، کتاب پرنده من تو سيلا گمش کردم

195
00:15:24,524 --> 00:15:26,950
شامل اطلاعاتيه که کمک ميکنه تا
رمز رو بشکنيم

196
00:15:27,018 --> 00:15:30,487
که هنوز ميتونه انجام بشه با کمک تو

197
00:15:30,555 --> 00:15:32,255
سارا کجاست؟

198
00:15:33,391 --> 00:15:35,717
تنها چيزي که ازش مطمئنم

199
00:15:36,060 --> 00:15:38,937
هفته پيش مقداري اطلاعات بيرون درز کرده

200
00:15:39,063 --> 00:15:41,665
سارا احتمالا يک بليط اتوبوس در
سانتافه خريده

201
00:15:41,733 --> 00:15:43,074
به کجا؟

202
00:15:43,359 --> 00:15:44,568
شيکاگو

203
00:15:44,736 --> 00:15:47,921
مايکل اگر سارا بره اونجا ديگه در
امان نيست، هيچ کدوم از ما

204
00:15:47,989 --> 00:15:52,475
کمپاني ميدونه ما کارت اصلي رو داريم
براي همين گرچن اولين نفري بود که رفت

205
00:15:52,785 --> 00:15:57,514
فکر کنم کار ما اينجا تمومه -
مايکل ما فقط يه شانس داريم که بتونيم -

206
00:15:57,857 --> 00:16:01,383
سيلا رو بديم به آدمهايي که ميخوان کمپاني
رو نابود کنند من ديگه نميخوام فرار کنم

207
00:16:01,391 --> 00:16:04,112
ما نبايد بيشتر از اين فرار کنيم

208
00:16:04,631 --> 00:16:08,567
من ماه گذشته رو با اين فکر که سارا مرده
گذروندم و اين اشتباه من بود

209
00:16:08,635 --> 00:16:12,069
اگر اون جايي اون بيرونه ميخوام پيداش کنم
اين همه چيزيه که برام مهمه

210
00:16:12,195 --> 00:16:15,057
اين کار رو ميشه تو يه هفته انجام داد
يا کمتر

211
00:16:15,183 --> 00:16:17,067
...حداقل بذاريد به شما نشون بدم

212
00:16:57,141 --> 00:17:00,102
اوه، من دارم اين پاها رو از دست ميدم دختر

213
00:17:00,269 --> 00:17:02,479
پس نرو

214
00:17:02,647 --> 00:17:05,607
ديگه خونه ايي براي يه پسر سفيد
از آلاباما نيست

215
00:17:07,193 --> 00:17:09,986
اونها اينجان آقا
بارها بسته شده

216
00:17:23,626 --> 00:17:26,486
تو به قولي که دادي وفا کردي

217
00:17:26,838 --> 00:17:29,772
تو اولين کسي هستي که اين کار و انجام داده
ممنونم

218
00:17:31,634 --> 00:17:33,601
چرا تو بايد بري دنبال اين مرد؟

219
00:17:34,003 --> 00:17:35,429
تو ميتونستي انتخاب نکني

220
00:17:35,596 --> 00:17:39,541
جايي که من ازش اومدم
چيزي هست به اسم کينه ديرينه فهميدي

221
00:17:40,518 --> 00:17:41,560
آره

222
00:17:41,728 --> 00:17:46,014
مايکل اسکافيلد چند بار منو رها کرد تا بميرم
حالا نوبت منه

223
00:17:46,733 --> 00:17:49,042
به اسپانيايي "فرشته کوچک" چي ميشه؟

224
00:17:49,110 --> 00:17:50,769
آنجليتا

225
00:17:53,030 --> 00:17:56,524
خداحافظ آنجليتا

226
00:18:05,126 --> 00:18:06,977
اين قانونيه؟ -
بله آقا -

227
00:18:07,044 --> 00:18:11,373
بابت پولي که شما داريد ميديد
درجه يک همه مسير

228
00:18:11,883 --> 00:18:13,775
پس اينها شغالهاي قابل اعتمادي هستند؟

229
00:18:13,843 --> 00:18:14,885
بله آقا

230
00:18:40,703 --> 00:18:45,499
همونطور که ميبيني چيزي که واردش شدي
خيلي خطرناکه

231
00:18:45,666 --> 00:18:49,669
مي فهمم -
تو الان مسئول اين هستي -

232
00:18:49,837 --> 00:18:52,288
شما اصلا نگران نباشيد

233
00:18:52,757 --> 00:18:54,791
ما بزودي صحبت ميکنيم

234
00:18:58,513 --> 00:19:01,172
...حالا زمان پاکسازي رسيده

235
00:19:01,390 --> 00:19:02,532
به طور کامل...

236
00:19:02,600 --> 00:19:05,602
هر کسي که نزديک ويستلر بوده

237
00:19:05,770 --> 00:19:07,771
اسکافيلد

238
00:19:08,147 --> 00:19:10,398
ماهون، بوروز

239
00:19:10,566 --> 00:19:12,943
بوروز هنوز تو پاناماست

240
00:19:13,110 --> 00:19:15,270
پاکسازي کنيد

241
00:19:26,582 --> 00:19:27,624
الو؟

242
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
سلام پم

243
00:19:32,129 --> 00:19:34,464
تو کجايي؟

244
00:19:34,799 --> 00:19:36,633
...ميدوني

245
00:19:37,343 --> 00:19:39,461
وسط ماجرا، مثل هميشه

246
00:19:39,679 --> 00:19:41,571
هنوز پانامايي؟ -
نه -

247
00:19:41,931 --> 00:19:43,056
نه

248
00:19:43,224 --> 00:19:44,766
حالت خوبه؟

249
00:19:45,142 --> 00:19:46,601
البته

250
00:19:48,145 --> 00:19:51,398
تو چطور؟ -
آره -

251
00:19:51,566 --> 00:19:53,233
و کامرون؟

252
00:19:54,318 --> 00:19:55,819
اون خوبه

253
00:19:55,987 --> 00:20:00,031
من بايد بهت بگم پم
...ميدوني من يه نقشه داشتم

254
00:20:00,825 --> 00:20:02,709
که همه مون با هم باشيم...

255
00:20:05,997 --> 00:20:08,907
ومن هنوز دارم روي اون کار ميکنم

256
00:20:09,667 --> 00:20:12,252
چرا بايد به همچين نقشه اي نياز داشته باشي
اگر بخواي با کسي باشي؟

257
00:20:12,378 --> 00:20:15,672
تو فقط باهاشون باش

258
00:20:17,508 --> 00:20:20,302
نگو که تو هم منظورت همونه

259
00:20:20,469 --> 00:20:23,947
چون من حاضرم تمام دنيا رو زيرورو کنم
تا برگردم پيشت

260
00:20:24,015 --> 00:20:26,816
پس چيزي نگو جز اينکه منظورت اين باشه

261
00:20:27,226 --> 00:20:29,052
منظورم همينه

262
00:20:30,980 --> 00:20:32,564
باشه

263
00:20:35,109 --> 00:20:37,794
بيا عزيزم
مي دوني که من از اين سبزيها خوشم نميد

264
00:20:37,862 --> 00:20:42,298
من فلفل برگر رو امتحان ميکنم -
فلفل برگر؟ تو فلفل برگر دوست داشتي -

265
00:20:42,325 --> 00:20:44,868
باشه اونها رو با دستور آشپزي
مادرم درست ميکنم

266
00:20:45,036 --> 00:20:47,370
دستور آشپزي مخصوص مادرم؟ -
تو عاشقش ميشي -

267
00:20:47,538 --> 00:20:50,323
واقعا؟ -
آره عاشقش ميشي باور کن -

268
00:20:51,626 --> 00:20:53,343
خوشمزه است

269
00:20:56,464 --> 00:20:58,423
بيا از اينجا بريم،بريزشون
بزن بريم

270
00:20:58,591 --> 00:21:01,009
من پولشو ندادم -
دستتو بده به من ال جي -

271
00:21:01,177 --> 00:21:03,004
بزن بريم -
لينکلن؟ -

272
00:21:03,012 --> 00:21:07,065
با من بيا -
لينکلن چي شده؟ -

273
00:21:07,642 --> 00:21:10,051
بابا ما جامون امنه

274
00:21:10,269 --> 00:21:12,646
آروم باش -
نه يکنفر و ديدم -

275
00:21:12,813 --> 00:21:16,481
شبيه افراد کمپاني بود مطمئنم -
بيا بريم باشه؟ -

276
00:21:16,549 --> 00:21:18,159
بزن بريم

277
00:21:20,738 --> 00:21:22,489
ما در امانيم -
باشه،باشه -

278
00:21:22,657 --> 00:21:23,865
آره

279
00:21:29,664 --> 00:21:31,573
برگرد،برگرد

280
00:21:44,720 --> 00:21:45,887
بابا

281
00:21:54,897 --> 00:21:56,522
بابا ما بايد فرار کنيم

282
00:21:57,066 --> 00:21:58,608
برو

283
00:21:59,068 --> 00:22:02,487
فرار کن -
لينکن -

284
00:22:02,655 --> 00:22:03,822
لينکن

285
00:22:22,591 --> 00:22:24,250
من دنبال الکس هستم

286
00:22:25,094 --> 00:22:26,761
من نميدونم کجاست

287
00:22:28,556 --> 00:22:30,432
نميدوني؟ -
نه -

288
00:22:30,558 --> 00:22:34,728
ما دو ساله از هم جدا شديم
و چند ماهه که با هم تماس نداشتيم

289
00:22:34,895 --> 00:22:38,732
من فکر ميکنم که الان ممکنه
برگشته باشه به امريکا

290
00:22:40,276 --> 00:22:42,402
ميدوني من حالم از شما بهم ميخوره

291
00:22:42,528 --> 00:22:45,363
شما کي هستيد مامورين فدرال؟ فکر ميکنيد
ميتونيد منو اذيت کنيد؟

292
00:22:45,489 --> 00:22:47,582
من مامور دولت نيستم، پم

293
00:22:48,200 --> 00:22:50,218
مامان ميتوني بياي اينجا؟

294
00:22:52,455 --> 00:22:54,030
ما حرفامون تمام شد

295
00:23:35,831 --> 00:23:38,917
بروس بنت -
ميدوني اون کيه؟ -

296
00:23:41,087 --> 00:23:44,756
ميدونم -
من دنبال سارا ميگردم -

297
00:23:45,341 --> 00:23:48,593
و الان ميدونم که تو تنها کسي هستي
که ميتوني کمکم کني

298
00:23:48,803 --> 00:23:50,303
گوشي رو نگه دار

299
00:24:00,022 --> 00:24:03,149
کجايي؟ -
شيکاگو -

300
00:24:03,317 --> 00:24:04,609
خبري ازش داري؟

301
00:24:04,777 --> 00:24:06,828
نيم ساعت ديگه روبروي
هتل دريک بيا به ديدنم

302
00:24:06,987 --> 00:24:09,997
لطفا فقط بهم بگو اون زنده است؟

303
00:24:12,701 --> 00:24:13,868
تو مايکل اسکافيلد هستي؟

304
00:24:17,081 --> 00:24:19,541
تو مايکل اسکافيلد هستي؟

305
00:24:23,254 --> 00:24:24,546
بله -
مايکل؟ -

306
00:24:40,146 --> 00:24:41,563
مايکل اسکافيلد

307
00:24:41,689 --> 00:24:45,833
مامور ويژه دان سلف
بخش امنيت ملي

308
00:24:46,152 --> 00:24:48,619
تو اونجا بودي وقتي جيمز ويستلر کشته شد؟

309
00:24:48,821 --> 00:24:51,773
من اونو نکشتم -
ميدونم کار تو نبوده -

310
00:24:52,783 --> 00:24:58,972
اون يه پيمانکار مستقل بود
که ده سال براي کمپاني کار ميکرد

