1
00:01:16,280 --> 00:01:18,570
.بايد يک کاري بکني.برادرم بيگناهه.اونم شهروند آمريکاييه

2
00:01:18,590 --> 00:01:20,170
.ببين ؛ کاري از دست من بر نمياد

3
00:01:20,190 --> 00:01:22,150
.چرا برمياد ... بايد به صحنه جنايت برگردي ، اينطوري ميشه ثابت کرد

4
00:01:22,170 --> 00:01:23,820
ببين ، من فقط يک دفتردار شبانه ام ، ميفهمي؟

5
00:01:23,840 --> 00:01:25,160
،اگر دنبال کسي ميگردي که کمکت بکنه

6
00:01:25,170 --> 00:01:26,680
.بايد منتظر مشاور کنسولگري باشي

7
00:01:26,690 --> 00:01:28,930
.اون صبح مياد

8
00:01:29,340 --> 00:01:31,060
.من متاسفم

9
00:01:31,310 --> 00:01:33,350
.تاسف شما بدردم نميخوره

10
00:01:34,450 --> 00:01:37,520
برادرت رو به کدوم بازداشتگاه بردن؟

11
00:01:37,560 --> 00:01:38,680
"سونا"

12
00:01:40,360 --> 00:01:41,860
چيه؟

13
00:01:43,760 --> 00:01:46,150
،اونجا خطرناک ترين خلافکار ها بازداشت هستند

14
00:01:46,190 --> 00:01:48,610
.کساني که هيچ زندان ديگه اي قبول نميکنه

15
00:01:54,240 --> 00:01:58,610
،اونا يک سال پيش چنان شورشي بپا کردن که نگهبان ها ترکشون کردند

16
00:01:58,660 --> 00:02:00,860
.اونا رو بحال خودشون رها کردند

17
00:02:00,920 --> 00:02:05,200
.هزاران دزد ، متجاوز و قاتل

18
00:02:15,160 --> 00:02:18,920
.رژيم پاناما فقط از پيرامون زندان حفاظت ميکنه

19
00:02:27,820 --> 00:02:31,510
.براي اونا ، سونا يک خيابون يک طرفست

20
00:02:31,620 --> 00:02:33,030
،کسي که داخلش رفت

21
00:02:33,740 --> 00:02:38,570
.هرگز بيرون نمياد. مگر اينکه مرده باشه

22
00:02:55,180 --> 00:03:13,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23
00:03:29,380 --> 00:03:31,520
، يکنفر اينجا عدالت رو براي اين مرد انجام نداده

24
00:03:31,550 --> 00:03:34,070
و ما بايد اونو به يک زندان بهتر منتقل کنيم

25
00:03:34,080 --> 00:03:36,140
کمي معتدل تر باشه؟ ...

26
00:03:36,170 --> 00:03:37,550
.سپاسگذارم

27
00:03:37,760 --> 00:03:41,420
.خوب ، خبر خوب اينکه از ديروز شما يک مرد آزاد هستيد

28
00:03:41,460 --> 00:03:42,500
.چيزي نيست که نگرانش باشي

29
00:03:42,530 --> 00:03:44,740
.فقط مشکل برادرم -
.درسته -

30
00:03:44,750 --> 00:03:46,750
راستش ماجراي شما دوتا خيلي باورنکردنيه

31
00:03:46,790 --> 00:03:48,620
حتي اينجا هم خبرش پخش شده بود

32
00:03:48,690 --> 00:03:50,650
اگر درست بگم شما يک پسر هم داريد؟ -
بله -

33
00:03:50,680 --> 00:03:52,180
(ال جي ... لينکلن کوچک (جونيور

34
00:03:52,250 --> 00:03:54,580
.اون حتما بايد از تبرئه شما خيلي خوشحال باشه

35
00:03:54,600 --> 00:03:55,990
.هنوز دارم دنبالش ميگردم

36
00:03:56,030 --> 00:03:57,970
.خوب بگو کجاست ما برات پيداش ميکنيم

37
00:03:57,990 --> 00:04:01,190
خودم ميتونم از پسش بربيام ، فعلا روي مشکل مايکل تمرکز کن

38
00:04:01,310 --> 00:04:06,440
. باشه ، خبر خوب اينکه بيشتر حرفات درمورد صحنه قتل حقيقت داره

39
00:04:06,540 --> 00:04:10,650
.مقتول يک اصلحه با شماره حکومتي داشته

40
00:04:10,720 --> 00:04:11,860
،و اگر يک اصلحه پيدا شده

41
00:04:11,910 --> 00:04:15,270
. ميتونه ثابت کنه که انگيزه مايکل براي دفاع از خودش بوده

