1
00:00:02,170 --> 00:00:03,920
...آنچه گذشت

2
00:00:03,930 --> 00:00:04,990
. خيلي متاسفم

3
00:00:05,020 --> 00:00:06,330
.اونا من و سارا رو گرفتند

4
00:00:06,360 --> 00:00:08,750
.ال جي و سارا با ويستلر معاوضه ميشن

5
00:00:08,780 --> 00:00:09,850
واضح گفتم؟

6
00:00:09,880 --> 00:00:12,540
، يک تصوير از سارا و پسرم ميخوام
تا از زنده بودنشون مطمئن بشم

7
00:00:12,560 --> 00:00:15,100
.يکي از همين روزا دادگاه دارم و تو بايد اونجا باشي

8
00:00:15,110 --> 00:00:16,230
.من با تو کاري ندارم

9
00:00:16,250 --> 00:00:17,450
.سوفيا لوگو

10
00:00:17,470 --> 00:00:19,410
.من دوست دختر ويستلر هستم

11
00:00:20,760 --> 00:00:21,980
چرا جيمز اينو ميخواد؟

12
00:00:22,020 --> 00:00:23,640
.اون فقط يک ماهي گيره

13
00:00:23,690 --> 00:00:26,500
.پس به دوست ماهي گيرت بگو اين دسته برادر اسکوفيلده

14
00:00:26,550 --> 00:00:28,220
.فقط جايزه رو از روي ويستلر بردار

15
00:00:28,240 --> 00:00:29,880
.ويستلر هيچ ارزشي براي من نداره ، مرد

16
00:00:29,900 --> 00:00:31,950
.راههايي هست که من ميتونم کمکت بکنم

17
00:00:33,670 --> 00:00:35,250
آمار ويستلر پاک ميشه؟

18
00:00:35,290 --> 00:00:37,320
.پاک مثل آسمان آبي ، برادر

19
00:00:37,430 --> 00:00:39,300
خوب ، حالا چطوري از اينجا بريم بيرون؟

20
00:00:39,350 --> 00:00:40,860
.فعلا هيچ ايده اي ندارم

21
00:01:45,150 --> 00:01:46,680
اينجا چه غلطي ميکني؟

22
00:01:46,980 --> 00:01:50,190
،من فقط ... يکمي پول نياز دارم

23
00:01:50,220 --> 00:01:53,330
.و راستش نميدونستم کجا بايد برم

24
00:01:53,980 --> 00:01:54,880
.من همش 50 دلار دارم

25
00:01:54,900 --> 00:01:58,570
.نه ، نه . من در مورد ميليون صحبت ميکنم ، پاپي

26
00:01:58,620 --> 00:01:59,800
کوله پشتي؟

27
00:01:59,830 --> 00:02:01,590
.هر چقدر پول بخوايم تو اون کوله هست

28
00:02:01,600 --> 00:02:04,520
،اگر جايي براي خواب ميخواي ، ميتونم کمکت کنم
.اما کوله پشتي گم شده

29
00:02:04,550 --> 00:02:06,840
.هرچقدر پول در بيارم مال بردادرمه

30
00:02:07,530 --> 00:02:08,360
اونو فراموش کردي؟

31
00:02:08,390 --> 00:02:10,570
.مرد قد بلند ، لاغر اندام

32
00:02:10,660 --> 00:02:12,680
.اوني که توي عوضي رو از زندان بيرون آورد

33
00:02:12,730 --> 00:02:14,480
.براي مايک خيلي ناراحتم

34
00:02:14,510 --> 00:02:15,550
.باور کن ، لينک

35
00:02:15,590 --> 00:02:18,100
.اما همه ما مثل تو تبرئه نشديم ، مي فهمي

36
00:02:18,160 --> 00:02:18,810
.هيچ شکي ندارم

37
00:02:18,820 --> 00:02:20,140
.من هيچوقت ديگه نميتونم خونه برگردم

38
00:02:20,180 --> 00:02:20,840
تو مشکلي داري ، سوکره؟

39
00:02:20,870 --> 00:02:22,970
.تو اين وسط تنها نيستي ، لينک

40
00:02:23,960 --> 00:02:25,590
.درست گفتي

41
00:02:26,140 --> 00:02:28,120
ما هرکدوم به يک گناهي آلوده هستيم ، مرد

42
00:02:28,170 --> 00:02:29,600
.هممون

43
00:02:30,740 --> 00:02:32,200
.اما اونا نيستن

44
00:02:32,740 --> 00:02:34,390
.من ميخوام کمک بکنم

45
00:02:34,440 --> 00:02:37,440
.اما بنظر ميرسه داريم فقط داريم تو مرداب فرو ميريم

46
00:02:37,580 --> 00:02:42,280
.ببين ، من فقط يکم پول احتياچ دارم تا روي پام بايستم

47
00:02:42,790 --> 00:02:44,210
لينک؟

48
00:02:45,800 --> 00:02:47,110
بيخيال

49
00:02:45,801 --> 00:02:47,111
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

50
00:03:16,680 --> 00:03:19,820
زياد طولي نميکشه که يک انسان به حيوان تبديل بشه ، نه؟

51
00:03:21,230 --> 00:03:23,630
.زرنگهاشون ميرن سراغ تخت خوابش

52
00:03:23,670 --> 00:03:25,610
احمقهاشون چيکار ميکنن؟

53
00:03:27,410 --> 00:03:28,520
.هي ، من اول اينجا رسيدم

54
00:03:28,550 --> 00:03:29,850
.بچه جون ، تو فقط دو روزه اينجا اومدي

55
00:03:29,860 --> 00:03:31,230
.منظورم اينه که اولين نفرم که به پاهاش رسيد

56
00:03:31,250 --> 00:03:32,940
.حالا بدش به من

57
00:03:32,960 --> 00:03:34,740
تو داري از من پاي مرغ رو طلب ميکني ، رفيق

58
00:03:34,770 --> 00:03:35,900
اين کفشها رو مي خواي؟

59
00:03:36,270 --> 00:03:38,460
.بايد بياي از من بگيري

60
00:03:49,380 --> 00:03:51,060
.ولش کن ، ولش کن

61
00:03:51,110 --> 00:03:56,990
.فقط ميخواستم بخاطر کاري که براي ويستلر کردي تشکر کنم

62
00:03:57,030 --> 00:03:59,550
.فکر نميکنم بدونم از چي حرف مي زني

63
00:03:59,590 --> 00:04:00,690
.اشتباه کردم

64
00:04:00,700 --> 00:04:03,180
.بيخيال ، فکر ميکردم شايد بتونيم با هم همکاري داشته باشيم

65
00:04:03,210 --> 00:04:06,160
.شايد من بتونم توي سونا کمکت کنم

66
00:04:07,830 --> 00:04:09,290
.بيا اينجا ، پسر

67
00:04:10,800 --> 00:04:12,240
.ولش کن

68
00:04:17,330 --> 00:04:19,330
تو کمکم کني؟

69
00:04:19,340 --> 00:04:21,160
من اينجا همه کاره هستم ، پسر

70
00:04:21,160 --> 00:04:23,480
.من ، نه تو

71
00:04:23,550 --> 00:04:27,980
.پس اگر هرکس چيزي توي سونا بخواد مياد سراغ خودم

72
00:04:28,020 --> 00:04:31,450
.پس اينجا نيا و از من درخواست کن ، انگار که با هم شريکيم

73
00:04:31,460 --> 00:04:35,830
.نه ، نه ، نه ، نه ... ما نيستيم

74
00:04:35,890 --> 00:04:41,870
دفعه بعد که اومدي پيشم تنها چيزي که ميتوني طلب کني
بحششه

75
00:04:41,910 --> 00:04:43,350
باشه؟

76
00:04:43,980 --> 00:04:46,730
:بلندگو
.اسکوفيلد ، ملاقات داري

77
00:04:46,750 --> 00:04:48,400
.زودتر برو پسر کوچولو

78
00:04:49,870 --> 00:04:53,410
.مامانت داره صدات مي زنه

79
00:05:15,100 --> 00:05:16,590
اينقدر حالت بده؟

80
00:05:17,540 --> 00:05:19,100
.اصلا خوب نيست

81
00:05:19,270 --> 00:05:20,150
تو چطور؟

82
00:05:20,180 --> 00:05:22,250
.من دنبال اون پيامي که از ويستلر گرفتي رفتم

83
00:05:22,260 --> 00:05:23,810
.همش درباره يک کتابچه بود

84
00:05:23,840 --> 00:05:27,110
.يک راهنماي پرندگان-
نميدوني اين پسره کيه؟-

85
00:05:27,150 --> 00:05:30,370
.نه . ما تنها کسايي نبوديم که دنبال اين مسير رفتيم