311
00:24:59,039 --> 00:25:02,741
اون وظيفه داشت که سيلا رو که
يکبار از دست رفته بود رو برگردونه

312
00:25:05,254 --> 00:25:08,923
مي دوني سيلا چيه؟ -
اون يه ليست سياه کوچيک از کمپانيه -

313
00:25:09,091 --> 00:25:11,926
اون قصد داشت که يه کپي از اون رو بهم بده

314
00:25:12,094 --> 00:25:16,222
تو از من چي ميخواي؟ -
تو فرصت بزرگي در اختيار داري -

315
00:25:16,390 --> 00:25:18,132
خودت ميدوني درسته؟

316
00:25:19,310 --> 00:25:24,272
پس چطور ميخواي بيخيال همه چيز بشي
و کاري نکني؟

317
00:25:24,440 --> 00:25:26,993
در مقابل چي؟ -
سيلا -

318
00:25:28,277 --> 00:25:32,505
بسيار خب سارا تنکردي آخرين بار
در پاناما ديده شده

319
00:25:33,182 --> 00:25:35,967
اگر کمک کني تا پيداش کنم
شايد با هم معامله بکنيم

320
00:25:36,035 --> 00:25:38,094
متاسفم اون تو حوزه من نيست
سيلا هست

321
00:25:38,162 --> 00:25:39,971
پس خودت پيداش کن

322
00:25:40,039 --> 00:25:43,473
تا جايي که ميدونم دولت امريکا امکانات
بيشتري داره نسبت به کسي که دنبال

323
00:25:43,501 --> 00:25:45,159
فرصت بزرگي هست

324
00:25:45,336 --> 00:25:50,857
براي انجام عمليات مايکل نياز به امضاي
بيست نفر از سران مختلف تشکيلات هست

325
00:25:50,925 --> 00:25:53,818
شرط ميبندي که حداقل
يکي از اونها خود کمپانيه؟

326
00:25:54,094 --> 00:25:57,805
تنها را حل براي اين کار استفاده
از پيمانکار آزاد است

327
00:25:58,005 --> 00:26:01,074
به نظر پيچيده مياد
من قبول دارم

328
00:26:01,186 --> 00:26:03,811
من بهت فرصتي ميدم تا از 15 سال
زنداني شدن خلاص بشي

329
00:26:04,271 --> 00:26:06,397
به زماني اشاره نميکنم که برادرت
متوجه شده بود

330
00:26:06,565 --> 00:26:08,333
در مورد چي صحبت ميکني؟

331
00:26:08,400 --> 00:26:11,986
کمپاني سعي کرد اونو از پاناما خارج کنه

332
00:26:12,488 --> 00:26:15,865
اون واکنش نشون داد
ظاهرا

333
00:26:16,033 --> 00:26:18,326
اما من با مقامات پانامايي يک معامله کردم

334
00:26:18,494 --> 00:26:20,303
تا اون وقتش رو در آمريکا بگذرونه

335
00:26:20,371 --> 00:26:22,930
الان هر لحظه اون بايستي سقوط کنه

336
00:26:28,379 --> 00:26:30,304
اين دستخط رو ميشناسي؟

337
00:26:31,590 --> 00:26:33,800
اين مال پدرته

338
00:26:34,134 --> 00:26:38,012
اون دوسال آخر زندگيشو صرف
اينطور چيزها کرد

339
00:26:45,271 --> 00:26:47,580
به تقدير اعتقاد داري مايکل؟

340
00:26:48,107 --> 00:26:50,625
فکر کنم بايد با برادرم صحبت کنم

341
00:26:56,782 --> 00:26:58,491
اوه، نه

342
00:27:09,628 --> 00:27:11,212
چي شده؟

343
00:27:13,507 --> 00:27:15,149
وايسا، وايسا -
هي -

344
00:27:15,217 --> 00:27:17,593
هي، نبايد بري اونجا

345
00:27:17,720 --> 00:27:19,887
نبايد بري اونجا

346
00:27:23,809 --> 00:27:27,228
متاسفم،متاسفم

347
00:27:50,919 --> 00:27:52,670
دختره

348
00:27:53,088 --> 00:27:55,590
ليلا ماريا سوکره

349
00:27:56,091 --> 00:27:58,217
اسم منو گذاشته روش؟

350
00:28:14,009 --> 00:28:15,251
منو فروختي؟

351
00:28:15,319 --> 00:28:18,780
سوکره ببين
تو نميتوني ماري کروز رو نابود کني

352
00:28:18,947 --> 00:28:21,916
تو نيتوني ديگه اين کار و باهاش بکني

353
00:28:22,159 --> 00:28:23,743
سوکره

354
00:28:24,578 --> 00:28:27,955
وايسا، نرو، سوکره نرو

355
00:28:28,874 --> 00:28:31,209
برو، برو -
اوه پسر -

356
00:28:41,470 --> 00:28:43,923
بگا رفتيم

357
00:28:46,642 --> 00:28:49,997
ميدونيد چرا اسکافيلد اينقدر منو پيچوند؟

358
00:28:50,646 --> 00:28:55,741
ما شبيه هميم ولي اون نميتونه طاقت بياره
کونشو مي سوزونه

359
00:28:56,026 --> 00:28:59,904
ما هر دو باهوشيم
بطور ذاتي تمايل به رهبري داريم

360
00:29:00,072 --> 00:29:03,557
هر دو يک در ميليون جاذبه
رهبري داريم درسته؟

361
00:29:04,118 --> 00:29:06,828
اون قصد داره تو کار من فضولي بکنه؟

362
00:29:06,995 --> 00:29:08,592
چطوري ميخواي پيداش کني؟

363
00:29:10,207 --> 00:29:13,267
با اين -
هر دوي شما پرنده هستيد

364
00:29:13,335 --> 00:29:14,710
نه،نه

365
00:29:14,837 --> 00:29:18,497
اين چيزيه که ميخواد منو پيش اون ببره
يا اونو پيش من

366
00:29:18,674 --> 00:29:19,841
ميدونم

367
00:29:20,008 --> 00:29:23,444
اگه من جاي تو بودم اسکافيلد رو
فراموش ميکردم تو پول زيادي داري ميدوني؟

368
00:29:23,512 --> 00:29:26,013
منظورم اينه که چقدر پول توي اون کيف داري؟

369
00:29:26,181 --> 00:29:29,525
چرا تو ذهنت رو به کار خودت
متمرکز نميکني، هان؟

370
00:29:29,810 --> 00:29:33,538
تو فقط اين ماشين قراضه رو به
سمت شمال برون، باشه؟

371
00:29:33,605 --> 00:29:35,606
منو ببر به اون سرزمين پنبه

372
00:29:35,774 --> 00:29:37,525
حتما

373
00:29:37,693 --> 00:29:39,235
حاضري

374
00:29:59,798 --> 00:30:02,258
فقط تعداد کمي از افراد دولتي از
عمليات با خبر هستند

375
00:30:02,426 --> 00:30:06,220
بايد مخفي بمونه وگرنه زندگي افراد
در خطر ميوفته

376
00:30:06,388 --> 00:30:09,640
نابود کردن کمپاني به نظر مياد يه مقدار
بزرگتر از کار دو تا مرد هست

377
00:30:09,808 --> 00:30:12,852
من دارم بهت کمک ميکنم -
يادمه گفتي که نميتوني به کسي اعتماد کني؟ -

378
00:30:12,978 --> 00:30:14,614
آره اما شايد تو بتوني

379
00:30:14,782 --> 00:30:20,585
دو نفر از گروه شما فرناندو سوکره و
برد بليک دستگير شدن هر دو در يک زمان

380
00:30:20,652 --> 00:30:25,007
و الکساندر ماهون تو زندان کلورادو -
خوبه بذاريد همونجا بمونه -

381
00:30:25,074 --> 00:30:29,292
شما به ماهون نياز داريد اگر ميخوايد
کار انجام بشه اون با ويستلر کار ميکرد

382
00:30:29,369 --> 00:30:32,390
و شما منو داريد باشه؟
هر چي نياز داشتيد من فراهم ميکنم

383
00:30:32,498 --> 00:30:34,999
ويستلر يه چيزي هم در مورد مرحله دوم گفت

384
00:30:35,292 --> 00:30:37,560
چيزي در مورد ورود غيرقانوني -
درسته -

385
00:30:37,628 --> 00:30:40,922
همه اطلاعات توي کارت هست
ولي رمز گذاري شده

386
00:30:41,048 --> 00:30:42,565
...وقتي دست شما بهش برسه

387
00:30:42,633 --> 00:30:45,192
شما به راهي نياز داريد که به
مرکز فرماندهي کمپاني وارد بشيد

388
00:30:45,260 --> 00:30:46,986
اين تنها راهيه که ميشه کارت رو باز کرد

389
00:30:47,012 --> 00:30:48,804
ساختمون کجاست؟ -
لس آنجلس -

390
00:30:48,931 --> 00:30:50,723
کجاي لس آنجلس؟
من نميدونم -

391
00:30:50,891 --> 00:30:53,017
پس ما يه کارت اطلاعاتي داريم که
ميتونه هرجايي باشه

392
00:30:53,185 --> 00:30:57,563
و ما بايد وارد ساختمون بشيم که محلش
هنوز مشخص نيست. ساده است

393
00:30:57,731 --> 00:30:59,941
تو از دوتا زندان فرار کردي

394
00:31:00,108 --> 00:31:04,570
دارم به اين فکر ميکنم که وارد شدن
به يه ساختمون برات خيلي سخت نيست

395
00:31:04,738 --> 00:31:06,447
چطور پدر ما رو ميشناسي؟

396
00:31:06,782 --> 00:31:09,951
اون از تماسهايي خبر داشت که
مورد اطمينان من بودن

397
00:31:10,118 --> 00:31:13,346
هي، پدرت مرد خوبي بود -
چرا الان؟ -

398
00:31:13,413 --> 00:31:16,432
ببين من پنج ساله کمپاني رو
تحت نظر دارم

399
00:31:16,500 --> 00:31:18,351
...وقتي ويستلر ديروز کشته شد

400
00:31:18,418 --> 00:31:21,437
درها داشت به روي کل عمليات بسته ميشد

401
00:31:21,505 --> 00:31:25,566
ولي مقامات مافوقم رو راضي کردم
که يک فرصت ديگه بهم بدند

402
00:31:25,634 --> 00:31:28,469
پس اين شبيه يه امنيت شغلي برات هست؟ -
چي هست؟ -

403
00:31:28,887 --> 00:31:32,073
خب ما ميريم اونجا و جونمون رو به خطر
ميندازيم و تو هم ميتوني پاداشت رو بگيري

404
00:31:32,140 --> 00:31:33,474
نه، نه، لينکلن

405
00:31:33,642 --> 00:31:37,311
بعضيها هنوز هم به کارشون اهميت ميدن
بعضيها هم از کشور فرار ميکنند

406
00:31:37,479 --> 00:31:40,022
شايد تو هنوز يه مقدار آشفته باشي
...تقويت صداي ماشين

407
00:31:40,190 --> 00:31:42,283
و شکستن سرها اين يادت باشه..