42
00:04:15,330 --> 00:04:16,470
.عاليه

43
00:04:16,510 --> 00:04:19,000
اونا چيز ديگه اي پيدا نکردن؟

44
00:04:19,040 --> 00:04:19,800
مثلا چي؟

45
00:04:19,840 --> 00:04:20,730
.يک کيسه

46
00:04:20,780 --> 00:04:22,210
چي داخلش بوده؟

47
00:04:22,270 --> 00:04:23,850
يک مشت پول

48
00:04:23,970 --> 00:04:24,940
.نه ، متاسفم

49
00:04:24,970 --> 00:04:25,770
.معلومه که پيدا نکردن

50
00:04:25,790 --> 00:04:30,400
.بله ، هرجوري بود بلاخره کمي پيشرفت در پرونده برادرت داشتم

51
00:04:30,440 --> 00:04:34,660
.ترتيب انتقالش به يک زندان ديگه داده شد ، فردا انجام ميشه

52
00:04:34,690 --> 00:04:36,700
.خيلي امن تر و خيلي مرتب تره

53
00:04:36,740 --> 00:04:37,470
مرسي

54
00:04:37,500 --> 00:04:40,940
،و اگر همينطور پيشرفت داشته باشيم

55
00:04:40,970 --> 00:04:44,060
.ميتونم با اطمينان بگم جريمه ها بخشيده ميشه

56
00:04:44,460 --> 00:04:45,650
يعني آزادش ميکنند؟

57
00:04:45,700 --> 00:04:48,070
خوب ، اون بلاخره دوباره توي آمريکا جريمه ميشه

58
00:04:48,110 --> 00:04:49,750
ولي از زندان خلاص ميشه؟

59
00:04:49,830 --> 00:04:51,270
.آره

60
00:05:41,090 --> 00:05:43,520
اينجا سالن غذا خوري داريم؟

61
00:05:43,560 --> 00:05:44,990
سالن غذا خوري؟

62
00:05:45,330 --> 00:05:46,590
.و يکمي آب

63
00:05:46,620 --> 00:05:50,220
... من دارم از تشنگي ميميرم ، خواهش ميکنم

64
00:05:51,660 --> 00:05:53,380
.اينجا يکمي آب هست

65
00:05:57,490 --> 00:05:59,330
.برو گمشو

66
00:06:00,780 --> 00:06:01,830
چي گفتي؟

67
00:06:01,850 --> 00:06:03,470
...من هيچي نگفتم

68
00:06:05,920 --> 00:06:07,520
...بنوش

69
00:06:08,050 --> 00:06:09,110
ميشنوي چي ميگم؟

70
00:06:09,120 --> 00:06:10,630
! بنوش

71
00:06:29,290 --> 00:06:32,550
.بايد بهش عادت کني رفيق

72
00:06:32,800 --> 00:06:34,620
.من چند روزه هيچي نخوردم

73
00:06:35,730 --> 00:06:37,000
.بيا اينجا

74
00:07:38,600 --> 00:07:39,780
حالت چطوره؟

75
00:07:39,810 --> 00:07:41,700
از من چي ميخواي آلکس؟

76
00:07:41,860 --> 00:07:44,190
.ميدوني تو خيلي زرنگي -- مثلا اون گذاشتن مواد توي کشتي

77
00:07:44,200 --> 00:07:46,100
خيلي مسخره است نه؟

78
00:07:46,140 --> 00:07:47,640
.مرد قانون توي زندان

79
00:07:47,670 --> 00:07:49,610
.تو دقيقا جايي هستي که بهش تعلق داري

80
00:07:49,640 --> 00:07:50,500
.نه ، اين جاست که داري اشتباه ميکني

81
00:07:50,520 --> 00:07:52,060
.و اينجاست که تو بايد به من کمک بکني

82
00:07:52,090 --> 00:07:55,370
.يکي از اين روزا من دادگاه دارم و تو بايد کمکم کني

83
00:07:55,380 --> 00:07:59,450
و تو به اونا حقيقت رو ميگي که اون مخدرات رو تو اونجا گذاشتي و منو بازي دادي

84
00:07:59,460 --> 00:08:00,790
.و من بايد برم خونه ام

85
00:08:00,820 --> 00:08:04,950
خيلي بانمکي ، من قسم ميخورم همه اينا برنامه خودت بوده