86
00:05:30,410 --> 00:05:33,350
.دوست دخترش اونجا بود ، ميگفت اون يک ماهيگيره

87
00:05:33,380 --> 00:05:35,370
.آره ، بدون شک هستش

88
00:05:35,540 --> 00:05:38,720
.گوش کن مرد، يک چيزي رو ميخوام نشونت بدم

89
00:05:42,840 --> 00:05:44,550
!اوه ، خداي من

90
00:05:46,070 --> 00:05:47,880
،  نحوه نگه داشتن روزنامه رو ببين

91
00:05:47,900 --> 00:05:49,150
.انگار ميخواد يک چيزي بهمون بگه

92
00:05:49,170 --> 00:05:50,910
.خيلي کوچيکه ، نميتونم بخونمش

93
00:05:50,950 --> 00:05:52,130
.اين روزنامه امروزه

94
00:05:52,160 --> 00:05:53,610
.اون داره به "سانتا ريتا " اشاره ميکنه

95
00:05:53,630 --> 00:05:56,600
.يک محله کوچيک در 20 مايلي اينجا

96
00:05:56,790 --> 00:05:59,790
.اون ميخواد به ما نشون بده کجاست

97
00:06:01,760 --> 00:06:03,150
.من بايد باهاش صحبت کنم ، لينک

98
00:06:03,170 --> 00:06:05,500
.حتي اگر اجازه بدن باهاش صحبت کني ، اونا به حرفات گوش ميدن

99
00:06:05,530 --> 00:06:06,310
.نميتوني اينکار رو بکني

100
00:06:06,330 --> 00:06:09,180
.ما به بيشتر از نام محله نياز داريم

101
00:06:09,800 --> 00:06:12,780
.من اينجا دست خالي هستم ، لينک

102
00:06:13,030 --> 00:06:18,450
.الان 3 روز گذشته و من کاري نتونستم بکنم

103
00:06:19,000 --> 00:06:24,700
...خوب ، اگر من نتونم ويستلر رو در بيارم
.تو بايد اونا رو از اونجا بياري بيرون

104
00:06:59,360 --> 00:07:01,030
خوب حالا چيکار بايد بکنيم ، رفيق؟

105
00:07:01,240 --> 00:07:02,540
چه روزي جرکت ميکنيم؟

106
00:07:02,570 --> 00:07:05,370
.من نقشه رو تنها در صورتي بهت ميگم که بگي کي هستي

107
00:07:05,410 --> 00:07:06,810
. من يک ماهيگيرم-
واقعا؟-

108
00:07:06,830 --> 00:07:08,300
.منم همينطور

109
00:07:08,350 --> 00:07:10,340
تو ميترسي به من اطمينان بکني؟

110
00:07:10,400 --> 00:07:11,880
.زندگي من تو چنگته

111
00:07:11,910 --> 00:07:14,180
من چطور بدونم که ميتونم بهت اعتماد کنم؟

112
00:07:14,210 --> 00:07:15,640
.نميدوني

113
00:07:23,290 --> 00:07:24,560
.هي-
.استوارت اسکات-

114
00:07:24,570 --> 00:07:25,810
شماره يک ، درسته؟

115
00:07:25,820 --> 00:07:26,900
تو برنامه ورزشي تماشا نميکني؟

116
00:07:26,930 --> 00:07:27,610
.نه اخيرا

117
00:07:27,640 --> 00:07:30,990
.ببين ، من به يک تلفن نياز دارم

118
00:07:31,200 --> 00:07:33,090
.من نياز دارم تا دستام رو به يک جفت پستون بزنم

119
00:07:33,140 --> 00:07:35,410
اما چنين چيزي اينجا امکان نداره ، داره؟

120
00:07:35,710 --> 00:07:37,830
حالا به کي بايد زنگ بزني که اينقدر مهمه؟

121
00:07:37,860 --> 00:07:39,350
.سارا

122
00:07:40,570 --> 00:07:42,320
.امکان نداره

123
00:07:42,340 --> 00:07:44,350
.اين يک درخواست نيست ، يکي از شروط قرارداده

124
00:07:44,380 --> 00:07:47,110
.برادر من تا زماني که با سارا صحبت نکنه ، به فرار فکر نميکنه

125
00:07:47,140 --> 00:07:48,880
.اوه ، واقعا بانمکه

126
00:07:48,980 --> 00:07:51,370
من ميتونم از دو چيز مطمئنت بکنم ، لينکلن

127
00:07:51,390 --> 00:07:55,520
اول اينکه سارا حالش خوبه
، و دوم اينکه شانس اينکه با من اونجا سکس داشته باشي

128
00:07:55,540 --> 00:07:58,160
.بيشتر از اينه که با سارا صحبت بکني

129
00:07:58,170 --> 00:08:00,270
.از پيشنهادت ممنونم ، ولي ردش ميکنم

130
00:08:00,300 --> 00:08:01,190
جدي؟-
.آره-

131
00:08:01,220 --> 00:08:03,580
اوه ، اگه يکي از شروط قرارداد باشه چي؟

132
00:08:03,640 --> 00:08:05,280
.اين مسئله با مذاکره حل نميشه

133
00:08:05,310 --> 00:08:10,180
،وقتي فهميدن زنداني ها با بيرون معامله دارن
حکومت تمام خطوط تلفن اينجا رو قطع کرد

134
00:08:10,200 --> 00:08:12,060
.مثل قبل به کارشون ادامه ميدادن

135
00:08:12,090 --> 00:08:13,980
.فقط اينجا از طريق تلفن بود

136
00:08:13,990 --> 00:08:16,560
.خوب ، اگه اونا خطوط رو پاره کردن ، شايد بشه درستشون کزد

137
00:08:16,590 --> 00:08:18,220
.چيزي براي تعمير کردن باقي نمونده

138
00:08:18,240 --> 00:08:21,590
.قبلا يک رديف کابل اون گوشه ديوار بود ، اما الان هيچي نيست

139
00:08:21,620 --> 00:08:24,280
.اگه سوال ديگه اي نداري من بايد برم

140
00:08:24,310 --> 00:08:27,010
.مايکل جايزه رو از سر ويستلر برداشت ، در عرض دو روز

141
00:08:27,030 --> 00:08:29,410
.اين کاريه که شماها توي دو هفته هم نميتونيد انجام بديد

142
00:08:29,440 --> 00:08:30,660
.يکم حسن نيت نشون بده

143
00:08:30,690 --> 00:08:33,190
.اون به حسن نيتش وقتي ميرسه که ويستلر بياد بيرون

144
00:08:33,210 --> 00:08:36,470
.يک چيزي که بايد درباره برادرم بدوني اينکه اون خيلي کله شقه

145
00:08:36,490 --> 00:08:39,620
.اگر ميخواي برات کاري بکنه بايد بهش محبت بکنيد

146
00:08:39,640 --> 00:08:43,010
مايکل چطوري ميتونه توي زندان از تلفن استفاده بکنه؟

147
00:08:43,070 --> 00:08:44,780
تلفنهاي همراه چطور؟

148
00:08:44,810 --> 00:08:46,480
، با توجه به شلوغي خروج و ورود از اينجا

149
00:08:46,490 --> 00:08:48,030
.موبايل غير ممکنه

150
00:08:48,050 --> 00:08:49,720
،فقط يک مرد اينجا به موبايل دسترسي داره

151
00:08:49,740 --> 00:08:53,710
.و امکان نداره بده دست تو

152
00:08:53,720 --> 00:08:55,200
.ميتونم حدس بزنم

153
00:09:00,190 --> 00:09:01,810
اين چيه؟

154
00:09:02,290 --> 00:09:04,750
.درآمد حاصل از فعاليتهاي بيروني شما

155
00:09:04,790 --> 00:09:06,770
.گورکن انداخته بودش داخل

156
00:09:06,820 --> 00:09:08,210
.نميتونه اون باشه

157
00:09:08,240 --> 00:09:10,310
.اين پاکت خيلي لاغره

158
00:09:10,440 --> 00:09:14,430
.اينروزا جنسها خيلي آهسته فروش ميرن بيرون

159
00:09:14,610 --> 00:09:17,180
اوه، جنسها آهسته فروش ميرن؟

160
00:09:17,940 --> 00:09:20,780
.يکنفر داره کاري ميکنه آهسته فروش برن

161
00:09:31,280 --> 00:09:32,840
.تئودورو

162
00:09:34,270 --> 00:09:37,690
.براي من توي سلماني پايين جا رزور بکن

163
00:09:37,740 --> 00:09:38,380
.بله ، قربان

164
00:09:38,390 --> 00:09:39,670
.هيچ مشکلي نيست

165
00:09:39,690 --> 00:09:45,030
،به اون دختر هرزه بگو اگه دوباره با تيغ صورتم رو خوني کنه
.با همون تيغ گلوشو ميبرم