408
00:31:52,202 --> 00:31:55,462
اگر ما اين معامله رو انجام بديم
...بعد از اينکه تموم شد

409
00:31:56,331 --> 00:31:59,684
ميتوني بري دنبال سارا، اگر اون زنده باشه

410
00:32:00,002 --> 00:32:04,605
اگر اين معامله رو قبول کنيم جفتمون ميميريم
خيلي وقت پيش من يه فرصت داشتم لينکلن

411
00:32:11,597 --> 00:32:15,516
شما بايد دوستان گردن کلفتي داشته باشيد -
در مورد چي حرف ميزني؟ -

412
00:32:15,684 --> 00:32:19,369
يه کسي براتون قرار کفالت بزرگي گذاشته -
کي؟ -

413
00:32:19,437 --> 00:32:21,547
نميدونم، ولي اونها بيرون منتظرن

414
00:32:22,024 --> 00:32:23,690
شما آزاديد که بريد

415
00:32:23,734 --> 00:32:28,254
بيا پرونده پدرت رو بگير شماره من داخلشه -
ما اين کار رو نميکنيم -

416
00:32:28,322 --> 00:32:32,033
خب، فقط ببرش
اين پرونده ديگه برام مهم نيست

417
00:32:49,051 --> 00:32:50,760
بروس بنت

418
00:32:54,306 --> 00:32:56,096
بريم براي يه رانندگي

419
00:34:08,922 --> 00:34:12,425
ممنون -
فکر ميکردم ديگه نميتونم ببينمت -

420
00:34:37,325 --> 00:34:39,535
يه چيزي برات دارم

421
00:34:43,415 --> 00:34:45,082
باشه

422
00:34:50,005 --> 00:34:52,173
تو اينو جا گذاشتي

423
00:34:56,845 --> 00:35:00,473
همش همين بود؟
تو فقط رز منو پس ميدي؟

424
00:35:00,640 --> 00:35:03,993
آره فکر کنم کارم تموم شده
ميتونم استراحت کنم

425
00:35:07,481 --> 00:35:10,015
چند وقته داري به اون نگاه ميکني؟

426
00:35:12,360 --> 00:35:14,528
اونها ميگن 15 سال

427
00:35:15,530 --> 00:35:17,823
بايد بفهمم تا مطمئن بشم

428
00:35:19,201 --> 00:35:21,577
شنيدم لينکلن يه چيزي در مورد معامله گفت

429
00:35:21,745 --> 00:35:23,462
به زندان برنميگرديم

430
00:35:23,997 --> 00:35:26,991
در مقابل بايد کمپاني رو نابود کنيم

431
00:35:28,043 --> 00:35:29,585
چطور؟

432
00:35:30,837 --> 00:35:32,379
دقيقا

433
00:35:36,927 --> 00:35:38,685
دوستت دارم

434
00:35:39,387 --> 00:35:41,922
اين همه چيزيه که الان ميدونم

435
00:36:00,367 --> 00:36:03,769
آيا شما به کمک خدايان
فنا ناپذير نيازي نخواهيد داشت؟

436
00:36:04,579 --> 00:36:07,981
آن کابوس تمام نميشود
خودش شيطان ابدي است

437
00:36:08,583 --> 00:36:12,561
راهي براي جنگيدن با اون نيست
هيچ قدرتي نميتونه با اون بجنگه

438
00:36:12,629 --> 00:36:16,557
گوش کن حالا اين به تو بستگي داره

439
00:36:17,717 --> 00:36:19,826
فرار با ارزش است

440
00:36:34,776 --> 00:36:36,443
هي

441
00:36:36,611 --> 00:36:39,822
ببخشيد نميخواستم بترسونمت

442
00:36:40,782 --> 00:36:42,283
معذرت ميخوام

443
00:36:48,248 --> 00:36:50,291
مي خواي در موردش صحبت کني؟

444
00:37:19,237 --> 00:37:21,196
تقصير تو نيست

445
00:37:22,157 --> 00:37:23,991
نه نيست

446
00:37:25,368 --> 00:37:27,536
بهم بگو چه اتفاقي افتاد

447
00:37:33,418 --> 00:37:37,755
مربوط به کمپاني ميشه
کاري که اونها کردن

448
00:37:38,632 --> 00:37:43,569
فقط به من مربوط نميشه
به تو و ال جي و لينکلن هم مربوطه

449
00:37:46,014 --> 00:37:48,048
اونها دست بردار نيستند

450
00:37:48,516 --> 00:37:51,677
نميدونم چطور ميشه باهاش کنار اومد

451
00:37:51,978 --> 00:37:55,522
هي، بيا اينجا

452
00:37:55,690 --> 00:37:57,358
بيا اينجا

453
00:38:05,617 --> 00:38:06,700
بيا بريم

454
00:38:24,344 --> 00:38:26,220
حالت خوبه؟

455
00:38:26,763 --> 00:38:28,655
باورم نميشه اينقدر سريع پيدامون کردن

456
00:38:28,723 --> 00:38:31,692
چطوره با بروس تماس بگيرم
و به يه جاي امن بريم؟

457
00:38:32,060 --> 00:38:33,543
هيچ جا امن نيست

458
00:38:34,020 --> 00:38:36,163
تا زماني که متوقفشون نکنيم
دست بردار نيستند

459
00:38:36,231 --> 00:38:38,749
تو هم مثل من فکر ميکني؟ -
بيا تمومش کنيم -

460
00:38:38,817 --> 00:38:40,767
ولي من ديگه تو را رها نميکنم

461
00:38:48,702 --> 00:38:51,178
بله؟ -
ما هستيم -

462
00:39:00,171 --> 00:39:03,132
هي -
هي، پسر -

463
00:39:04,426 --> 00:39:05,801
لينک

464
00:39:07,637 --> 00:39:10,197
نميتونم بگم چقدر ممنونم که منو دخالت دادي

465
00:39:10,265 --> 00:39:12,224
سوکره ضمانتت رو کرد، بليک

466
00:39:12,392 --> 00:39:15,436
اون گفت که تو همراهش از پاناما اومدين

467
00:39:15,937 --> 00:39:18,939
الکس -
مايکل -

468
00:39:19,566 --> 00:39:22,776
براي کار آماده ايي؟ -
آره، هستم -

469
00:39:23,945 --> 00:39:27,548
شنيدم کتاب پرنده ويستلر جزئياتي داره
که ما نياز داريم بدستش بياريم

470
00:39:27,615 --> 00:39:30,759
آره -
تو ميدوني دست کيه، درسته؟ -

471
00:39:33,455 --> 00:39:36,498
خواهش ميکنم ما اينجا ميميريم

472
00:39:36,666 --> 00:39:41,378
تشکر بابت پولي که دادي
هميشه با کلاس

473
00:39:46,551 --> 00:39:48,218
کسي نميدونه تي بگ کجاست؟

474
00:39:48,386 --> 00:39:50,195
اون مار ميتونه هر جايي باشه

475
00:39:50,263 --> 00:39:53,365
تو لس آنجلس ميتونيم مثل مجرمين فکر کنيم
فقط نميتونيم مثل اونها کار کنيم

476
00:39:53,433 --> 00:39:54,658
اگه بکنيم، کارمون تمومه

477
00:39:54,726 --> 00:39:57,478
اين آخر فرصت شما براي برگشتن هست

478
00:39:57,645 --> 00:40:01,848
به خاطر چيزهايي که روي ليست هست
نميتونيم امنيتتون رو تضمين کنيم

479
00:40:04,069 --> 00:40:07,354
از زمان شروع اين ماجرا کلي راه اومديم

480
00:40:07,614 --> 00:40:11,341
اما يه چيز رو ميتونم ضمانت کنم
...اگر ما اين کار رو درست انجام بديم

481
00:40:11,409 --> 00:40:13,744
به پايان دردسرها نزديک ميشيم...

482
00:40:14,370 --> 00:40:15,996
آزادي

483
00:40:16,748 --> 00:40:18,373
بالاخره

484
00:40:20,376 --> 00:40:23,453
شما دو نفر،بريم

485
00:40:25,715 --> 00:40:27,341
هي مايک

486
00:40:28,009 --> 00:40:30,068
سارا چي ميشه؟

487
00:40:32,680 --> 00:40:34,573
سارا هم هست

488
00:40:40,313 --> 00:40:42,247
بسيار خب فردا حرکت ميکنيم

489
00:40:42,315 --> 00:40:44,958
من بايد يه چيزهايي رو قبل از
رفتنمون مشخص کنم

490
00:40:45,026 --> 00:40:47,311
بدون هيچ بازي و شيرين کاري

491
00:40:47,570 --> 00:40:51,173
در غير اينصورت قول ميدم که
اون روي من رو ببينيد

492
00:40:51,241 --> 00:40:54,659
همچنين -
هويت جعلي -

493
00:40:55,578 --> 00:40:59,973
شروع خوبيه اما يه چيزي هست
که نميتوني جعلش کني

494
00:41:00,041 --> 00:41:01,758
...و يه چيزهايي هست

495
00:41:02,585 --> 00:41:04,945
که نميتوني مخفيش کني...

496
00:41:05,880 --> 00:41:07,606
منظورم رو گرفتي؟

497
00:41:09,467 --> 00:41:11,868
تحملت براي درد کشيدن چقدر بالاست؟

498
00:41:16,224 --> 00:41:18,191
مطمئني مسکن نميخواي؟

499
00:41:21,437 --> 00:41:23,564
ما شب حرکت ميکنيم

500
00:41:45,920 --> 00:41:47,588
چه حسي داري؟

501
00:41:47,714 --> 00:41:51,441
يجورايي سبکتر، ببين من نميدونم چطور
ميخوايم اونها رو نابود کنيم

502
00:41:51,509 --> 00:41:55,087
حتي نميدونم اونها کي هستند
ولي يه چيز رو ميدونم

503
00:41:56,139 --> 00:41:58,873
کمپاني تاوان بلايي که سرت آورده رو ميده

504
00:41:59,809 --> 00:42:03,053
بزن بريم -
مطمئني براي اين کار آماده ايي؟ -

505
00:42:03,730 --> 00:42:06,656
...اگر بتونيم اين کار رو با هم انجام بديم

506
00:42:06,900 --> 00:42:08,250
آره...

507
00:42:08,318 --> 00:42:10,435
باشه -
قطعا -

508
00:42:16,534 --> 00:42:17,743
AC-130?

509
00:42:17,911 --> 00:42:20,329
چيکار کنيم مي خوان که با چتر ازش بپريم؟

510
00:42:20,496 --> 00:42:23,332
اين يارو از نيروي هوايي
درخواست کمک کرده

511
00:42:23,499 --> 00:42:26,418
اين شبيه يه پرواز نمايشي نيست ميدوني؟

512
00:42:29,464 --> 00:42:33,091
اگر موفق بشيد که سيلا رو بدست بياريد
...نه تنها زنداني نميشيد

513
00:42:33,259 --> 00:42:36,353
بلکه ميتونيد به خودتون افتخار کنيد
...ميدونيد شما داريد کمک ميکنيد تا

514
00:42:36,471 --> 00:42:39,698
بزرگترين تهديد براي دموکراسي
اين کشور از بين بره

515
00:42:39,724 --> 00:42:43,385
اگر در اين راه کشته بشيد يک مراسم تدفين
کامل صورت ميگيره

516
00:42:44,520 --> 00:42:47,873
ولي اگر فرار کنيد
ديگه هيچ مراسم تدفيني در کار نيست

517
00:42:47,941 --> 00:42:53,228
شما هيچي بدست نمياريد ما شما دستگير
ميکنيم و همونجا دفنتون ميکنيم

518
00:42:53,363 --> 00:42:56,206
اميدوارم که کاملا همديگه رو
درک کرده باشيم

519
00:42:58,868 --> 00:43:01,453
تو بهتره تا آخرش سر قولت باشي

520
00:43:01,621 --> 00:43:03,205
بريم

521
00:43:24,644 --> 00:43:27,312
اونها در حال برنامه ريزي مورد
درخواست شما هستند ژنرال

522
00:43:39,409 --> 00:43:40,826
متوجه شدي ،ادامه بده

523
00:43:40,994 --> 00:43:44,746
يه مشکلي بوده
...بروز واسکافيلد منتقل شدند به

524
00:43:44,914 --> 00:43:46,748
من روزنامه ها را خوندم

525
00:43:46,916 --> 00:43:49,626
لازم نيست بهم بگي چي تو سرخط اخباره

526
00:43:50,044 --> 00:43:53,171
زنداني که اونجا نگه داري
ميشن مشخص نيست

527
00:43:53,339 --> 00:43:57,301
اما مي تونيد ستاد امنيت
فدرال رو تضمين کنيد

528
00:43:57,468 --> 00:44:01,179
ديگه باهام تماس نگير
تا زماني که اونها بميرن

529
00:44:02,515 --> 00:44:04,433
به لس انجلس خوش امديد

530
00:44:04,600 --> 00:44:09,187
اينطور که مشخصه افرادي که فرار کردند
...نه يک نفر بلکه دو زنداني

531
00:44:09,355 --> 00:44:11,189
به نظر خطرناک هستند...