86
00:08:06,070 --> 00:08:07,630
برنامه من بوده؟

87
00:08:07,660 --> 00:08:08,660
.من که اينجام

88
00:08:08,690 --> 00:08:10,110
شرکت چي از جون من ميخواد؟

89
00:08:10,150 --> 00:08:11,070
چرا توي پاناما؟

90
00:08:11,090 --> 00:08:13,650
چي ، تو فکر ميکني من ميدونم اونا چي مي خوان؟

91
00:08:14,870 --> 00:08:16,330
.اونا منو داشتن

92
00:08:16,350 --> 00:08:21,140
من هرکاري خواستن کردم و
تو رو توي پاناما تحويل پليس دادم

93
00:08:21,180 --> 00:08:23,540
...فقط همين بود ، فقط همين

94
00:08:27,240 --> 00:08:29,150
اين خبر قديميه ، مگه نه؟

95
00:08:29,210 --> 00:08:31,390
.امروز روز اول از باقي زندگي لعنتي ماست

96
00:08:31,430 --> 00:08:32,440
نظرت چيه که با هم کار کنيم؟

97
00:08:32,450 --> 00:08:34,020
.به همديگه کمک بکنيم

98
00:08:34,070 --> 00:08:36,660
به غير از اينکه هروقت تو رو ميبينم

99
00:08:36,710 --> 00:08:40,020
.تنها چيزي که يادم مياد
کسي که پدرم رو کشت

100
00:08:41,540 --> 00:08:43,620
.من با تو کاري ندارم

101
00:09:15,110 --> 00:09:18,630
اينجا رو امضا کن تا قبول کني
اون داخل تو مسئول خودت هستي در برابر قانون

102
00:09:18,670 --> 00:09:21,300
.و اگر تجاوزي بشه سربازان ما از شما حفاظت نميکنند

103
00:09:21,350 --> 00:09:26,190
.و هر حرکتي در دستياري فرار  يک زنداني ، مرگبار خواهد بود

104
00:09:26,230 --> 00:09:27,830
.حتي خوابشم نمي بينم

105
00:09:43,760 --> 00:09:45,080
...خوب

106
00:09:45,140 --> 00:09:46,580
.خوب

107
00:09:47,980 --> 00:09:50,430
.احساس ميکنم که بايد اونور باشم

108
00:09:50,500 --> 00:09:51,530
.جاي تو درسته

109
00:09:51,560 --> 00:09:53,290
...ولي اونجا جاي تو نيست مايکل

110
00:09:53,620 --> 00:09:55,080
ميخواي منو فراري بدي؟

111
00:09:55,120 --> 00:09:55,950
!خيلي خسته شدم

112
00:09:55,990 --> 00:09:57,110
.از اين همه فرار کردن و دويدن

113
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
.آره ، خوب ، شايد بايد پوتينهاي گاوچروني رو بگذاري کنار

114
00:10:00,990 --> 00:10:02,400
تو ترسيدي؟

115
00:10:06,000 --> 00:10:07,240
من تو رو از اينجا بيرون ميارم ، داداش

116
00:10:07,250 --> 00:10:08,420
لينک

117
00:10:08,440 --> 00:10:11,880
گوش کن ، کنسولگري داره ترتيب انتقالت رو از اينجا ميده ، موقتا تا دادگاهت

118
00:10:11,900 --> 00:10:13,670
.که يک ماه ديگه است

119
00:10:13,690 --> 00:10:15,800
.اونا ميگن شانس زيادي براي آزادي داري

120
00:10:15,830 --> 00:10:16,970
کي منتقل ميشم؟

121
00:10:16,980 --> 00:10:18,470
.فردا

122
00:10:18,510 --> 00:10:21,620
،فقط يکمي تحمل کن
.يک روز بيشتر نمونده

123
00:10:21,810 --> 00:10:25,510
.ميدوني من صبرم تموم شده تا درمورد "يکنفر" صحبت کني