166
00:10:07,690 --> 00:10:09,780
.تو هنوز زنده اي

167
00:10:09,820 --> 00:10:11,080
.و تو هنوز دوست داشتني هستي

168
00:10:11,100 --> 00:10:13,340
.اوه ، من الان سه روزه حموم نرفتم

169
00:10:13,360 --> 00:10:17,360
.هر بويي که بدي براي من دلپذيره

170
00:10:20,120 --> 00:10:22,410
...وقتي که ازت خبري نبود فکر کردم

171
00:10:22,440 --> 00:10:24,140
.من متاسفم

172
00:10:24,850 --> 00:10:26,570
...بهت گفته بودم که ممکنه يکمي-
.ميدونم ، ميدونم-

173
00:10:26,580 --> 00:10:31,590
...فقط راستش هربار که يک جسد از اينجا خارج ميشد

174
00:10:31,610 --> 00:10:32,920
.به من نگاه کن

175
00:10:32,940 --> 00:10:36,460
.بهت قول ميدم وقتي از اينجا بيام بيرون ، همه چيز فرق ميکنه

176
00:10:36,500 --> 00:10:38,150
.باشه

177
00:10:38,760 --> 00:10:40,530
حالا ، تونستي کتاب رو پيدا بکني؟

178
00:10:40,540 --> 00:10:41,820
.آره

179
00:10:41,840 --> 00:10:43,720
.اما اونجا يک مردي بود (subtitled by jab3h)

180
00:10:43,730 --> 00:10:45,110
.تعقيبم ميکرد

181
00:10:45,120 --> 00:10:46,660
چطور مردي؟

182
00:10:47,410 --> 00:10:48,740
.نميدونم

183
00:10:48,770 --> 00:10:50,560
اذيتت کرد؟

184
00:10:50,600 --> 00:10:53,730
.نه ، ولي کتاب رو ازم گرفت

185
00:10:53,770 --> 00:10:54,580
.من متاسفم

186
00:10:54,600 --> 00:10:55,570
.نميدونستم چيکار بکنم

187
00:10:55,590 --> 00:10:56,520
قيافه اون چه شکلي بود؟

188
00:10:56,550 --> 00:11:00,370
.اوم ... کله تراشيده ، هيکل درشت

189
00:11:01,510 --> 00:11:05,670
.اون گفت بهت بگم که الان دست برادر اسکوفيلد هستش

190
00:11:08,050 --> 00:11:10,150
اسکوفيلد کيه؟-
.باشه-

191
00:11:10,160 --> 00:11:11,000
اسکوفيلد کيه؟

192
00:11:11,020 --> 00:11:12,680
. هيچکس

193
00:11:13,110 --> 00:11:16,470
.اون فقط يکنفره که باهاش کار ميکنم

194
00:11:16,490 --> 00:11:17,850
.قراره به من کمک کنه از اينجا بيام بيرون

195
00:11:17,880 --> 00:11:19,530
اون يک وکيله؟

196
00:11:19,540 --> 00:11:21,290
.يکجورايي

197
00:11:22,470 --> 00:11:24,120
بخاطر همين ميخواي که کتاب دستش باشه؟

198
00:11:24,130 --> 00:11:26,000
.ببين ، سوفيا هرچي کمتر بدوني به نفعته

199
00:11:26,010 --> 00:11:27,930
.هرچي کمتر بدونم ، کمتر ميتونم کمکت کنم

200
00:11:27,940 --> 00:11:29,320
.دقيقا

201
00:11:29,330 --> 00:11:31,570
فقط ميخوام يک مدتي از اينجا دور باشي ، باشه عزيزم؟

202
00:11:31,580 --> 00:11:33,340
چه غلطي داري ميکني ، جيمز؟

203
00:11:33,360 --> 00:11:35,350
اهميت اون کتاب در چيه؟

204
00:11:35,370 --> 00:11:36,500
.هيچ چيز

205
00:11:37,670 --> 00:11:40,450
.فقط چند تا يادداشت و شماره تلفن

206
00:11:40,460 --> 00:11:43,440
.از آدمايي که ميتونن کمک کنند از اينجا بيام بيرون

207
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
.داري دروغ ميگي

208
00:11:46,600 --> 00:11:49,230
.چرا بايد بهت دروغ بگم

209
00:11:50,170 --> 00:11:53,630
.تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم

210
00:11:55,230 --> 00:11:56,730
.بيا جلو

211
00:11:57,720 --> 00:11:59,370
.بيا جلو

212
00:12:01,930 --> 00:12:03,690
.الان فقط به اين نياز دارم که به من اطمينان کني

213
00:12:03,720 --> 00:12:05,610
و چيکار بکنم؟

214
00:12:05,920 --> 00:12:07,590
.هيچکار

215
00:12:14,270 --> 00:12:15,980
.امضاي خروج لطفا

216
00:12:39,300 --> 00:12:42,090
دنبال چيزي ميگردي جوجه؟

217
00:12:42,170 --> 00:12:44,300
آره ، آره

218
00:12:44,320 --> 00:12:46,160
دنبال چي هستي؟

219
00:12:47,170 --> 00:12:51,520
.يک سرگرمي کوچيک که وقتم رو بگذرونم

220
00:12:51,580 --> 00:12:53,090
کاغذ داري؟

221
00:12:56,090 --> 00:12:58,800
برو پايين بين همون آشغالا

222
00:12:58,830 --> 00:13:00,270
.سرت مطمئنن گرم ميشه

223
00:13:00,290 --> 00:13:01,490
.خيلي خوب

224
00:13:01,510 --> 00:13:03,350
،دوباره جايي ببينمت که بهش تعلق نداري

225
00:13:03,370 --> 00:13:08,530
.اونوقت دوباره بايد بياي توي رينگ مبارزه ، اينبار مقابل من

226
00:13:08,660 --> 00:13:11,530
.من از تو خوشم نمياد

227
00:14:01,710 --> 00:14:04,120
.ميخوام يک چيزي رو نشونت بدم

228
00:14:09,120 --> 00:14:12,010
.به دست چپش نگاه کن -- انگار به چيزي اشاره ميکنه

229
00:14:38,590 --> 00:14:41,850
.خوب ، پس به پسرعمو بگو بهتره خودش رو نشون بده

230
00:14:41,860 --> 00:14:44,370
.بهتره که اون بي پول باشه تا اينکه من بي صبر بشم

231
00:14:44,380 --> 00:14:46,470
حاليت شد ، پسر؟

232
00:14:49,170 --> 00:14:50,780
.شارژ لازم دارم

233
00:14:51,620 --> 00:14:53,710
تئودورو ، رختهاي چرک رو شستي؟

234
00:14:53,720 --> 00:14:56,020
.حتما رئيس -- اوه، داشت يادم مي رفت

235
00:14:56,030 --> 00:14:57,440
.راستي  ؛ با سلماني صحبت کردم

236
00:14:57,450 --> 00:14:59,890
.امروز ساعت 2:00 نوبت شماست

237
00:14:59,910 --> 00:15:02,720
.اگه براي شما مشکلي نداره ، سرورم

238
00:15:03,660 --> 00:15:05,480
سرور ... هاهاها

239
00:15:12,780 --> 00:15:15,570
.فکر کنم وقتش باشه که بدي هات رو جبران کني ، تئودور