532
00:44:11,357 --> 00:44:14,151
ما ميخواهيم بدونيم در تمام لحظات
شما کجاييد و چه کار ميکنيد

533
00:44:14,319 --> 00:44:18,146
اينها نمايشگر جي پي اس هستند
حالا بجنبيد، يکيش رو برداريد و بپوشيد

534
00:44:18,823 --> 00:44:19,865
من اونا نمي پوشم

535
00:44:20,533 --> 00:44:22,242
بذار واضح بگم

536
00:44:22,410 --> 00:44:26,705
من دوستتونم ولي از همه مهمتر رئيس
...شما هستم معنيش اينه که

537
00:44:26,831 --> 00:44:29,916
مسئوليت من از شماها خيلي بيشتره...

538
00:44:30,084 --> 00:44:33,503
پس از اين نظر
اگر من کاري را از شما بخوام بايد انجام بديد

539
00:44:33,671 --> 00:44:36,064
اگر ازتون بخوام چيزي بگيد بايد بگيد

540
00:44:36,132 --> 00:44:39,468
و اگر ازتون بخوام اين نمايشگر ها را
بپوشيد اونها رو بپوشيد

541
00:44:59,572 --> 00:45:02,048
از اونجايي که همه مردم نگرانند

542
00:45:02,116 --> 00:45:05,886
شما از امکانات ستاد حفاظتي در جايي
توي امريکا برخورداريد

543
00:45:05,953 --> 00:45:09,995
و از توضيحات اضافي چشم پوشي مي کنم
و براي اينکه از رادار کمپاني دور باشيد

544
00:45:10,083 --> 00:45:13,502
بايد سرتون را پايين بندازيد و
گوشتون را باز نگه داريد

545
00:45:13,920 --> 00:45:16,646
...ما موبايل، لباس و دستمال توالت و

546
00:45:16,714 --> 00:45:19,598
همه نياز هاي ضروري را براي
راحتيتون آماده کرديم

547
00:45:19,675 --> 00:45:21,927
براي اينکه اينا بيان تو نوازششون کردي؟

548
00:45:22,095 --> 00:45:24,980
...من نمي تونم فرز باشم واز چاقو استفاده -
اون کيه؟ -

549
00:45:25,098 --> 00:45:27,596
اين رونالد گلن هست
قراره به شما کمک کنه

550
00:45:27,683 --> 00:45:31,328
ما قبلا تيممون را ساختيم -
نه، اسکوفيلد ببين، اين تيمه منه -

551
00:45:31,396 --> 00:45:34,186
و رونالد مي خواهد
از يک محکوميت مثل بقيه شما خلاص بشه

552
00:45:34,273 --> 00:45:38,785
در واقع با اين اندازه امنيت که در سيلا هست
مهارت هاي رونالد به درد مي خوره

553
00:45:38,861 --> 00:45:42,380
پس اگه سئوالي نداريد
پس بريم کار پيدا کردن سيلا را شروع کنيم

554
00:45:42,448 --> 00:45:44,394
مرحله دوم چي ميشه؟
نفوذ کردن چي؟

555
00:45:44,492 --> 00:45:47,699
بذار من نگران مرحله دوم باشم؟
تو فقط نگران پيدا کردن سيلا باش

556
00:45:47,787 --> 00:45:50,447
من براي شروع يه نظري دارم

557
00:45:50,623 --> 00:45:54,090
عاليه الکساندر، ببينيد؟
اينجا يه مرده که داره فکر مي کنه

558
00:45:54,168 --> 00:45:56,995
بسيار خب، بذار اجازه بديم
اين مردها کار رو شروع کنند

559
00:45:57,422 --> 00:46:00,465
موفق باشيد
براي همه ما

560
00:46:01,968 --> 00:46:03,568
...از اونجايي که من اولين نفر بودم

561
00:46:03,636 --> 00:46:07,355
فکر مي کنم من برم رو تخت بخوابم...
اگر موردي نداره

562
00:46:07,974 --> 00:46:09,307
سارا -
بله؟ -

563
00:46:09,475 --> 00:46:11,309
تو برو تخت را بگير

564
00:46:14,313 --> 00:46:19,100
مي دوني، وقتي همه اين کارها تمام بشه
من وتو با هم تصويه حساب مي کنيم

565
00:46:24,991 --> 00:46:28,677
بسيار خوب، قطعا
سوابق زيادي در اين اتاقه

566
00:46:28,744 --> 00:46:29,995
مسلمه

567
00:46:30,163 --> 00:46:32,998
اما اگه ميخواهيم خلاص بشيم
بايد با هم کنار بيايم

568
00:46:33,166 --> 00:46:34,291
ما بايد با هم کار کنيم

569
00:46:34,459 --> 00:46:36,726
پس هرکي مشکل داره
همين الان خارج بشه

570
00:46:37,044 --> 00:46:41,498
با هر کي مي خواين تصويه حساب کنيد
الان وقتشه

571
00:46:50,391 --> 00:46:52,476
خيلي خوب
شروع کنيم

572
00:46:53,019 --> 00:46:56,997
...وظيفه ويستلر مخفي کردن اين کارت

573
00:46:57,023 --> 00:46:59,082
اين سيلا...
از رئيس کمپاني بود

574
00:46:59,150 --> 00:47:01,334
کسي که به عنوان"نگهدارنده کارت"معروفه

575
00:47:01,402 --> 00:47:05,980
و کارش حفاظت از کارت بود
تا اون را امن نگه داره

576
00:47:06,240 --> 00:47:10,535
حالا، من نديدم که کي بود
اما تونستم راننده اش را ببينم

577
00:47:10,703 --> 00:47:13,555
راننده اش؟
مي خواي صورتش را بکشي

578
00:47:13,623 --> 00:47:16,917
و با ده ميليون نفر تو لس انجلس تطبيق بدي؟
خيلي عاليه

579
00:47:17,043 --> 00:47:19,144
من بيشتر از يه چهره ديدم

580
00:47:19,212 --> 00:47:21,396
همه راننده ها ول مي گشتن و
در مورد کارشون صحبت مي کردند

581
00:47:21,464 --> 00:47:23,356
اما اين يارو تنها يه جا ايستاده بود

582
00:47:23,424 --> 00:47:25,890
پاهاش باز و دستش پشتش بود در استراحت

583
00:47:25,927 --> 00:47:29,988
اون سابقا نظامي بوده
ماشينش يکم آروم تر از بقيه حرکت مي کرد

584
00:47:30,014 --> 00:47:34,518
احتمالا بخاطر مسائل امنيتي و
ضد گلوله شدن سنگين شده بود

585
00:47:34,685 --> 00:47:38,310
کتش، کتش شما نميتونيد همچين لباسي رو
با حقوق يک پليس

586
00:47:38,397 --> 00:47:40,598
يا با درآمد هفتگي رانندگي بخريد

587
00:47:40,858 --> 00:47:43,468
اين نشون ميده که اون تمام وقته
و درامدش بالاست

588
00:47:43,903 --> 00:47:46,938
شما از دوستتون خواستيد
که سابقهي مالياتي

589
00:47:47,156 --> 00:47:51,843
از مرداي 44 تا 55 ساله سفيد پوست
لس انجلس که سابقه ارتشي دارن رو بياره

590
00:47:51,911 --> 00:47:55,029
و شش آمار از يک کمپاني امنيتي
خصوصي بگيره

591
00:47:55,498 --> 00:47:58,642
و جستجوي شما بين ده ميليون نفر به پنجاه
نفر محدود ميشه

592
00:47:58,709 --> 00:48:01,536
و ما ميتونيم اون يارو را از
اونجا بيرون بکشيم

593
00:48:03,631 --> 00:48:06,049
راننده را پيدا کنيد، نگه دارنده کارت را
هم پيدا مي کنيد

594
00:48:25,778 --> 00:48:28,655
ما چند روزه که هيچي نخورديم

595
00:48:29,949 --> 00:48:32,884
من نميخوام اينجا بميرم -
ما قرار نيست اينجا بميريم، سانچو -

596
00:48:32,952 --> 00:48:34,869
هي، هي

597
00:48:34,996 --> 00:48:36,888
ما قرار نيست بميريم -
باشه -

598
00:48:36,956 --> 00:48:39,474
ما فقط بايد يک چيزي به نام
قطب نما پيدا کنيم

599
00:48:39,542 --> 00:48:41,626
واقعيتش هميشه به سمت جنوب خم ميشه

600
00:48:41,794 --> 00:48:44,296
داخل اون ميوه خوشمزه ايه که شکممون رو
سير ميکنه

601
00:48:44,463 --> 00:48:46,439
بعلاوه مي فهميم که جنوب کجاست

602
00:48:46,507 --> 00:48:48,958
و مي فهميم که کدوم سمت شماله
فهميدي؟

603
00:48:53,264 --> 00:48:54,923
يه چيزي بگم

604
00:48:55,266 --> 00:49:00,445
چرا ما يک مدت ما اينجا استراحت نکنيم؟هان
شب وقتي خنک تر شد حرکت مي کنيم

605
00:49:00,646 --> 00:49:02,522
باشه.خوبه

606
00:49:05,234 --> 00:49:07,502
وقتي رسيديم مي خوايم چي کار کنيم؟

607
00:49:07,653 --> 00:49:09,103
به سن ديگو؟

608
00:49:09,488 --> 00:49:13,958
منظورت اينه که وقتي مايکل
تاوان سرپيچي از من را ميده؟

609
00:49:17,622 --> 00:49:19,589
هنوز دنبال جوابشم

610
00:50:25,439 --> 00:50:27,481
کار کردن با امنيت ملي جالبه

611
00:50:27,692 --> 00:50:30,335
اف بي اي روزها طول مي کشه
تا اين اطلاعات را جمع کنه

612
00:50:30,403 --> 00:50:31,699
بايد استخدامم مي کرد FBI

613
00:50:31,737 --> 00:50:34,516
چون مي تونستم اون اطلاعات رو
تو 25 دقيقه به دست بيارم

614
00:50:34,573 --> 00:50:35,840
تو يه جور هکري؟

615
00:50:35,908 --> 00:50:38,281
من يه جيب براي منافع شخصي ساختم

616
00:50:38,369 --> 00:50:40,912
اون يه جاعل اسناده -
اون يه احمقه -

617
00:50:41,080 --> 00:50:45,008
هي چرا يه گوشه نمي شيني
و هر موقع کارت داشتيم به سراغت ميايم