124
00:10:27,560 --> 00:10:29,380
باور کن از سارا خبري ندارم ، گمش کرم

125
00:10:29,410 --> 00:10:30,900
.خوب ، بايد پيداش کني

126
00:10:30,920 --> 00:10:32,160
.پيداش ميکنم

127
00:10:33,440 --> 00:10:35,690
.ميدوني اون برام خيلي مهمه

128
00:10:37,260 --> 00:10:39,740
--اگر اتفاقي واسه سارا بيفته

129
00:10:42,790 --> 00:10:44,660
.همه چي خوبه مطمئن باش

130
00:10:44,740 --> 00:10:46,220
.بهت قول ميدم

131
00:10:49,300 --> 00:10:51,160
فردا ميبينمت

132
00:10:51,860 --> 00:10:53,670
باشه؟

133
00:11:15,680 --> 00:11:17,110
آمريکايي هستي ، آره؟

134
00:11:17,170 --> 00:11:18,510
من عاشق آمريکام

135
00:11:18,550 --> 00:11:19,510
NBA ليگ

136
00:11:19,540 --> 00:11:22,100
.مک گريدي رو يادته بسکتباليست معروف ، الگوي منه

137
00:11:22,110 --> 00:11:24,400
.ببين ، هر چيزي که ميفروشي من خريدار نيسستم

138
00:11:24,610 --> 00:11:25,820
فروش؟

139
00:11:25,890 --> 00:11:27,450
.من فقط ميخوام در مورد بسکتبال صحبت کنم

140
00:11:27,500 --> 00:11:29,080
طرفدار کدوم تيمي؟

141
00:11:32,350 --> 00:11:33,620
.بزن بريم رفيق

142
00:11:33,650 --> 00:11:34,670
.جهت يابي

143
00:11:34,700 --> 00:11:35,780
.بهش علاقه اي ندارم

144
00:11:35,810 --> 00:11:38,160
.حق انتخاب نداري ، بايد بياي

145
00:11:56,450 --> 00:11:58,000
.بيارشون داخل

146
00:12:15,310 --> 00:12:17,890
.خوب ، اميدوارم زياد آزارتون نداده باشن

147
00:12:17,920 --> 00:12:19,810
.من بايد آگاه بشم اگر شده باشه

148
00:12:19,840 --> 00:12:23,990
.فکر ميکنم تا الان متوجه شده باشيد که سونا با تمام دنيا فرق داره

149
00:12:24,000 --> 00:12:26,380
.بعد از شورش سال قبل ، اونا ما رو اينجا رها کردن تا نابود بشيم

150
00:12:26,410 --> 00:12:30,570
.فکر ميکردن ما همديگر رو نابود ميکنيم ، در عوض ما پيشرفت کرديم

151
00:12:30,600 --> 00:12:34,480
.امروز پاناما جايگاه تبه کاران بين المللي شده

152
00:12:34,510 --> 00:12:37,560
.ما اينجا 27 مليت مختلف داريم

153
00:12:37,590 --> 00:12:40,380
.اما بدون هيچ دار و دسته اي

154
00:12:40,660 --> 00:12:43,990
.بدون هيچ حادثه و جنگ نژاد پرستانه اي

155
00:12:44,020 --> 00:12:47,310
.چطور ؟ اينا همش فقط بخاطر وجود منه

156
00:12:48,830 --> 00:12:53,030
.مکتب مساوات بشر ، يعني همين

157
00:12:53,050 --> 00:12:54,840
راست ميگم يا نه؟

158
00:12:55,110 --> 00:12:56,700
.راست به شفافي بارون

159
00:12:57,550 --> 00:12:59,960
.اين کاري هست که تمرين و تکرار برات انجام ميده

160
00:13:00,020 --> 00:13:04,660
حالا ، چيزي هست که نياز باشه با من درميون بگذاريد؟

161
00:13:04,920 --> 00:13:09,180
هر تاريخچه اي که با خودتون اينجا آوردين و نياز باشه من آگاه بشم؟

162
00:13:17,260 --> 00:13:22,710
.قکر نميکنم شما داري تمام واقيعت رو به من ميگي ، آقاي اسکوفيلد

163
00:13:22,820 --> 00:13:24,950
.ما اينجا اخبار رو ميشنويم ، رفيق

164
00:13:25,010 --> 00:13:27,560
.شده بودي CNN تبديل به ستاره شبکه

165
00:13:27,580 --> 00:13:29,000
..."مردي که برادرش رو فراري ميده"

166
00:13:29,040 --> 00:13:31,070
. و به پاناما پرواز ميکنه...

167
00:13:33,360 --> 00:13:35,630
.اما اينجا نميتوني ستاره باشي

168
00:13:35,650 --> 00:13:36,820
متوجه شدي يا نه؟

169
00:13:36,840 --> 00:13:39,260
.من نميخوام هيچ جرياني درست کنم

170
00:13:39,810 --> 00:13:42,430
.قدرتش رو هم نخواهي داشت

171
00:13:48,960 --> 00:13:50,940
...در مورد شما دو تا شنيدم

172
00:13:50,980 --> 00:13:53,130
. امروز توي تالار که بوديم...