240
00:15:15,580 --> 00:15:18,710
.من و تو ، ما باهم يک معامله اي داريم

241
00:15:18,720 --> 00:15:20,470
.ليچرو موبايل داره

242
00:15:20,480 --> 00:15:21,590
.من لازمش دارم

243
00:15:21,600 --> 00:15:22,730
.مشکلي نيست

244
00:15:22,740 --> 00:15:26,080
ميخواي برات آب رو هم تبديل به شراب کنم؟

245
00:15:26,090 --> 00:15:28,390
يا اينکه يک حالي هم به مادر طرف بدم؟

246
00:15:28,400 --> 00:15:30,410
فکر کنم يکمي براي سليقه تو پير باشه ، نه؟

247
00:15:30,420 --> 00:15:31,670
مواظب باش ، قشنگ

248
00:15:31,680 --> 00:15:34,200
.دستي که ميخواي ازش خوراک بگيري گاز نگير

249
00:15:34,210 --> 00:15:35,950
.من دنبال خوراک نيستم ، دنبال يک خوبي هستم

250
00:15:35,960 --> 00:15:37,910
براي چي بايد برات خوبي بکنم ، ها؟

251
00:15:37,920 --> 00:15:39,940
، چون برعکس رفقاي جديدت من ميدونم کي هستي

252
00:15:39,950 --> 00:15:42,210
چه كارا كردي و سر چه كسايي كردي

253
00:15:43,200 --> 00:15:44,450
.بزار مستقيما بگم

254
00:15:44,460 --> 00:15:46,760
تو ميگي ميخواي آمار من رو بدي؟

255
00:15:46,770 --> 00:15:50,740
،من دارم ميگم : اينجا يک کشور مذهبيه

256
00:15:50,750 --> 00:15:52,560
،و حاظرم شرط ببنم که مردم خوب پاناما

257
00:15:52,570 --> 00:15:56,260
.از تجاوزگرها و بچه بازها خوششون نمياد

258
00:15:57,130 --> 00:15:59,470
ميخواي با من مخالفت بکني؟

259
00:16:19,630 --> 00:16:20,730
.گوش کن ، رفيق

260
00:16:20,740 --> 00:16:22,500
.اين چيزيه که من شنيدم

261
00:16:22,510 --> 00:16:24,580
.من ميدونم يک داداش اون بيرون داري که کمکت ميکنه

262
00:16:24,590 --> 00:16:28,930
.ميدونم که اون با دوست دختر من روبرو شده و کتابم رو ازش گرفته

263
00:16:29,190 --> 00:16:30,700
.بايد بهم برگردونيش

264
00:16:30,710 --> 00:16:33,170
چه چيز مهمي درباره اين کتاب هست؟

265
00:16:33,180 --> 00:16:35,350
،خوب ، مگر اينکه راههاي خروج از اين زندان رو داره

266
00:16:35,360 --> 00:16:37,970
.فکر نميکنم بايد برات مهم باشه

267
00:16:39,060 --> 00:16:41,060
.تو نميدوني چي واسه من مهمه

268
00:16:41,070 --> 00:16:43,300
.هروقت از سونا رفتيم بيرون کتاب رو بهت ميدم

269
00:16:43,310 --> 00:16:44,570
اوه ، جدي؟

270
00:16:44,580 --> 00:16:45,870
و زمانش دقيقا کي هست؟

271
00:16:45,880 --> 00:16:48,680
.چون تا الان نديدم هيچ غلطي واسه خروج از اينجا بکني

272
00:16:48,690 --> 00:16:50,080
باشه

273
00:16:50,090 --> 00:16:52,950
.بگذار هرچي ميدونم بهت بگم

274
00:16:52,960 --> 00:16:58,680
،آدمهاي خيلي بدي که کارهاي خيلي بدي انجام دادن
ميخوان تو از اين زندان بياي بيرون

275
00:16:58,690 --> 00:17:03,030
.که به همين دليل تمام استخوناي بدنم ميگن اينکار رو نکن

276
00:17:03,040 --> 00:17:05,250
پس چرا ميخواي اينکار رو بکني؟

277
00:17:05,260 --> 00:17:08,170
.تو آشفته هستي بخاطر اينکه يکنفر يک کتاب ازت گرفته

278
00:17:08,180 --> 00:17:10,600
.اين چيزيه که اونا از من گرفتن

279
00:17:10,610 --> 00:17:12,680
.پس بهتره شفاف بگم

280
00:17:12,690 --> 00:17:18,380
.اين چيزيه که برام مهمه نه تو و کتابت

281
00:17:33,410 --> 00:17:33,960
.سلام

282
00:17:33,970 --> 00:17:35,790
پسر عمو ، چطورِي؟

283
00:17:35,800 --> 00:17:37,190
.هي ، آگوستو

284
00:17:37,200 --> 00:17:38,340
.به من بگو ، مرد

285
00:17:38,350 --> 00:17:41,160
.اوه ، تجارت خيلي گردش داره

286
00:17:41,170 --> 00:17:44,470
.بالا و پايين ، بالا و پايين ، ميدوني

287
00:17:44,880 --> 00:17:47,720
به نظر مي رسه اين روزا فقط داره پايينتر ميره ، ها؟

288
00:17:47,730 --> 00:17:48,910
فکر خودته؟

289
00:17:49,670 --> 00:17:51,830
من دارم چيزي رو بهت ميگم که به فکرم ميرسه

290
00:17:52,130 --> 00:17:55,080
.فکر ميکنم يک سياه پوست داره تجارتم رو مي دزده

291
00:17:56,570 --> 00:17:58,780
.از وضعيت من به نفع خودش استفاده ميکنه

292
00:17:58,790 --> 00:18:01,640
اگر اشتباهي انجام شده ، بهتره صادقانه بهم بگي  ،مرد

293
00:18:01,650 --> 00:18:04,250
اشتباهي نبوده،سرور ، قسم ميخورم

294
00:18:04,980 --> 00:18:09,050
.خوب ، پس شايد مشکل بيرون از زندان نباشه

295
00:18:09,380 --> 00:18:13,200
.شايد مشکل اينه که ... آگوستو

296
00:18:13,210 --> 00:18:14,740
آگوستو؟

297
00:18:19,450 --> 00:18:20,930
.باتري تموم کرد

298
00:18:23,070 --> 00:18:24,210
!مزخرفه

299
00:18:24,220 --> 00:18:25,890
چرا تلفن به برق وصل نيست؟

300
00:18:25,900 --> 00:18:27,500
.باتري تموم کرد

301
00:18:27,510 --> 00:18:29,380
شما هيچي حاليتون نيست؟

302
00:18:50,710 --> 00:18:51,930
آقاي ماهون؟

303
00:18:52,220 --> 00:18:53,350
.رائول داريندا هستم

304
00:18:53,360 --> 00:18:56,150
.من وکيل دفاعيه شما هستم

305
00:18:57,110 --> 00:19:00,160
.اوه  ... اين فوق العاده اس ، عاليه

306
00:19:00,170 --> 00:19:03,020
.من براي پرونده ات تونستم کاري بکنم

307
00:19:03,030 --> 00:19:04,860
.انگار خبر خوشي برات دارم

308
00:19:04,870 --> 00:19:06,780
.برات يک وقت دادگاه گرفتم

309
00:19:09,220 --> 00:19:12,030
خيلي عاليه  ،خدا رو شکر -- چه وقتي؟

310
00:19:12,040 --> 00:19:13,390
.سيزدهم ماه ژوئن

311
00:19:13,400 --> 00:19:18,030
.اوه ، نه ، نه امکان نداره ، سيزدهم که هفته قبل بود

312
00:19:18,280 --> 00:19:20,420
چي ، يعني ما از دست داديمش؟

313
00:19:20,430 --> 00:19:23,910
.سيزدهم ژوئن سال ديگه ، آقاي ماهون

314
00:19:24,410 --> 00:19:25,470
سال ديگه

315
00:19:25,480 --> 00:19:27,310
چطور اين ميتونه خبر خوشي باشه؟

316
00:19:27,320 --> 00:19:31,280
اينجا براي يک خارجي معمولا بيشتر از دو سال طول ميکشه
تا با قاضي روبرو بشه

317
00:19:31,290 --> 00:19:34,560
،يکنفر اينجا هست به نام مايکل اسکوفيلد و

318
00:19:34,570 --> 00:19:38,260
.و ميخواد شهادت بده که کار اون بوده

319
00:19:38,270 --> 00:19:41,830
.که مواد مخدر رو اون توي کشتي قرار داده

320
00:19:41,840 --> 00:19:45,050
...که حتما بررسي خواهد شد-
! يک سال ديگه-

321
00:19:45,510 --> 00:19:48,230
.از شما ميخوام که آرامش خودتون رو حفظ کنيد آقاي ماهون

322
00:19:48,240 --> 00:19:49,590
.همه چيز واضحه

323
00:19:49,600 --> 00:19:50,590
.اين براي تو هيچ سختي نداره

324
00:19:50,600 --> 00:19:52,760
...من اينجا يک نفر دارم که-
تصور يک زنداني که بخواد-

325
00:19:52,770 --> 00:19:55,640
.خودش رو براي ديگري فدا بکنه ، زياد جديد نيست

326
00:19:55,650 --> 00:19:58,860
.و معمولا نشون ميده که فرد براي اقرار تحت فشار قرار گرفته