618
00:50:45,835 --> 00:50:48,953
خودشه اين همون راننده است

619
00:50:49,755 --> 00:50:52,857
حالا چي؟ -
اون مارو ميبره به نگه دارنده کارت -

620
00:50:52,925 --> 00:50:55,685
و نگه دارنده کارت ما را به سمت
سيلا مي بره

621
00:51:02,768 --> 00:51:05,286
بايستي مي گذاشتي تو زندان بمونم

622
00:51:05,354 --> 00:51:06,930
مي تونستم يا مي بايست؟

623
00:51:07,231 --> 00:51:09,999
شايد هر دو -
ازم تشکر مي کني، الکس؟ -

624
00:51:10,067 --> 00:51:11,543
نمي دونم -
زحمت نکش -

625
00:51:11,610 --> 00:51:14,587
تو اينجايي به خاطر اينکه بهت نياز داريم
نه به اين خاطر که تو رو مي خوايم

626
00:51:14,655 --> 00:51:16,281
خودشه

627
00:51:16,615 --> 00:51:18,541
همون ياروه

628
00:51:27,668 --> 00:51:31,095
اون چيه؟ -
شبيه يک گارد امنيتي خصوصي -

629
00:51:34,383 --> 00:51:36,551
اين يک دژه

630
00:51:38,387 --> 00:51:39,929
آروم، آروم

631
00:51:40,097 --> 00:51:42,974
چيزي که دنبالشيم
اونجاست؟

632
00:51:45,269 --> 00:51:50,031
ما با سنسورهاي حرکتي سيستم هاي
هشدار دهنده و گارد مسلح مواجهيم

633
00:51:51,817 --> 00:51:54,861
داخل و خارج اين مقر
بدون اينکه کسي بفهمه

634
00:51:55,654 --> 00:51:57,955
بهتره يک نقشه داشته باشي مايکل

635
00:51:59,825 --> 00:52:02,368
پس اساسا هيچ راهي براي نفوذ
به اون مکان نيست

636
00:52:02,536 --> 00:52:05,497
نه به سرعت، نه بدون ديده شدن -
همسايه ها چطور؟ -

637
00:52:05,664 --> 00:52:08,966
جايي که ما بتونيم رفت وامدها
رو تحت نظر بگيريم

638
00:52:09,168 --> 00:52:12,637
نزديکترين همسايه اينجاست روبروي خيابون

639
00:52:12,922 --> 00:52:14,547
يه هفته وقت مي بره

640
00:52:14,715 --> 00:52:17,217
داستاني که دولت در مورد ما توي
ستاد زندان ساخته

641
00:52:17,384 --> 00:52:18,968
مدت طولاني باقي مي مونه

642
00:52:19,136 --> 00:52:22,472
يعني چي؟ منظورم اينه که اگر کسي
بفهمه ما نيستيم چي؟

643
00:52:22,640 --> 00:52:26,451
شايد لازم نباشه که وارد خونه بشيم؟
اگر اين کارت انقدر مهمه

644
00:52:26,519 --> 00:52:28,077
شايد خود يارو حملش ميکنه

645
00:52:28,145 --> 00:52:30,872
براساس اطلاعات ثبت شده اسم
صاحب ملک استوارت تاکسهارن هست

646
00:52:30,940 --> 00:52:34,542
و اون رئيس يک کمپاني به نام اسپکتروليم
هست

647
00:52:34,610 --> 00:52:36,945
از آدم کله گنده اي مثل
اون 24 حفاظت ميشه

648
00:52:37,112 --> 00:52:39,547
و ما مي خوايم به اين برسيم
بدون اينکه کسي بدونه اون رفته

649
00:52:39,615 --> 00:52:41,991
اگر بگيريمش چطور بايد خارجش کنيم؟

650
00:52:42,159 --> 00:52:44,627
شما کارت را نمي دزديد
اون رو کپي مي کنيد

651
00:52:50,292 --> 00:52:53,594
شما علاقمنديد بدونيد چي ميگم،درسته؟

652
00:52:54,463 --> 00:52:56,256
کپي کردنش کار رو سخت تر مي کنه

653
00:52:56,382 --> 00:52:59,442
نه تنها بايد اون را بدزدي
بلکه بايد برش گردوني، نابغه

654
00:52:59,510 --> 00:53:02,512
اگر منو نداشتي، داداش

655
00:53:04,139 --> 00:53:07,225
اون چيه؟ -
اين دليل دستگير شدنمه -

656
00:53:07,351 --> 00:53:09,452
اوه، يه موبايل دزديدي؟ -
اوه، اره، اره -

657
00:53:09,520 --> 00:53:12,580
نه من به زمان فدرال نگاه مي کنم
چون يک موبايل دزديدم جدي؟

658
00:53:14,275 --> 00:53:16,934
من اينو اختراع کردم تا مجبور نشم بدزدم

659
00:53:17,778 --> 00:53:21,297
اين شبيه يک موبايله ولي
در واقع يک حفره سياه ديجيتاليه

660
00:53:21,323 --> 00:53:24,826
هارد درايو بي سيمي که همه اطلاعات
الکترونيکي را در ده پايي اونجا مي گيره

661
00:53:24,994 --> 00:53:26,844
مثل چي؟ -
...مثل اطلاعات حساب بانکي -

662
00:53:26,912 --> 00:53:29,998
کسي که در استار باکس
با يک لپ تاپ باشه

663
00:53:30,165 --> 00:53:32,934
مثل رمز کارت اعتباري که
در پمپ بنزين استفاده ميشه

664
00:53:33,002 --> 00:53:36,254
مي تونم هويت واستعلام دارايي 10 نفر را

665
00:53:36,380 --> 00:53:39,257
در 10 دقيقه در يک روز آروم با
يک دستم رو کنم

666
00:53:41,010 --> 00:53:46,055
و اطلاعاتي که روي سيلا ذخيره شده؟ -
اگر به اندازه کافي نزديک بشيم -

667
00:53:46,682 --> 00:53:48,091
مال ما ميشه

668
00:54:04,950 --> 00:54:06,317
اين شماره...

669
00:54:07,411 --> 00:54:09,579
مورد تاييده؟

670
00:54:12,666 --> 00:54:14,492
10000نفر؟

671
00:54:24,637 --> 00:54:26,295
بله -
خوبه -

672
00:54:26,472 --> 00:54:30,424
حالا تو سواري
امروز مي تونيم دستور بديم

673
00:54:40,152 --> 00:54:41,535
اون تو راهه

674
00:54:42,529 --> 00:54:44,622
بسيار خب، منتظر باش

675
00:54:46,575 --> 00:54:47,992
سارا، منم

676
00:54:48,160 --> 00:54:49,327
همه هستند

677
00:54:49,453 --> 00:54:50,954
باشه

678
00:54:51,121 --> 00:54:54,599
حالا وقتي دارم دستگاه را ميبينم
نمي تونم بفهمم چه اطلاعاتي کپي شده

679
00:54:54,667 --> 00:54:57,126
مثل دانلود فيلم هاي بورن از اينترنت

680
00:54:57,294 --> 00:55:00,054
نوار لود بهم ميگه که کي زمان شادي ميشه

681
00:55:00,172 --> 00:55:02,148
چقدر بايد اونها در محدوده بمونن؟

682
00:55:02,216 --> 00:55:04,825
اطلاعات رمز گذاري شده مثل اين
حداقل دو دقيقه وقت مي بره

683
00:55:05,052 --> 00:55:08,004
اون اومد -
سوکره نوبت توئه -

684
00:55:20,359 --> 00:55:21,959
موفق باشي

685
00:55:25,698 --> 00:55:27,365
آروم

686
00:55:28,867 --> 00:55:31,494
اقا ممکنه از ماشين فاصله بگيريد؟

687
00:55:31,870 --> 00:55:34,572
رونالد با من صحبت کن -
من چيزي ندارم مرد -

688
00:55:34,748 --> 00:55:37,709
اخرين باري که من با اين مسئله مواجه شدم
حدود کلاس پنجم بود

689
00:55:37,876 --> 00:55:39,118
آروم باش

690
00:55:40,671 --> 00:55:44,774
آقا امکانش هست؟
آقا از ماشين فاصله بگير

691
00:55:44,842 --> 00:55:47,427
مشکلي نيست، فقط اروم باش
ما نبايد قاطي کنيم

692
00:55:47,553 --> 00:55:50,379
پس حالا انگليسي صحبت مي کني؟ -
...فقط يکمي، اما، هوم -

693
00:55:51,682 --> 00:55:53,433
حالا چطور؟ -
بد نيست -

694
00:55:53,559 --> 00:55:57,895
سعي کن بهشون نزديکتر بشي -
اگر نزديکتر بشه ديگه ميره تو ماشين -

695
00:55:59,148 --> 00:56:00,873
من بازي کوچيکت را متوجه شدم

696
00:56:00,941 --> 00:56:05,969
بزني رو ترمز و بذاري يک آدم پولدار
خسارتي که قصد نداري درستش کني را بده

697
00:56:06,905 --> 00:56:11,075
فقط يکم پول به اين مرد بده
و ما مي تونيم بريم

698
00:56:15,914 --> 00:56:17,356
!مبارکه

699
00:56:24,798 --> 00:56:26,883
اون اونجا بود
فکر کنم تاکسهورن تو ماشين بود

700
00:56:27,051 --> 00:56:30,394
پس ما گرفتيمش يا نه؟ -
نه هيچي -

701
00:56:43,025 --> 00:56:45,009
مي تونم کمکتون کنم؟

702
00:56:47,071 --> 00:56:50,915
چطور من را پيدا کردي؟ -
من هيچ وقت گمت نکردم -

703
00:56:51,700 --> 00:56:53,593
...دماغ جديدت يکم منو منحرف کرد اما

704
00:56:53,619 --> 00:56:55,953
دان تو چي مي خواي؟
من مشتري داشتم

705
00:56:56,121 --> 00:56:59,123
ببين، برگرد به روزهايي که وقتي
تو با کمپاني کار مي کردي

706
00:56:59,291 --> 00:57:02,268
براي کمپاني من پيشبيني هاي اقتصادي
را بعهده داشتم

707
00:57:02,336 --> 00:57:04,504
...من از اون جور ادما نبودم که -
اما تو دسترسي داشتي -

708
00:57:04,630 --> 00:57:07,690
آخرين باري که من بهت کمک کردم
....تنها چيزي که گيرم اومد

709
00:57:07,758 --> 00:57:10,691
يه جراحي پلاستيک بودکه 100،000دلار
هزينه برداشت

710
00:57:10,719 --> 00:57:13,865
پس تو هم يه ماشين خانوادگي با
...سوخت رساني بهينه بخر

711
00:57:13,972 --> 00:57:15,867
يا من را تنها بذار و برو ...