173
00:13:53,280 --> 00:13:54,800
،حالا اگر با هم مشکلي داريم ميتونيد حلش کنيد

174
00:13:54,820 --> 00:13:56,860
.اينجا اينکار خيلي ساده است

175
00:13:59,530 --> 00:14:00,500
،يک مرد با ديگري مسئله اي داره

176
00:14:00,520 --> 00:14:04,250
.مياد و مشکلش رو مطرح ميکنه

177
00:14:04,310 --> 00:14:09,950
.و مثل مرد با هم رو در رو مي جنگيد...اون وسط

178
00:14:10,890 --> 00:14:12,990
.نيازي نيستش

179
00:14:23,500 --> 00:14:27,250
تو هميشه اينطوري ميلرزي؟

180
00:14:27,300 --> 00:14:30,440
يا فقط وقتي از يک نفر خيلي مي ترسي؟

181
00:14:58,320 --> 00:15:00,420
.مايکل : فکر ميکنم پيامت رو گرفت

182
00:15:03,750 --> 00:15:04,690
، ما ميتونيم بريم اونجا

183
00:15:04,720 --> 00:15:05,530
.من و تو

184
00:15:05,550 --> 00:15:07,080
.همين الان

185
00:15:10,660 --> 00:15:12,560
مرد شجاعي هستي ، آره؟

186
00:15:13,680 --> 00:15:15,480
.يک مرد شجاع

187
00:15:18,780 --> 00:15:20,550
.خيلي خوش شانسي که الان آرومتر هستم

188
00:15:20,560 --> 00:15:23,080
، قبلا ، هيچجوري نميتونستم اعصاب خودم رو کنترل کنم ؛ اما الان