327
00:19:58,870 --> 00:20:01,820
خوب ، يک چيزي هست رائول

328
00:20:02,230 --> 00:20:06,210
،من نياز به يک داروي خاص دارم ، که

329
00:20:06,220 --> 00:20:09,670
...اونا اينجا فراهم نميکنن ، و من

330
00:20:10,860 --> 00:20:15,470
...بهتره بگم واسه همه خوبه اگه

331
00:20:15,480 --> 00:20:18,910
.من اين دارو رو مصرف بکنم

332
00:20:19,330 --> 00:20:20,510
داري تهديدم ميکني؟

333
00:20:20,520 --> 00:20:24,520
...نه ، نه ، حقيقت رو دارم ميگم

334
00:20:24,530 --> 00:20:27,080
...اسمش هست "وراتريل" و اگر تو

335
00:20:27,090 --> 00:20:29,900
.ببين ، اگه داري از من درخواست ميکني برات دارو قاچاقي داخل زندان بکنم

336
00:20:29,910 --> 00:20:32,810
.نه ، نه ، منظورم اين نيست که قاچاق بکني

337
00:20:32,820 --> 00:20:34,750
...فقط ميگم اگر بتوني فراهمش کني-
.موفق باشي آقاي ماهون-

338
00:20:34,760 --> 00:20:37,360
.هي ، صبر کن اي پسر حروم زاده

339
00:21:03,980 --> 00:21:06,270
.اوه ، رئيس ، ساعت حدودا 2 شده

340
00:21:07,810 --> 00:21:09,270
.خيلي خوب

341
00:21:12,530 --> 00:21:14,510
موبايلت رو ميخواي ، برادر؟

342
00:21:15,490 --> 00:21:17,740
.نه  ، فقط نيم ساعت مونده

343
00:21:17,750 --> 00:21:19,490
.بگذارش روي شارژر بمونه

344
00:21:36,120 --> 00:21:38,540
نيم ساعت وقت داري تا زماني که اون برگرده

345
00:21:38,550 --> 00:21:40,420
اگه اين موبايل روي شارژر نباشه ، کار جفتمون تمومه ، ميشنوي؟

346
00:21:40,430 --> 00:21:42,870
چون فقط منه آلابامايي نيستم که نابود ميشم

347
00:21:43,720 --> 00:21:44,320
باشه؟

348
00:21:44,330 --> 00:21:46,360
به سارا بگو با اين شماره تماس بگيره

349
00:21:46,370 --> 00:21:49,660
خيلي خوب ، اما اين دختره سوزان هنوز قبول نکرده

350
00:21:49,670 --> 00:21:50,840
چي؟

351
00:21:50,850 --> 00:21:53,380
من فقط 25 دقيقه ديگه اين تلفن دستمه ، لينک

352
00:21:53,390 --> 00:21:56,790
الان باهاش ملاقات دارم ، اما گوش کن سانتا-ريتا محله کوچيکي نيست

353
00:21:57,100 --> 00:21:59,330
...منظورم اينه که اميدوارم سارا بتونه يکجوري حاليت کنه کجاست

354
00:21:59,340 --> 00:22:01,960
فقط هرجوري شده اونو بيار روي خط تلفن ، باشه؟

355
00:22:02,460 --> 00:22:03,750
اين تنها شانسيه که داريم

356
00:22:03,760 --> 00:22:05,300
باشه ، ميدونم ، مرد

357
00:22:06,810 --> 00:22:08,190
23دقيقه

358
00:22:08,200 --> 00:22:09,730
تقريبا رسيدم

359
00:22:16,570 --> 00:22:19,940
هي ، بنظر ميرسه يک اشتباهي شده

360
00:22:24,480 --> 00:22:25,940
من آدم خشني نيستم

361
00:22:25,950 --> 00:22:27,800
فقط چيزي که هست به اون کفش نياز دارم

362
00:22:27,810 --> 00:22:32,810
من بسختي راه ميرم ، و اين مکان -- آدمها رو عوض ميکنه

363
00:22:35,140 --> 00:22:37,840
اوه ، راستي اسمت رو بهم نگفتي

364
00:22:37,850 --> 00:22:39,310
پيستاچيو

365
00:22:39,320 --> 00:22:40,870
پيستاچيو؟

366
00:22:40,880 --> 00:22:44,910
واقعا بايد بگم اسم قشنگي داري

367
00:22:44,920 --> 00:22:46,210
چي ميخواي حالا؟

368
00:22:46,220 --> 00:22:49,010
خوب ، راستش اميدوار بودم بتونيم با هم معامله کنيم

369
00:22:49,020 --> 00:22:50,140
تجارت

370
00:22:50,150 --> 00:22:52,770
تنها يک چيز براي فروش داري و من نميخوام ازت بخرم

371
00:22:52,780 --> 00:22:56,080
من بيشتر از مردايي خوشم مياد که ، چطوري بگم؟

372
00:22:56,090 --> 00:22:58,220
چاق نيستن-
چاقي؟ اينا همش ماهيچه اس-

373
00:22:58,230 --> 00:23:01,710
...و ميتونم بهت حتي ثابت بکنم اگه بخواي

374
00:23:01,720 --> 00:23:04,550
صبر کن ، اين فقط يک مذاکره است

375
00:23:04,560 --> 00:23:06,740
...مجبور نيستي که-
نترس نميخوام ببرمت-

376
00:23:06,750 --> 00:23:08,370
من مشتري دارم

377
00:23:08,950 --> 00:23:10,150
بيرون

378
00:23:10,940 --> 00:23:12,280
خوش آمدي ، سالار

379
00:23:12,290 --> 00:23:14,220
خيلي خوشحالم که اومدين

380
00:23:14,230 --> 00:23:16,090
سريعتر تمومش کن

381
00:23:22,270 --> 00:23:23,600
کدوم گوري بودي؟

382
00:23:23,610 --> 00:23:24,820
خوب ، يک دختر بايد به زيبايي خودش اهميت بده

383
00:23:24,830 --> 00:23:26,320
اين يک بازي نيست ، خواهر

384
00:23:26,330 --> 00:23:27,870
بهتره بري عقب

385
00:23:27,880 --> 00:23:31,180
کاملا آشکاره که شما ما رو لازم دارين ، پس بهتره وانمود نکني رئيس هستي

386
00:23:31,190 --> 00:23:33,210
و هرچي ازت خواستيم بايد فراهم بکني

387
00:23:33,220 --> 00:23:35,580
از اون تماس تلفني لعنتي شروع ميشه

388
00:23:44,630 --> 00:23:45,710
سلام؟

389
00:23:45,720 --> 00:23:48,350
منم

390
00:23:48,360 --> 00:23:49,420
حالت چطوره؟

391
00:23:49,430 --> 00:23:51,720
من خسته ام ، کجايي؟

392
00:23:52,090 --> 00:23:54,060
تو کجايي؟-
داستانش مفصله-

393
00:23:54,560 --> 00:23:57,640
ظاهرا فعلا نميتونم هيچ جايي برم

394
00:23:58,190 --> 00:24:00,540
ميدونم ، ميدونم

395
00:24:00,880 --> 00:24:02,500
من دارم روش کار ميکنم

396
00:24:02,510 --> 00:24:05,720
گوش کن ، سارا ، من دلم براي اونجوري که صحبت ميکرديم تنگ شده

397
00:24:05,730 --> 00:24:09,470
يادته ... يادته چطوري باهم صحبت ميکرديم؟

398
00:24:09,710 --> 00:24:10,760
آره

399
00:24:10,770 --> 00:24:12,160
خيلي خوبه

400
00:24:12,170 --> 00:24:16,900
خوبه ، چون من امروز عکست رو ديدم ، و ميخوام بدوني که من ميفهمم

401
00:24:17,860 --> 00:24:20,230
من ميفهمم توي چه وضعيت سختي هستي

402
00:24:20,240 --> 00:24:24,230
مايکل ، گوش کن ، من نميخوام اينطوري فکر بکني

403
00:24:24,240 --> 00:24:25,100
براي چي؟

404
00:24:25,110 --> 00:24:29,410
تو بايد بدوني اين يک شانس مرده است

405
00:24:30,030 --> 00:24:33,960
من و ال جي -- ما ميتونيم ببينيمش

406
00:24:34,650 --> 00:24:36,700
اين يک شانس مرده است

407
00:24:36,710 --> 00:24:38,300
ميتوني بفهمي؟

408
00:24:38,310 --> 00:24:40,690
نه ، نه ، نه ... متوجه نميشم

409
00:24:40,700 --> 00:24:42,700
به من کمک کن بفهممت

410
00:24:42,710 --> 00:24:47,450
تنها چيزي که فکر کنم کمکت کنه اينه که شايد به زمان بيشتري نياز داري؟

411
00:24:47,990 --> 00:24:52,780
مثل اينه که تا نيمه شب وقت داري و من ساعت 3 بامداد اينجا هستم