712
00:57:15,974 --> 00:57:17,616
من در مورد سيلا مي دونم

713
00:57:19,269 --> 00:57:20,591
و دنبالشم

714
00:57:22,439 --> 00:57:25,366
من ميدونستم که تو ديوونه اي
ولي نمي دونستم احمق هم هستي

715
00:57:25,484 --> 00:57:27,985
خوب بذار بگم که ميتونستم دسترسي
به اون داشته باشم

716
00:57:28,153 --> 00:57:32,031
من فهميدم که سيلا زماني قابل استفادست که
داخل يک دستگاه رمز گشايي قرار بگيره

717
00:57:32,199 --> 00:57:34,534
که تو يکي از ستادهاي کمپاني مخفي شده

718
00:57:34,660 --> 00:57:36,702
مي دوني دوست داشتم کمک کنم
اما نمي تونم

719
00:57:36,870 --> 00:57:38,746
نه تو داري کمک مي کني جاسپر

720
00:57:38,914 --> 00:57:42,588
چيزي که مهمه اينه که اين کار رو انجامش
بدي قبل از اينکه شرمنده ات کنم

721
00:57:42,626 --> 00:57:44,502
در مقابل همکارات

722
00:57:48,841 --> 00:57:50,775
بهم بگو کمپاني کجا دستگاه رو نگه ميداره

723
00:57:51,093 --> 00:57:54,470
مي تونه هر جايي باشه نمي دونم -
يه کسي مي دونه درسته؟ -

724
00:57:54,596 --> 00:57:56,472
کسي که تو مي توني به اون
دسترسي داشته باشي

725
00:57:56,598 --> 00:57:59,809
اگر تو اين راه غرق بشي
کار دولتيت نمي تونه ازت محافظت کنه

726
00:57:59,977 --> 00:58:02,695
پس بهتره گرفتار نشم درسته؟

727
00:58:03,021 --> 00:58:07,333
اگر من زود چيزي براي خوردن پيدا نکنم
نمي دونم چکار مي خوام بکنم

728
00:58:07,401 --> 00:58:08,651
نمي خوام اون کار رو بکنم

729
00:58:09,486 --> 00:58:12,572
ما فقط بايد به صحبت کردن ادامه بديم سانچو

730
00:58:12,739 --> 00:58:16,968
بذار حواس مغزمون رو از روي شکم
گرسنمون و دهان خشکمون منحرف کنيم

731
00:58:17,035 --> 00:58:20,121
باشه؟ زود باش
...بذار شروع کنيم با

732
00:58:20,289 --> 00:58:21,930
رنگ مورد علاقت

733
00:58:28,714 --> 00:58:30,706
چه غلطي داري مي کني؟

734
00:58:30,841 --> 00:58:33,234
من گرسنم تدي
چرا بايد هر دومون اينجا بميريم

735
00:58:33,302 --> 00:58:35,720
وقتي که يکي از ما
ميتونه کمک کنه اون يکي زنده بمونه؟

736
00:58:35,888 --> 00:58:38,281
!تو نمي خواي اين کار را بکني.لطفا

737
00:58:38,348 --> 00:58:40,949
سريع تمامش ميکنم قول مي دهم

738
00:58:44,438 --> 00:58:45,980
سانچو؟

739
00:58:52,237 --> 00:58:53,562
!سانچو

740
00:58:54,364 --> 00:58:57,333
...چرا تو بايد بري و کاري را انجام بدي که

741
00:59:34,947 --> 00:59:39,183
پس تاکسهورن کارت را همراهش نداره
بايد داخل اونجا باشه درسته؟

742
00:59:40,953 --> 00:59:44,447
ببين، هيچ راهي نيست
که ما بدون ديده شدن وارد اون خونه بشيم

743
00:59:44,748 --> 00:59:45,790
مي دونم

744
00:59:45,958 --> 00:59:49,200
اگر کارت اونجا باشه چطوري کپيش کنيم؟ -
ما نمي کنيم -

745
00:59:49,468 --> 00:59:52,112
اون اين کار را برامون مي کنه؟

746
01:00:02,891 --> 01:00:05,643
هي -
سلام -

747
01:00:07,145 --> 01:00:09,105
چي داري مي خوني؟

748
01:00:09,481 --> 01:00:11,542
هيچ جنگي با او نيست

749
01:00:11,610 --> 01:00:15,603
هيچ قدرتي نمي تواند با او بجنگد
فرار با ارزش است

750
01:00:16,154 --> 01:00:19,306
از هومره
اون از اديسه است

751
01:00:19,324 --> 01:00:21,258
اين توي پرونده پدرم هست؟ -
اره -

752
01:00:21,326 --> 01:00:24,203
اين روشن مي کنه که چرا سيلا انقدر
آشنا به نظر مي رسه

753
01:00:24,371 --> 01:00:26,664
اگر اشتباه نکنم اون از فصلي از کتاب هست

754
01:00:26,790 --> 01:00:30,225
جايي که به اوديسه گفته شد
...بايد با يک هيولا روبرو بشه

755
01:00:30,569 --> 01:00:32,206
به اسم سيلا

756
01:00:32,254 --> 01:00:34,271
!من موندم که چرا اينو نوشته

757
01:00:34,339 --> 01:00:37,942
ممکنه اشتباه کرده باشم اما مطمئنم که
...به اوديسه گفته شده

758
01:00:38,010 --> 01:00:41,088
...براي ادامه مسير و براي گذشتن از سيلا

759
01:00:41,471 --> 01:00:44,448
به قرباني کردنه شش نفر از مردانش نيازه

760
01:00:44,808 --> 01:00:47,893
و راه جايگزين اينه که مسير رو رها کنه

761
01:00:47,961 --> 01:00:50,979
و خودش بجاي اونها قرباني بشه ...

762
01:00:51,898 --> 01:00:54,341
خب اين يه انتخاب مسخره است

763
01:00:56,862 --> 01:00:59,990
يکي از چيزهايي که مطمئن نيستم
باهاش راحت باشم

764
01:01:03,410 --> 01:01:07,121
سارا، در مورد برنامه فردا

765
01:01:07,456 --> 01:01:09,206
...زن خانه دار

766
01:01:10,542 --> 01:01:13,610
...اگر آماده گيشو نداري -
نه، من آماده ام -

767
01:01:24,723 --> 01:01:30,394
بهم بگو، کلودي مارچيو هم اتاقي خوبيه؟

768
01:01:38,028 --> 01:01:39,570
يه آدم خوب؟

769
01:01:43,241 --> 01:01:45,659
اميدوارم که اون هم در مورد
تو اينطور احساس کنه

770
01:01:51,333 --> 01:01:54,502
شلبي، باورت نمي شه
...که ترافيک

771
01:01:56,088 --> 01:01:59,256
مي خواي ساکت باشي، کلوديا

772
01:01:59,424 --> 01:02:02,516
سطوحي از اختيارات در دايره اصلاحاته

773
01:02:02,594 --> 01:02:07,456
که به سادگي در دسترس نيستند حتي
براي دوستاني که به اندازه من در تماسند

774
01:02:08,100 --> 01:02:10,184
پس خوب گوش بده

775
01:02:10,685 --> 01:02:14,438
حتي اگه براي زندگي دوستت
ارزش کمي قائلي

776
01:02:16,191 --> 01:02:18,375
تو بايد از کدهاي امنيتي که در دسترسي

777
01:02:18,443 --> 01:02:21,045
به سابقه نقل وانتقالات زنداني ها
ميشه استفاده کني

778
01:02:21,113 --> 01:02:25,916
و بهم بگو که اونها را کجا فرستادند
مايکل اسکافيلد و لينکلن باروز

779
01:02:57,607 --> 01:02:59,316
مي تونم اونو برات نگه دارم؟ -
ممنون -

780
01:02:59,484 --> 01:03:00,776
حتما

781
01:03:03,989 --> 01:03:06,790
عجب کيفيه
مي تونم بپرسم اون را از کجا گرفتي؟

782
01:03:06,867 --> 01:03:09,887
يه هديه از رئيسمه
نمي دونم اون را از کجا گرفته متاسفم

783
01:03:09,953 --> 01:03:12,872
خواهش مي کنم -
ممنون -

784
01:03:13,039 --> 01:03:14,915
من هيچ وقت نمي تونم يه کيف خوب پيدا کنم

785
01:03:15,083 --> 01:03:19,186
من يه معلمم و کتاب و برگه هاي زيادي دارم

786
01:03:19,254 --> 01:03:23,357
من بايد احتمالا برم
و دنبال يک واگن باشم اين روزها

787
01:03:23,425 --> 01:03:27,102
به همين خاطر من اين کيف را دوست دارم
خيلي هم جيب داره

788
01:03:27,637 --> 01:03:30,514
اشکالي نداره يک نگاه بهش بندازم؟ -
اوه،نه -

789
01:03:30,682 --> 01:03:31,724
متشکرم

790
01:03:51,953 --> 01:03:54,163
اوه،خدا را شکر،خدا را شکر

791
01:03:56,666 --> 01:03:58,542
شما حالتون خوبه اقا؟ -
آره -

792
01:03:58,710 --> 01:04:01,504
کاميون لعنتيم چند مايل دورتر
لاستيک ترکونده

793
01:04:01,671 --> 01:04:03,255
از اون وقت تا الان دارم پياده ميرم

794
01:04:03,423 --> 01:04:04,865
کجا ميري؟

795
01:04:05,342 --> 01:04:06,734
سن ديگو

796
01:04:07,802 --> 01:04:10,404
اگر بخواي ما مي تونيم سوارت کنيم

797
01:04:10,680 --> 01:04:13,498
هي چي شده ،مرد؟
غذاي مکزيکي بد خوردي؟

798
01:04:15,060 --> 01:04:17,102
يه چيزي مثل اون

799
01:04:22,859 --> 01:04:25,319
مثل ديروز درست سر موقع

800
01:04:31,826 --> 01:04:34,528
بهتره اون چيز را
توي کيفش داشته باشه

801
01:04:40,544 --> 01:04:43,212
منزل تاکسهورن -
سلام من از شرکت حفاظتي هستم -

802
01:04:43,380 --> 01:04:47,149
ما يک سري سيگنال عجيب
از ملک شما دريافت کرديم

803
01:04:47,217 --> 01:04:48,984
ما مايليم که پنجره ها را بررسي کنيم

804
01:04:49,010 --> 01:04:51,487
تا مطمئن بشيم که ارتباطات هنوز فعال هستند

805
01:04:51,555 --> 01:04:53,931
همه پنجره ها؟ -
بله،خانم -

806
01:04:54,057 --> 01:04:56,842
تمام اتاقهاي خونه

807
01:04:57,519 --> 01:04:59,395
باشه، گوشي

808
01:05:04,568 --> 01:05:07,194
هنوز کيف همراهشه؟ -
اره -

809
01:05:12,826 --> 01:05:16,261
همراهشه، من دارم همه جور
وسيله از خونه رو برميداريم مرد

810
01:05:16,329 --> 01:05:18,747
اجناس کوچک مثل دوربين ديجيتال و يک
ام پي تري پلير

811
01:05:18,915 --> 01:05:21,375
هيچ چيز به اندازه اون چيزي
که دنبالشي نيست

812
01:05:21,543 --> 01:05:23,544
حرکتش بده -
ظاهرا همه چيز خوبه، خانم -

813
01:05:23,712 --> 01:05:25,921
لطفا بريد به اتاق بعدي

814
01:05:29,217 --> 01:05:31,068
چطور پيش رفتيم؟

815
01:05:31,344 --> 01:05:32,886
هنوز اون رو نداريم

816
01:05:36,141 --> 01:05:38,601
اگر کارت اونجا هست
حتما تو گاو صندوقه

817
01:05:39,102 --> 01:05:40,144
محل کار

818
01:05:40,312 --> 01:05:43,439
سيستم ما نشون ميده نا کارايي از
يک اتاق داره مياد

819
01:05:43,607 --> 01:05:46,442
مثل يه دفتر اداري يا مثل اون

820
01:05:46,610 --> 01:05:49,378
منظورتون کتابخانه است؟
اقا دوست ندارند من برم اونجا

821
01:05:49,446 --> 01:05:53,916
اون حتما دوست نداره که شما بدون تنظيم
سيستم هشدار دهنده خونه را ترک کنيد

822
01:05:55,285 --> 01:05:57,244
باشه چک مي کنم

823
01:06:02,292 --> 01:06:04,509
ما يه چيزي داريم -
کارت؟ -

824
01:06:04,961 --> 01:06:07,187
آره، فايل اونقدر بزرگه که نمي تونه
چيز ديگه اي باشه

825
01:06:07,255 --> 01:06:09,648
دو دقيقه اونجا نگهش دار تا رايت
تموم بشه

826
01:06:09,716 --> 01:06:13,080
اونو نگه دار دو دقيقه وقت مي خواهيم -
خانم فکر مي کنم مشکلمون را پيدا کرد -