412
00:24:53,790 --> 00:24:55,880
اونا ميگن بايد قطع بکنم

413
00:24:56,200 --> 00:24:57,900
سارا ، دوست دارم

414
00:24:57,910 --> 00:24:59,610
منم دوست دارم

415
00:24:59,620 --> 00:25:03,430
سارا ؟ سارا!؟

416
00:25:10,800 --> 00:25:13,660
لينک ، اونا هيچوقت توي سانتا-ريتا نبودن

417
00:25:13,670 --> 00:25:14,180
چي؟

418
00:25:14,190 --> 00:25:15,370
اون گفت اسمش " شانس مرده " است

419
00:25:15,380 --> 00:25:17,640
گفت "شانس مرده" رو ميتونه ببينه

420
00:25:17,650 --> 00:25:18,380
خوب؟

421
00:25:18,390 --> 00:25:21,110
منظورش بايد کليساي اونجا باشه

422
00:25:21,120 --> 00:25:22,520
اون هيچوقت منظورش نبود که بگه کجا بودن

423
00:25:22,530 --> 00:25:24,670
داشت به ما نشون ميداد که چي رو از اونجا ميتونه ببينه

424
00:25:24,680 --> 00:25:25,410
اون تو راهه

425
00:25:25,420 --> 00:25:27,050
ديوونه بايد اون تلفن رو برگردونيم سرجاش

426
00:25:27,060 --> 00:25:27,910
يک چيز ديگه ، لينک

427
00:25:27,920 --> 00:25:28,570
زودباش ، قشنگ

428
00:25:28,580 --> 00:25:30,110
!جلوشونو بگير

429
00:25:32,400 --> 00:25:38,080
اون ميگفت ، يک چيزي شبيه به اينکه جاي ساعت 3:00 ايستاده

430
00:25:38,090 --> 00:25:39,150
اين مزخرف چه معني داره؟

431
00:25:39,160 --> 00:25:39,890
نميدونم

432
00:25:39,900 --> 00:25:41,810
شايد نزديک به ساعتي چيزي هستن ، اينا همه چيزيه که گرفتم

433
00:25:41,820 --> 00:25:43,970
گوش کن ، من بايد برم

434
00:25:43,980 --> 00:25:45,320
همش به تو بستگي داره

435
00:25:58,970 --> 00:26:01,200
اونو راحتش بگذار

436
00:26:18,960 --> 00:26:20,230
!ليچرو

437
00:26:21,240 --> 00:26:23,430
يک چيزي هست که بايد بدوني

438
00:26:23,440 --> 00:26:24,810
چي؟

439
00:26:39,500 --> 00:26:42,050
....فکر کنم اون آرايشگره

440
00:26:42,060 --> 00:26:44,050
چي ... صورتم رو بريده؟

441
00:26:49,150 --> 00:26:52,880
نه ، نه ، اشتباه کردم

442
00:26:53,590 --> 00:26:57,590
در واقع فکر کنم اين بهترين تراشيه که توي عمرم ديدم

443
00:26:57,600 --> 00:27:00,590
پسر ، انگار تو يکي امروز لازم داري

444
00:27:00,600 --> 00:27:02,290
شايد همينکار رو بکنم

445
00:27:02,300 --> 00:27:05,790
...نميشه همينطوري شبيه به بوته راه برم

446
00:27:14,170 --> 00:27:15,760
.بوته

447
00:27:49,000 --> 00:27:51,090
تو کي هستي؟

448
00:27:56,990 --> 00:27:59,830
هرچي اطلاعات ميتوني درباره اين شماره تلفن پيدا کن

449
00:28:07,430 --> 00:28:08,570
تکون نخور

450
00:28:08,580 --> 00:28:10,460
ميخوام بدونم تو داري چيکار با جيمز ويستلر ميکني

451
00:28:10,470 --> 00:28:11,890
من با جيمز ويستلر کاري ندارم

452
00:28:11,900 --> 00:28:14,080
ببين ، ما توي يک تيم هستيم

453
00:28:14,090 --> 00:28:15,030
آروم باش

454
00:28:15,040 --> 00:28:18,430
فقط ... چاقو رو بگذار کنار

455
00:28:18,440 --> 00:28:19,710
چاقو رو بگذار کنار

456
00:28:19,720 --> 00:28:21,990
گفتم ... چاقو رو بگذار کنار

457
00:28:23,960 --> 00:28:25,240
ما توي يک تيم نيستيم

458
00:28:25,250 --> 00:28:27,460
تو ميخواي دوستت از سونا بياد بيرون ؟ درسته؟ درسته؟

459
00:28:27,470 --> 00:28:28,690
البته

460
00:28:29,060 --> 00:28:31,450
خوب ، من يکي از کساني هستم که ميخواد بيارش بيرون

461
00:28:32,190 --> 00:28:34,560
نه . نه . من باهاش امروز حرف زدم

462
00:28:34,570 --> 00:28:35,540
اون يک وکيل گرفته

463
00:28:35,550 --> 00:28:37,160
من نميدونم اون چي بهت گفته، يا اينکه اون کي هستش

464
00:28:37,170 --> 00:28:38,500
من ميدونم اون کيه-
درسته-

465
00:28:38,510 --> 00:28:43,230
يک ماهيگير که اونا به شدت ميخوان بياد بيرون که بخاطرش پسر منو دزديدن

466
00:28:44,380 --> 00:28:47,270
ببين ، تو بايد باهاش صحبت بکني

467
00:28:48,000 --> 00:28:49,470
بايد باهاش صحبت بکني

468
00:28:56,250 --> 00:28:57,770
کجا ميري دوست من؟

469
00:28:57,780 --> 00:28:59,330
.من دنبال يک مجسمه ميگردم ، يک اثر تاريخي

470
00:28:59,340 --> 00:29:00,950
اوه ، سانتا ، سانتا ريتا

471
00:29:00,960 --> 00:29:03,270
...ميگن اينجا يکجور-
.مادر شانس هاي مرده-

472
00:29:03,280 --> 00:29:04,010
آره ، همين بايد باشه

473
00:29:04,020 --> 00:29:05,330
محله فواحش

474
00:29:05,340 --> 00:29:07,840
ميخواي بري صفا کني ها؟-
آره-

475
00:29:18,720 --> 00:29:20,270
حالت خوبه؟

476
00:29:20,630 --> 00:29:22,190
چي ميخواي؟

477
00:29:22,480 --> 00:29:24,730
ميخوام بدوني نيازي نيست به پشت سرت نگاه کني

478
00:29:25,220 --> 00:29:27,350
مطمئن بشم که نيازي نيست به پشت سرم نگاه کنم

479
00:29:27,360 --> 00:29:29,940
کله من يک بليت آزادي از اينجا واسه تو بود

480
00:29:29,950 --> 00:29:33,130
از کسي کينه ندارم بخاطر اينکه سعي کرد بدستش بياره

481
00:29:33,940 --> 00:29:36,260
...ازطرف ديگه

482
00:29:38,180 --> 00:29:42,410
هيچ وقت نميدوني کي يک دوست اينجا بدردت ميخوره

483
00:29:46,560 --> 00:29:48,460
تو اهل کجايي؟

484
00:29:49,740 --> 00:29:51,850
ايالت اوهايو آمريکا

485
00:29:52,160 --> 00:29:53,800
کالباري

486
00:29:53,810 --> 00:29:54,680
استراليا

487
00:29:54,690 --> 00:29:56,720
ماهيگيري يادش بخير -
اونجا بودي؟-

488
00:29:56,730 --> 00:29:58,320
ازش عبور کردم

489
00:29:59,810 --> 00:30:01,680
دنياي کوچيک

490
00:30:02,310 --> 00:30:04,320
چه غلطي توي پاناما ميکني؟

491
00:30:06,280 --> 00:30:08,550
ببين الان حوصله اش رو ندارم

492
00:30:11,320 --> 00:30:13,400
تو اون پليسه هستي؟

493
00:30:13,410 --> 00:30:14,550
ميدوني ، داشتم به اسکوفيلد نگاه ميکردم

494
00:30:14,560 --> 00:30:17,040
با خودم ميگفتم چرا اينقدر آشنا ميزنه

495
00:30:17,050 --> 00:30:18,820
، ولي حالا که صداي تو رو شنيدم

496
00:30:18,830 --> 00:30:21,080
ياد اون مصاحبه تلوزيوني تو افتادم

497
00:30:21,090 --> 00:30:23,020
و حالا اينجا باهم هستيد

498
00:30:23,030 --> 00:30:24,680
دنياي کوچيک

499
00:30:27,300 --> 00:30:29,570
تو ميخواي اونو از اينجا ببريش بيرون؟

500
00:30:29,880 --> 00:30:30,890
استرداد مجرمين به دولت متبوعه؟

501
00:30:30,900 --> 00:30:33,980
من ديگه توي اين کارها نيستم

502
00:30:34,330 --> 00:30:36,910
نظرت درباره اسکوفيلد چيه؟

503
00:30:36,920 --> 00:30:38,730
منظورم اينه که ، آدم خطرناکيه؟

504
00:30:40,580 --> 00:30:42,290
به تو چه ربطي داره؟

505
00:30:43,160 --> 00:30:47,130
فقط کنجکاوم ... بدونم با چه آدمي دارم معامله ميکنم

506
00:30:49,420 --> 00:30:52,710
فکر کنم به اين بستگي داره که چرا داري باهاش معامله ميکني

507
00:30:52,720 --> 00:30:55,040
...همونطور که گفتم

508
00:30:55,050 --> 00:30:57,560
...هيچوقت نميدوني چه زماني -
به دوست نياز داري-

509
00:30:58,350 --> 00:30:59,520
آره

510
00:30:59,730 --> 00:31:03,370
ببين ، يک چيزي درباره اسکوفيلد هست
کساني که براش اهميت دارن

511
00:31:03,380 --> 00:31:05,900
هر کاري بگي براشون انجام ميده

512
00:31:05,910 --> 00:31:09,000
.اما اگه براش مهم نباشي به بدترين شکل ميپيچونت

513
00:31:09,010 --> 00:31:11,540
ميتونم حدس بزنم تو در کدوم سمت قرار گرفتي

514
00:31:14,490 --> 00:31:15,870
...خوب

515
00:31:19,580 --> 00:31:21,200
از گفتگو متشکرم

516
00:31:22,200 --> 00:31:23,110
...ميدوني ، من فقط اومدم که

517
00:31:23,120 --> 00:31:27,330
نه ، تو فقط اومدي که از من آمار اسکوفيلد رو بگيري ، اما اشکال نداره

518
00:31:41,270 --> 00:31:43,370
مجسمه مادر اونجاست

519
00:31:44,000 --> 00:31:46,700
اين تنها چيزيه تو اين محله که به ريتاي مقدس مربوطه؟

520
00:31:47,220 --> 00:31:49,070
.تاجايي که ميدونم ، دوست من

521
00:32:07,140 --> 00:32:08,980
ببخشيد؟ اينجا ساعت وجود داره؟

522
00:32:09,030 --> 00:32:11,880
يک ساعت؟ خير

523
00:32:14,670 --> 00:32:16,630
ببخشيد ؟ شما کسي شبيه اين نديدين؟

524
00:32:16,680 --> 00:32:18,960
نه؟
نه

525
00:32:23,010 --> 00:32:25,230
ساعت

526
00:32:25,280 --> 00:32:27,740
ساعت

527
00:32:33,520 --> 00:32:37,170
اون ميگفت ، انگار به ما تا نيمه شب وقت دادن

528
00:32:37,220 --> 00:32:39,460
ما در ساعت 12 هستيم

529
00:32:39,840 --> 00:32:43,220
اما اون در ساعت 3 نشسته

530
00:32:43,540 --> 00:32:46,290
...سه

531
00:32:47,690 --> 00:32:49,620
سارا

532
00:33:06,510 --> 00:33:08,530
!پدر

533
00:33:12,780 --> 00:33:15,960
! پدر ! پدر ! پدر

534
00:33:20,450 --> 00:33:23,680
! ال جي

535
00:33:25,080 --> 00:33:27,110
! سارا

536
00:33:44,890 --> 00:33:46,440
سلام؟

537
00:33:50,600 --> 00:33:52,500
کي؟

538
00:33:55,400 --> 00:33:58,160
مکان کاملا درست بود ، فقط دير رسيدم

539
00:33:58,260 --> 00:34:00,400
اونا رو ديدي؟ حالشون مناسب بود؟

540
00:34:00,450 --> 00:34:02,820
تا جايي که ديدم ، آره

541
00:34:04,000 --> 00:34:05,470
اونو با خودت نگه دار

542
00:34:05,520 --> 00:34:08,520
به عنوان سوغاتي بده به سارا وقتي همه چيز تموم شد

543
00:34:12,420 --> 00:34:14,060
مايکل ، ما ميتونيم انجامش بديم

544
00:34:14,110 --> 00:34:18,120
اونا خودشون رو به دردسر نمي انداختن که تو بياي اينجا اگه غير ممکن بود

545
00:34:18,700 --> 00:34:21,020
ما ميتونيم انجامش بديم

546
00:34:21,110 --> 00:34:23,380
ما ميتونيم

547
00:34:49,610 --> 00:34:51,830
فکر کنم بايد با هم صحبت کنيم

548
00:34:52,410 --> 00:34:55,840
دوست تو ، اوني که توي عکس هستش ، تو بخاطر اون اينجايي؟

549
00:34:56,410 --> 00:34:58,830
پس ما يک چيزي مشترک داريم

550
00:34:58,880 --> 00:35:03,340
اون زني که برادرت بيرون ديده ، اسمش سوفياس

551
00:35:03,390 --> 00:35:05,860
من بخاطر اون اينجام

552
00:35:07,840 --> 00:35:12,320
خوب ، مگر اينکه الان يک اصلحه روبروي سوفيا باشه
. ما چيزي مشترک نداريم

553
00:35:12,370 --> 00:35:15,510
اما شايد بتوني شروع کني با اينکه بگي چرا شرکت اينقدر تو رو ميخواد

554
00:35:15,560 --> 00:35:17,400
کدوم شرکت؟

555
00:35:20,270 --> 00:35:23,020
من وقتي براي بازي ندارم

556
00:35:24,370 --> 00:35:27,320
باشه ، باشه ، ببين

557
00:35:27,360 --> 00:35:31,610
ببين ، وقت من بين اينجا و ماهيگيري توي استراليا ميگذشت

558
00:35:31,660 --> 00:35:33,630
ماهيگيري؟-
--ماهيگيري ، ديدباني-

559
00:35:33,680 --> 00:35:35,860
هرچيزي که منبع درآمدم يود

560
00:35:35,910 --> 00:35:37,680
.حالا ، يکسال قبل يک نفر رو از آب بيرون آوردم

561
00:35:37,730 --> 00:35:39,330
اون يکجور طرفدار طبيعت بود

562
00:35:39,380 --> 00:35:41,110
اون داشت ... داشت از آب نمونه برداري ميکرد ، سنجش

563
00:35:41,160 --> 00:35:43,160
براي چي؟-
نميدونم-

564
00:35:43,210 --> 00:35:46,110
من برام مهم نبود تا زماني که چک بدستم ميرسيد

565
00:35:46,200 --> 00:35:49,730
چند ماه بعد ، يکنفر با من تماس گرفت و پرسيد اون رو کجا پيدا کردم

566
00:35:49,780 --> 00:35:52,480
من بهشون گفتم يادم نمياد

567
00:35:52,600 --> 00:35:56,840
ما کم کم ديدم آدماي حکومتي

568
00:35:56,910 --> 00:36:01,040
شروع کردن به سبز شدن دم آپارتمانم و سوال ميکردن و من نميدونستم چيکار کنم

569
00:36:01,090 --> 00:36:05,480
واسه همين اومدم پاناما و رفتم خونه سوفيا

570
00:36:05,530 --> 00:36:07,800
تا ، تا وقتي که توي يک کاباره دعوام شد

571
00:36:07,850 --> 00:36:12,050
و از اينجا سر در آوردم ، که همون آدما براي ملاقاتم ميان

572
00:36:12,100 --> 00:36:13,690
و گفتن که منو ميارن بيرون

573
00:36:13,750 --> 00:36:17,270
و وقتي که بيرون رفتم بايد ببرمشون جايي که اون مرد رو بيرون آوردم

574
00:36:17,330 --> 00:36:19,260
واسه همينه که به اون کتاب که داداشت گرفته نياز دارم

575
00:36:19,310 --> 00:36:20,670
اونجا تمام آمار سفرم هست

576
00:36:20,720 --> 00:36:22,890
...من اونتو يادداشت ميکردم ، ميدوني مختصات محل ، اينجور چيزا

577
00:36:22,940 --> 00:36:25,580
من بايد تمام ردپام رو دوباره چک کنم ، تا اون محل رو پيدا کنم
راهي ندارم

578
00:36:25,630 --> 00:36:29,350
داستان جالبي بود ، اما اگه اون کتاب اينقدر که ميگي مهمه

579
00:36:29,400 --> 00:36:33,110
شايد بهتر باشه فعلا دستم باشه ، تا مطمئن بشم اونا معامله رو خراب نميکنن