827
01:06:13,136 --> 01:06:15,904
...اگر بتونيد نزديک اون پنجره بمونيد

828
01:06:15,972 --> 01:06:19,316
وقتي ما سيستم رو ريست مي کنيم...
مشکل حل ميشه

829
01:06:28,735 --> 01:06:30,118
با من صحبت کن رونالد

830
01:06:30,278 --> 01:06:33,705
تقريبا، اونجاييم، تقريبا، تقريبا
بجنب، بجنب، بجنب

831
01:06:37,952 --> 01:06:40,387
بجنب، بجنب، بجنب

832
01:06:40,455 --> 01:06:41,497
بجنب

833
01:06:44,626 --> 01:06:48,671
بجنب و گرفتمش -
گرفتش -

834
01:06:48,838 --> 01:06:51,290
خيلي خب، خانم
ممنون بابت کمکتون

835
01:06:57,055 --> 01:06:59,631
...تمام چيزي که بايد انجام بديم اينه که

836
01:07:00,725 --> 01:07:02,017
واي، واي، واي

837
01:07:02,143 --> 01:07:03,816
اون داره برمي گرده

838
01:07:03,853 --> 01:07:05,654
براي چي؟ -
نمي دونم -

839
01:07:09,359 --> 01:07:10,651
اوه، نه

840
01:07:11,111 --> 01:07:14,196
نه، مشکلي نداريم
اون بيرونه

841
01:07:30,171 --> 01:07:32,372
هي -
هي تمامش کن -

842
01:07:33,049 --> 01:07:34,641
اينجا بمون

843
01:07:41,975 --> 01:07:44,191
من مجبور شدم سرعتمو کم کنم
تا بهت نرسم

844
01:07:44,227 --> 01:07:46,028
فکر کنم پام گرفت

845
01:07:48,148 --> 01:07:50,198
اون تو کيف نيست

846
01:07:52,402 --> 01:07:53,819
اينجا نيست -
چطور؟ -

847
01:07:53,987 --> 01:07:56,572
دستگاه اينجا نيست
!بدش به من

848
01:07:58,658 --> 01:08:00,717
حروم زاده

849
01:08:05,123 --> 01:08:07,040
26

850
01:08:07,167 --> 01:08:08,584
27

851
01:08:08,752 --> 01:08:09,918
28

852
01:08:34,068 --> 01:08:35,235
ادامه بده

853
01:08:35,403 --> 01:08:38,797
قبل از اينکه بوروز و اسکافيلد
قانوني به ارلينگتوت انتقال پيدا کنند

854
01:08:38,865 --> 01:08:40,794
يه کسي قرار کفالتشون را داد

855
01:08:41,117 --> 01:08:42,426
مي خواهم بدونم اون کيه؟

856
01:08:42,494 --> 01:08:46,579
من نظرم روي بروس بنت هست
دستيار سابق فرماندار فرانک تانکردي

857
01:09:02,305 --> 01:09:04,897
فکر مي کني گم شده؟ -
ما همه جا را گشتيم -

858
01:09:04,974 --> 01:09:07,880
فکر مي کردم ما کپي ها را داريم؟ -
...همونطور که گفتم -

859
01:09:07,977 --> 01:09:10,979
نمي توانم محتوياتش را بخونم
بدون دانلود بقيه

860
01:09:11,272 --> 01:09:14,583
مگر اينکه تاکسهورن تيو 50 هزار
ساعتي داشته باشه فکر کنم ما اونو داريم

861
01:09:14,651 --> 01:09:18,070
مهم نيست که پيداش کنيم يا نه -
کدوم گوريه؟ -

862
01:09:18,988 --> 01:09:21,323
هنوز تو خونه است

863
01:09:21,950 --> 01:09:26,662
براي همينه که خدمتکار به خونه برگشت
احتمالا فکر کرده مال رييس شه که جا مونده

864
01:09:26,830 --> 01:09:28,483
حدس ميزنيد بعدش چي
بازي تمامه

865
01:09:28,581 --> 01:09:31,166
ميدوني چند ماه طول
کشيد تا من اينو بسازم مايکل؟

866
01:09:31,292 --> 01:09:34,937
...فکر ميکني تو چند ثانيه ميشه يکي ديگه -
مشکل گم کردنش نيست -

867
01:09:35,004 --> 01:09:37,539
مشکل وقتيه که اونها پيداش کنند

868
01:09:37,841 --> 01:09:41,143
اگر اونها بفهمند کسي دنبال
اون کارته کارمون تمومه

869
01:09:41,261 --> 01:09:43,846
يعني چي تمومه؟
يعني ما دوباره به زندان بر مي گرديم؟

870
01:09:44,013 --> 01:09:46,681
اونها ما را مي کشند؟ -
خفه شو -

871
01:09:48,852 --> 01:09:51,695
يعني اينکه ما مي ريم تو و اونو ميگيريم

872
01:09:59,445 --> 01:10:01,613
اگر چند روز وقت داشتيم مي تونستيم
انجامش بديم

873
01:10:01,781 --> 01:10:03,824
من ميدونم ما همچين وقتي نداريم

874
01:10:03,992 --> 01:10:05,158
اره حق با توئه

875
01:10:05,285 --> 01:10:09,371
ببين اگر ميخواي ما اون دستگاه رو بدست
بياريم بايد به ما کمک بيشتري بکني

876
01:10:09,539 --> 01:10:12,099
منظورت درخواست نيروي اضافيه

877
01:10:12,166 --> 01:10:15,290
که تو اين ماموريت مخفي بمونند
من نمي تونم اين کار رو انجام بدم

878
01:10:15,336 --> 01:10:18,255
تو از ما درخواست غير ممکن داري -
درخواست من لياقته -

879
01:10:18,381 --> 01:10:22,575
من کسي نيستم که تمام ماموريتم رو
به دستاي يک خدمتکار لعنتي بسپرم

880
01:10:24,637 --> 01:10:28,991
ببين اگه کمپاني کپي سيلا رو قبل از
ما پيدا کنه ديگه تمومه مايکل

881
01:10:29,058 --> 01:10:34,938
نکته همينه اونها همه چيز رو مي فهمند
و مثل روح پشتمون ظاهر مي شن همه ما

882
01:10:35,106 --> 01:10:36,915
حالت خوبه؟

883
01:10:37,650 --> 01:10:39,151
آره

884
01:10:40,737 --> 01:10:42,337
خوبم

885
01:10:42,947 --> 01:10:46,204
ببين من انتخاب نکردم که تو اين کار را
انجام بدي چون من تو را در اختيار داشتم

886
01:10:46,242 --> 01:10:49,469
من تو را انتخاب کردم چون باور داشتم
که مي توني با مشکلات مبارزه کني

887
01:10:49,537 --> 01:10:53,682
آره خيلي ها به من ايمان داشتند
تو اين چند ماه گذشته مامور سلف

888
01:10:53,750 --> 01:10:56,776
امروز هيچ کدومشون زنده نيستند

889
01:10:58,630 --> 01:11:01,640
مي توني دستگاه را برگردوني يا نه؟

890
01:11:05,692 --> 01:11:06,970
اين چيزيه که داريم

891
01:11:07,138 --> 01:11:09,990
اون خدمتکار دستگاه را ديد
وقتي داشت خونه را ترک مي کرد

892
01:11:10,058 --> 01:11:12,681
بعد اون داخل خونه ناپديد شد بعد 15 ثانيه

893
01:11:12,769 --> 01:11:14,870
پس هرجايي که هست
نزديک دره

894
01:11:14,938 --> 01:11:18,273
پس15 ثانيه وقت داريم
خودمون را برسونيم

895
01:11:18,399 --> 01:11:20,984
من مطمئن نيستم که چقدر به اين خونه
نزديک مي شيم

896
01:11:21,152 --> 01:11:23,692
اما بذار فرض کنيم ما مي تونيم انجام بديم

897
01:11:23,780 --> 01:11:27,132
سيستم هشدار دهنده داخل خونه
...بعد از يک يا دو ثانيه

898
01:11:27,200 --> 01:11:29,326
برخورد با در يا پنجره
به صدا در مياد

899
01:11:29,452 --> 01:11:31,481
که فورا نيروهاي گارد امنيتي

900
01:11:31,579 --> 01:11:33,956
با تفنگ هاي کاليبر 47  به سرعت
وارد ملک ميشن

901
01:11:34,123 --> 01:11:39,127
بعد از 30 ثانيه شرکت حفاظتي سه يا چهارتا
ماشين ميفرسته هر چندتا که داشته باشه

902
01:11:39,295 --> 01:11:42,190
بعد از تاييد شدن ورود غير مجاز
اونها ماشين هاشون را مي فرستن

903
01:11:42,298 --> 01:11:44,466
که تمام خروجي هاي ملک را ببندند

904
01:11:44,634 --> 01:11:45,919
من چيزي نميدونم مايکل

905
01:11:45,927 --> 01:11:48,653
واضحه که چرا اونها يک دسته آدم با عرضه
رو براي اين کار گذاشتند

906
01:11:48,721 --> 01:11:51,994
به خاطر اون نيست که کتابها رو مي خواستن
ما براشون فدايي هستيم

907
01:11:52,141 --> 01:11:56,661
کي اهميت ميده که يک مشت مجرم بميرن؟
اين خودکشيه

908
01:11:56,729 --> 01:11:59,647
مي خواهم به جستجو ادامه بدم و ببينم
مي تونم چي پيدا کنم

909
01:12:03,987 --> 01:12:05,779
نقل قولي از اوديسه هست

910
01:12:05,947 --> 01:12:09,983
جريان چيه؟ -
نمي تونم اين خط را بفهمم -

911
01:12:10,493 --> 01:12:12,519
"فرار با ارزش است"

912
01:12:13,830 --> 01:12:16,873
چي ميشه اگه فرار کردن تنها
راهمون باشه؟

913
01:12:18,251 --> 01:12:21,995
اگر پدرمون بعد از همه چيزي که
در مورد کمپاني فهميد

914
01:12:23,464 --> 01:12:25,540
اگر اون همون چيزي باشه که
آخر فهميد چي؟

915
01:12:25,717 --> 01:12:28,301
ميدوني تنها چيزي که من مورد
پدر بيشتر يادمه

916
01:12:28,428 --> 01:12:29,803
پشت سرش بود

917
01:12:29,971 --> 01:12:34,397
هميشه از در جلويي بيرون مي رفت
هميشه از چيزي فرار مي کرد

918
01:12:34,434 --> 01:12:36,818
مادر، ما، خودش

919
01:12:37,437 --> 01:12:39,438
اما تنها چيزي که ازش فرار نمي کرد

920
01:12:39,564 --> 01:12:42,524
باورش بود که بايد کمپاني نابود بشه

921
01:12:42,692 --> 01:12:46,995
و ما اين فر صت را داريم که انجامش بديم -
پس اين مبارزه ماست نه اونها -

922
01:12:47,363 --> 01:12:50,240
پسر اين ديگه فاکس ريور نيست

923
01:12:50,450 --> 01:12:52,567
اين ادما انتخاب کردند که اينجا باشند

924
01:12:52,869 --> 01:12:54,536
يادت باشه

925
01:12:55,204 --> 01:12:57,472
اونها يک انتخاب داشتند

926
01:14:37,598 --> 01:14:39,666
تقريبا -
آماده اي؟ -

927
01:14:43,437 --> 01:14:44,779
!برو

928
01:14:52,780 --> 01:14:55,181
جي بود؟ -
اطراف در رو بررسي کن -

929
01:15:03,875 --> 01:15:05,667
در قفله

930
01:15:05,835 --> 01:15:07,252
برو

931
01:15:11,340 --> 01:15:15,377
داريم ميايم
تيم دو داره به اون سمت ميره

932
01:15:15,511 --> 01:15:16,853
بزن بريم

933
01:15:21,517 --> 01:15:24,310
از کجا مياد؟ -
از اونور خيابان -

934
01:15:29,734 --> 01:15:31,401
عجله کن

935
01:15:43,789 --> 01:15:45,207
برو

936
01:15:56,219 --> 01:15:59,991
فقط يک چيزي از اون طرف خيابانه
ما يه تيم فرستاديم تا بررسي کنند

937
01:16:00,139 --> 01:16:02,532
شما ميتونيد برگرديد داخل ،قربان

938
01:16:13,778 --> 01:16:15,491
بايد از خارج شهر باشه

939
01:16:20,076 --> 01:16:21,701
بله

940
01:16:23,412 --> 01:16:26,514
پدر، همه چيز روبراهه؟

941
01:16:36,133 --> 01:16:37,842
الکس

942
01:16:38,511 --> 01:16:40,253
ممنون، جيم

943
01:16:40,596 --> 01:16:42,055
!الکس

944
01:16:42,223 --> 01:16:43,682
بريم

945
01:17:15,548 --> 01:17:16,789
برو

946
01:17:26,475 --> 01:17:28,393
!بر نگرد

947
01:17:28,561 --> 01:17:31,883
...مگر اينکه بخواهي يک درد بزرگي

948
01:17:31,981 --> 01:17:33,982
رو براي مدتي طولاني تجربه کني

949
01:17:35,318 --> 01:17:37,377
مي دوني
فقط هرچي از اينجا مي خواهي بردار

950
01:17:37,445 --> 01:17:42,907
تنها چيزي که ازت مي خواهم بروس
اينه که به يک سئوال ساده جواب بدي

951
01:17:43,075 --> 01:17:45,493
مايکل اسکافيلد و لينکلن بوروز کجا هستند؟

952
01:17:45,661 --> 01:17:47,620
اطلاعات من فقط از خوندن روزنامه هاست

953
01:17:47,747 --> 01:17:50,749
سه روز پيش 105 زنداني از

954
01:17:50,916 --> 01:17:55,795
از زندان فوق امنيتي ليوينگستن تگزاس
فرار کردند

955
01:17:55,963 --> 01:17:58,673
مکاني که برادران ظاهرا اونجا فرستاده شدند

956
01:17:58,799 --> 01:18:01,776
هنوز 105 زنداني اون بيرون هستند

957
01:18:01,802 --> 01:18:04,763
و تا به حال هيچ کس ازاد نشده

958
01:18:04,889 --> 01:18:08,725
يه کسي قمار بازي مي کنه، بروس

959
01:18:08,851 --> 01:18:11,761
من دارم سعي مي کنم که بفهمم کيه؟

960
01:18:12,271 --> 01:18:16,991
من دسترسي به حوزه قضايي وجنايي ندارم -
من مي دونم تو ضمانت خروجشون بودي -

961
01:18:17,151 --> 01:18:19,652
من مي دونم که تو با سارا تانکردي
در تماس بودي

962
01:18:19,779 --> 01:18:24,240
من قسم مي خورم که اصلا نمي دونم
اونها کجا هستند

963
01:18:26,369 --> 01:18:28,536
فکر مي کنم ما مي فهميم

964
01:18:34,543 --> 01:18:36,394
موفق باشي تدي

965
01:18:36,462 --> 01:18:39,497
کي به شانس نياز داره وقتي دوستايي
مثل شما ها داره؟

966
01:18:41,467 --> 01:18:44,803
هي اشکالي نداره که من اين
روزنامه قديمي شما را با خودم ببرم؟

967
01:18:44,929 --> 01:18:47,222
مشکلي نيست
متاسفم از شنيدن خبر دوستت، پسر

968
01:18:47,390 --> 01:18:49,391
مشکلي نيست

969
01:18:51,143 --> 01:18:52,852
اون يک زندگي کاملي داشت

970
01:18:54,647 --> 01:18:56,139
مي بينمت تدي

971
01:19:10,746 --> 01:19:12,622
همين جاست

972
01:19:30,141 --> 01:19:31,433
36

973
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
24 . 36

974
01:20:18,814 --> 01:20:19,998
پيداش کردي؟

975
01:20:20,065 --> 01:20:22,450
بذار مطمئن شيم همونيه که مي خواستيم

976
01:20:25,154 --> 01:20:27,021
لينک -
بله -

977
01:20:27,490 --> 01:20:30,458
نذار اون از نظرت دور بمونه -
بسيار خوب -

978
01:20:32,119 --> 01:20:33,261
ما نيمه راهيم

979
01:20:33,329 --> 01:20:36,498
تنها کاري که بايد بکنيم يه کار کوچيکه و
از اينجا خارج مي شيم

980
01:20:36,665 --> 01:20:39,667
يادم ميندازه که بايد محتاط باشم
ببين کي مي تونيم شروع کنيم

981
01:20:39,835 --> 01:20:42,386
وقتي همه اينها تمام شد
مي خواهي چکار کني؟

982
01:20:44,840 --> 01:20:46,691
سئوال خوبيه

983
01:20:49,803 --> 01:20:53,881
داداش، اين سيلا هرچي هست
يک غولي از کده

984
01:20:55,851 --> 01:20:57,452
يه لحظه صبر کن

985
01:20:58,020 --> 01:20:59,354
نه

986
01:21:01,190 --> 01:21:02,524
نه

987
01:21:12,201 --> 01:21:13,826
...سارا

988
01:21:13,953 --> 01:21:17,138
من ميخواستم بيام اينجا و
...بپرسم اگر بخواي بيشتر در مورد

989
01:21:17,206 --> 01:21:20,458
اتفاقاتي که در پاناما افتاد صحبت کنيم

990
01:21:21,377 --> 01:21:23,836
اما من از قبل مي دونستم که قراره چي بگي

991
01:21:23,963 --> 01:21:25,104
چطور؟

992
01:21:25,422 --> 01:21:27,549
چون تو يکم شبيه مني

993
01:21:28,300 --> 01:21:31,853
چون مي خواهي بگي که تو خوبي و
مي توني به راحتي از پسش بر بياي

994
01:21:35,307 --> 01:21:37,175
پس من تمومش ميکنم

995
01:21:37,518 --> 01:21:39,060
من اينجام

996
01:21:40,062 --> 01:21:42,129
...هر موقع که مي خواهي صحبت کني

997
01:21:42,398 --> 01:21:43,982
من اينجام

998
01:21:45,025 --> 01:21:46,559
ممنون

999
01:21:51,907 --> 01:21:53,992
...مي دوني،تنها چيزي که

1000
01:21:54,159 --> 01:21:58,112
وقتي اونجا بودم من را زنده نگه داشت...
بودن کنار تو بود

1001
01:22:00,249 --> 01:22:03,351
همينطور مي دونستم اگه اتفاقي براي
من بيافته تو خودت را مقصر مي دوني

1002
01:22:03,419 --> 01:22:07,188
و بقيه عمر به خاطر اون خودت
را تنبيه ميکني

1003
01:22:07,256 --> 01:22:10,349
و من نمي تونم فکرش را هم تحمل کنم

1004
01:22:14,346 --> 01:22:17,387
پس مي تونيم همين حالا يک قراري بذاريم
که ما با هميم

1005
01:22:17,474 --> 01:22:23,454
و دوباره از نو شروع کنيم...
و بدون هيچ گناه ومسئوليتي؟

1006
01:22:23,772 --> 01:22:27,734
اگر قراره که با هم باشيم من نمي خواهم
طوري باشه که از تعهد دور باشه

1007
01:22:27,901 --> 01:22:33,531
يا حتي ما بايد گذشته خودمون
رو فراموش کنيم

1008
01:22:34,450 --> 01:22:36,867
من فقط مي خواهم از نو شروع کنم

1009
01:22:37,453 --> 01:22:39,287
شروع دوباره

1010
01:22:40,205 --> 01:22:41,347
باشه

1011
01:22:43,334 --> 01:22:45,618
اما يعني اينکه من بايد زنم را طلاق بدم؟

1012
01:22:48,339 --> 01:22:50,857
به خاطر اينکه تو هنوزهمسر يک
رقاصه روسي هستي

1013
01:22:50,924 --> 01:22:55,637
خوب اول من يکم سرم شلوغ بوده
و دوم من مطمئنم اون اهل چکسلواکي بود

1014
01:22:55,804 --> 01:22:57,180
مايکل

1015
01:22:58,724 --> 01:22:59,966
چي شده؟

1016
01:23:00,434 --> 01:23:01,976
هرچي هست اون نيست

1017
01:23:02,102 --> 01:23:04,395
متوجه نمي شم
تو گفتي ما کارت را کپي کرديم

1018
01:23:04,563 --> 01:23:07,206
خب ما کپي کرديم
...اما بر طبق کدهاي مخفي

1019
01:23:08,317 --> 01:23:11,819
خب، چطور اين رو واضح بگم؟
...اگر سيلا مثل يک پيتزا بود

1020
01:23:11,987 --> 01:23:13,446
ما فقط يه تيکه ازش داريم...

1021
01:23:13,989 --> 01:23:17,950
پس بقيه اطلاعات کجاست؟ -
...نمي دونم، نمي دونم، يعني -

1022
01:23:18,494 --> 01:23:21,763
من نميدونم چطور اين رو پيش بيني
نکرده بوديم اين کاملا منطقيه

1023
01:23:21,830 --> 01:23:25,500
مثل کدهاي شليک اتميه تو همه اون
اطلاعات را فقط به يک نفر نميدي

1024
01:23:25,668 --> 01:23:28,920
به چند نفر ميدي؟ -
خوب، اون نقل قولي که پدرت برات گذاشت -

1025
01:23:29,296 --> 01:23:34,417
سيلا يک هيولاي شش سره که به قرباني
کردن شش سرباز براي عبور احتياج داره

1026
01:23:35,135 --> 01:23:37,128
پس سيلا فقط يک کارت نيست

1027
01:23:38,472 --> 01:23:40,264
شش تاست

1028
01:23:47,189 --> 01:23:49,816
اين يعني چه؟
چطور مي خواين پنج تا ديگه را پيدا کنيم؟

1029
01:23:49,983 --> 01:23:51,401
مايکل، مايکل

1030
01:24:00,202 --> 01:24:03,246
سرم شلوغه برام مهم نيست
که اون شبيه کيه

1031
01:24:03,414 --> 01:24:05,323
...سه قاشق سوپ خوري آب

1032
01:24:05,749 --> 01:24:08,084
يه قاشق هم عسل نه بيشتر ...

1033
01:24:10,504 --> 01:24:16,025
اگر اون چيزي در مورد اتفاقاتي که داره
مي افته بفهمه من متوجه ميشم

1034
01:24:20,514 --> 01:24:22,381
از جواب بيدار شو جنده

1035
01:24:22,683 --> 01:24:24,559
صبحانه

1036
01:25:01,221 --> 01:25:02,847
مايکل؟

1037
01:25:05,601 --> 01:25:09,562
حالت خوبه؟ -
اره، خوبم -

1038
01:25:10,063 --> 01:25:13,107
تمام اين محافظه کاري ها باعث ميشه که
فکر کني کمپاني چي رو مخفي مي کنه

1039
01:25:13,233 --> 01:25:16,204
تنها راه مطمئن شدن اينه که اون پنج
تا کارت ديگه رو پيدا کنيم

1040
01:25:16,361 --> 01:25:19,697
ببينيم چي پيش مياد -
فکر مي کني به اندازه کافي وقت داريم؟ -

1041
01:25:19,865 --> 01:25:21,157
اره

1042
01:25:24,161 --> 01:25:25,881
ما موفق مي شيم

1043
01:25:25,882 --> 01:26:26,882
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