580
00:36:33,170 --> 00:36:34,820
تو هيچي نميفهمي ، نه؟

581
00:36:34,870 --> 00:36:35,990
...من به زمان نياز دارم که بتونم

582
00:36:36,040 --> 00:36:39,860
من فقط کارم اينه که تو رو از اينجا بيارم بيرون

583
00:36:40,250 --> 00:36:42,810
به من ربطي نداره چه چيزي بين شما هستش

584
00:36:42,910 --> 00:36:45,150
متاسفم

585
00:36:45,400 --> 00:36:47,710
خيلي خوب

586
00:36:48,580 --> 00:36:50,750
تو ميدوني ما چطور ميخوايم اينکار رو بکنيم؟

587
00:36:50,850 --> 00:36:54,670
من يکسره ميشنوم که هيچکس تا حالا از اينجا نتونسته فرار کنه

588
00:36:55,010 --> 00:36:58,250
فکر کنم اينو قبلا شنيده باشم

589
00:37:01,950 --> 00:37:03,500
نيشکر خيلي شيرينه

590
00:37:03,550 --> 00:37:06,340
...انبه خيلي شيرينه ، زن خيلي

591
00:37:06,440 --> 00:37:08,950
خوب ، فقط دلقک کم داشتيم

592
00:37:09,000 --> 00:37:10,450
چطوره يک لطيفه برامون بگي ، پسر؟

593
00:37:10,510 --> 00:37:11,830
الان نميتونم ، رفقا

594
00:37:11,880 --> 00:37:14,660
چرا يکمي واسمون نميرقصي؟ يک قر کوچيک ، ها؟

595
00:37:14,710 --> 00:37:17,250
شايد يک دست اضافه نياز داري؟

596
00:37:18,510 --> 00:37:20,240
منو گرفتي ، قبول

597
00:37:20,720 --> 00:37:21,970
آره ، اين درسته

598
00:37:22,070 --> 00:37:23,470
گرفتمت ، پسر

599
00:37:23,520 --> 00:37:26,050
ممکنه اونو خر کرده باشي اما منو نميتوني خر کني

600
00:37:39,190 --> 00:37:41,030
ببخشيد ، رئيس

601
00:37:41,080 --> 00:37:42,700
ازت خواستم تنهام بگذاري

602
00:37:42,750 --> 00:37:48,300
فقط ميخواستم بيام اينجا و ازت تشکر کنم بخاطر کاري که اينجا بهم دادي

603
00:37:48,340 --> 00:37:51,390
اما اگه بخواد اينطوري باشه ، من ميخوام کناره گيري کنم

604
00:37:51,510 --> 00:37:52,640
از چي حرف مي زني؟

605
00:37:52,700 --> 00:37:56,650
اينجا يکمي ، مشکلات وابسته به وفاداري هست

606
00:37:56,700 --> 00:38:01,530
و من نميخوام بين صداقتم با شما

607
00:38:01,580 --> 00:38:03,400
و  اينکه چشمم رو به حقايق ببندم گير کنم

608
00:38:03,450 --> 00:38:05,990
من اينقدر حاليم هست که بدونم کي مهره ها دارن ميرن پايين

609
00:38:06,080 --> 00:38:09,610
و هميشه اين شخص جديده که کاسه کوزه ها سرش خورد ميشه

610
00:38:10,330 --> 00:38:12,310
بهتره از بافتن دست برداري و مستقيم صحبت کني

611
00:38:12,360 --> 00:38:13,860
نه

612
00:38:13,910 --> 00:38:15,740
من  آدم موش صفتي نيستم

613
00:38:15,790 --> 00:38:19,610
من نميخوام که برام موش باشي

614
00:38:19,660 --> 00:38:21,970
من ميخوام مثل يک دوست باشي ، باشه؟

615
00:38:22,020 --> 00:38:24,390
مثل من که هستم

616
00:38:26,030 --> 00:38:28,680
باشه

617
00:38:30,340 --> 00:38:35,390
من داشتم قدم ميزدم که صدايي شنيدم
که ميگفت ليچرو بره به جهنم

618
00:38:35,440 --> 00:38:38,230
من سهمم رو ميخوام

619
00:38:38,280 --> 00:38:40,520
اونجا نفهميدم که کي بود اما وقتي رفتم گوشه

620
00:38:40,620 --> 00:38:45,340
چهره ها رو شناختم -- همون چهره هايي که توي اين اتاق ميبينم

621
00:38:46,410 --> 00:38:48,160
حالا ، براي من هيچ نفعي نداره ، باشه؟

622
00:38:48,250 --> 00:38:52,640
من آدمي نيستم که به اميد اين باشم که کسي بشم

623
00:38:53,640 --> 00:38:59,570
اما افراد کنار شما همه چيز رو بدست ميارن اگه شما نباشيد

624
00:39:03,330 --> 00:39:06,320
اميدوارم حسابمون صاف شده باشه

625
00:39:07,720 --> 00:39:12,680
اما کاري که من برات کردم نميتونه با يک خوبي جبران بشه

626
00:39:15,240 --> 00:39:21,370
براي همين من درخواستت رو رد ميکنم
و بايد براي من اينجا گوش باشي

627
00:39:21,420 --> 00:39:26,400
هرچيزي شنيدي وقتي من اينجا نبودم بايد گذارش بدي

628
00:40:03,910 --> 00:40:05,780
حالت چطوره ، مايکل؟

629
00:40:05,830 --> 00:40:08,110
از بعضيها بهتره ، ضاهرا

630
00:40:08,150 --> 00:40:13,170
ميدوني ، جالبه که چطور تو اصلا از شرايط اينجا بودن ناراحت نيستي

631
00:40:13,220 --> 00:40:16,070
شايد بخاطر اينه که نميخواي بيشتر از اين اينجا بموني؟

632
00:40:16,130 --> 00:40:20,170
همونطور که قبلا بهت گفتم ، آلکس ، اينجا براي هردوي ما آخر خطه

633
00:40:20,270 --> 00:40:21,580
اين چطوره؟

634
00:40:21,670 --> 00:40:23,170
تو منو متوقف کن هروقت اشتباه کردم

635
00:40:23,220 --> 00:40:26,220
شرکت ميخواست تو اينجا توي پاناما زنده باشي ، ولي در جرم قتل

636
00:40:26,270 --> 00:40:30,660
و بعد براي دلايل عجيبي تو براي ويستلر دلسوزي ميکني

637
00:40:30,710 --> 00:40:33,120
و بهتره بهت بگم ، اونم خيلي درباره تو کنجکاوه

638
00:40:33,220 --> 00:40:36,260
بگذار ببينم ، چه استعداد بخصوصي داري که شرکت تصميم ميگيره

639
00:40:36,310 --> 00:40:38,290
که تو زنده بيشتر بدردشون ميخوري تا مرده؟

640
00:40:38,340 --> 00:40:40,600
هاه ، نظرت چيه مايک؟ هنوز گرم نشديم؟

641
00:40:40,650 --> 00:40:43,650
فکر کنم بهتر باشه يک قرص زودتر بخوري چون ديوونه شدي

642
00:40:43,710 --> 00:40:45,690
اوه ، پس از نظر تو مشکلي نداره بکشمش؟

643
00:40:45,790 --> 00:40:48,400
ويستلر؟

644
00:40:49,310 --> 00:40:51,390
"فکر کنم سوال اينه " آيا از نظر شرکت مشکلي داره؟

645
00:40:51,490 --> 00:40:54,100
"سوال اينه " اونا چيکار خواهند کرد؟

646
00:40:54,240 --> 00:40:56,960
"با اونايي که تو دوست داري؟"

647
00:40:58,790 --> 00:41:01,450
مواضب باش ، الكس

648
00:41:59,250 --> 00:42:00,310
آره؟

649
00:42:00,360 --> 00:42:02,880
روز پرکاري داشتي؟

650
00:42:02,930 --> 00:42:04,530
نه به اون پرکاري که فکر ميکردم

651
00:42:04,590 --> 00:42:05,990
ببين ، تو بايد امتحان مي کردي

652
00:42:06,080 --> 00:42:09,320
منم شايد همينکار رو ميکردم اگه جاي تو بودم

653
00:42:09,370 --> 00:42:11,840
ام بگذار برات کاملا روشن کنم

654
00:42:11,890 --> 00:42:14,750
هرگز دوباره چنين کاري نمي كنم

655
00:42:15,420 --> 00:42:17,200
ميفهمم

656
00:42:17,250 --> 00:42:22,900
آره ، اما براي اطمينان ، يک کادو واست توي گاراژ گذاشتم

657
00:42:22,950 --> 00:42:25,940
کنار سطله آشغال

658
00:42:30,951 --> 00:43:53,941
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