189
00:15:23,400 --> 00:15:25,880
.الان به اعصابم کاملا کنترل دارم

190
00:15:26,200 --> 00:15:28,450
.کنترل کامل

191
00:15:28,980 --> 00:15:30,250
.ذهن

192
00:15:30,570 --> 00:15:33,380
.روح و بدن

193
00:15:36,560 --> 00:15:38,550
.گمشيد بيرون

194
00:15:39,210 --> 00:15:40,930
.گمشيد بيرون

195
00:15:49,300 --> 00:15:50,780
.اون پسره داره وقت مارو تلف ميکنه

196
00:15:50,790 --> 00:15:52,380
.کي فکرش رو ميکرد

197
00:15:52,390 --> 00:15:54,640
.يک آدم مشهور توي سونا

198
00:15:54,650 --> 00:15:56,840
.آدماي ضعيف هميشه دنبال شهرت هستند

199
00:15:56,850 --> 00:15:58,870
.مي پرستنش ، نابيناي شهرت هستند

200
00:15:58,880 --> 00:15:59,480
، و همينطور که ميدوني

201
00:15:59,490 --> 00:16:01,720
.خيلي آدماي ضعيف پشت اين ديوارها هستند

202
00:16:01,730 --> 00:16:04,520
، و بله اونا از چنين آدمي پيروي ميکنند

203
00:16:04,530 --> 00:16:06,720
.و اونو بالاي ستون ميگذارن

204
00:16:09,360 --> 00:16:12,830
اون پسره جذابه ، درست ميگم مامي؟

205
00:16:12,840 --> 00:16:14,250
.اون مثل تو نيست

206
00:16:14,260 --> 00:16:17,150
.ببين جيگر ، نيازي نيست جاکشي منو بکني

207
00:16:18,930 --> 00:16:20,790
جوجه خوشگليه مگه نه؟

208
00:16:25,430 --> 00:16:27,780
خوش چهره ترين مرد اين زندانه، درسته؟

209
00:16:27,790 --> 00:16:29,630
.نه در مقابل تو

210
00:16:30,570 --> 00:16:32,310
.يکبار بهت گفتم جيگر

211
00:17:44,030 --> 00:17:46,280
--سارا تانکردي
.يک آمريکايي ، اون گمشده

212
00:17:46,550 --> 00:17:48,780
.ما هيچگونه گذارشي تا الان نداشتيم

213
00:17:49,140 --> 00:17:51,130
.باشه اما اگر خبري شد حتما با من تماس بگيريد

214
00:17:51,140 --> 00:17:52,620
.باشه آقا

215
00:17:54,310 --> 00:17:55,840
. هر چيزي شد، خواهش ميکنم من رو در جريان بگذار

216
00:17:55,850 --> 00:17:57,390
.قول ميدم

217
00:17:58,140 --> 00:17:59,730
.سپاسگذارم

218
00:18:08,340 --> 00:18:10,380
کفش ها رو از کجا آوردي؟

219
00:18:16,670 --> 00:18:18,630
!هي ، هي

220
00:18:19,030 --> 00:18:20,880
.وقتشه اينجا شروع به کسب درآمد بکني

221
00:18:20,890 --> 00:18:22,230
.اينجا که اجاره اي در کار نيست ، زندانه

222
00:18:22,240 --> 00:18:25,170
.هرچي بيشتر حرف بزني بالاتر ميره، بگيرش

223
00:18:26,300 --> 00:18:28,940
.وقت کار از همين الان شروع شد

224
00:18:30,130 --> 00:18:31,940
کجا؟

225
00:18:34,220 --> 00:18:35,020
...عمرا

226
00:18:35,030 --> 00:18:36,290
.به هيچ وجه

227
00:18:38,190 --> 00:18:39,780
،يک کلمه ديگه بگي

228
00:18:40,080 --> 00:18:42,070
همينجا غرق ميشي ، متوجه منظورم شدي؟

229
00:18:44,150 --> 00:18:46,280
.حالا ، کار کنيد

230
00:18:46,920 --> 00:18:49,730
.اون پايين توي فاضلاب بسوزونيد وقتي تموم شد

231
00:19:57,190 --> 00:19:59,580
.اسکوفيلد ، ملاقات داري

232
00:19:59,590 --> 00:20:02,020
.اسکوفيلد ، ملاقات داري

233
00:20:08,320 --> 00:20:10,630
.اوه ، آقاي اسکوفيلت . اليوت هستم

234
00:20:10,640 --> 00:20:12,030
چي ميخواي؟

235
00:20:12,040 --> 00:20:13,880
.راستش ميخواستم نماينده شما باشم

236
00:20:13,890 --> 00:20:14,990
وکيل هستي؟

237
00:20:15,000 --> 00:20:16,210
...يک جورايي

238
00:20:16,220 --> 00:20:18,350
.دادگاه قبلا يک وکيل برام در نظر گرفته

239
00:20:20,180 --> 00:20:24,580
.خوب بنابرين ميتونم به يک نحو ديگه کمکت کنم

240
00:20:24,590 --> 00:20:26,170
.يکجورايي بعيد ميدونم

241
00:20:26,180 --> 00:20:28,830
.من نيروي محکمي پشت سرمه، آقاي اسکوفيلد

242
00:20:28,840 --> 00:20:33,220
.آدمايي که شايد دوست داشته باشي کنارت باشند ، اگر بخواي

243
00:20:33,610 --> 00:20:35,410
.براي اينکه از اينجا فرارت بدن

244
00:20:39,000 --> 00:20:40,390
تو کي هستي؟

245
00:20:40,400 --> 00:20:45,190
.بعد از اينکه از اين ديوارها رد شدي
من کسيم که ميتونه به هر طريقي کمکت کنه

246
00:20:49,930 --> 00:20:53,820
.يک دليلي داره که يک نفر با استعدادهاي شما اومده اينجا ، ميفهمي

247
00:20:56,650 --> 00:20:57,870
.صحبت من و شما تمومه

248
00:20:57,880 --> 00:20:59,910
.بايد به حرف من گوش کني ، آقاي اسکوفيلد

249
00:20:59,920 --> 00:21:02,400
.ما داريم سعي ميکنيم موضوع رو بدون دردسر حل کنيم

250
00:21:34,830 --> 00:21:36,830
تو داري چه غلطي توي خرت و پرتاي من ميکني؟

251
00:21:36,840 --> 00:21:38,160
.بگو ببينم عوضي

252
00:21:38,170 --> 00:21:39,210
.من اينکار رو نکردم

253
00:21:39,220 --> 00:21:40,480
کجا گذاشتيش؟ کجا گذاشتيش؟

254
00:21:40,850 --> 00:21:42,510
.کار من نبود

255
00:21:45,870 --> 00:21:47,210
! هي

256
00:21:47,980 --> 00:21:51,310
!ميدوني اينجا جنگ و دعوا قانون داره

257
00:21:51,910 --> 00:21:53,530
.اينجا جاش نيست

258
00:21:53,540 --> 00:21:54,800
.اين پسره يک چيزي از من دزديده

259
00:21:54,810 --> 00:21:56,570
.اين ديوونه شده

260
00:21:56,580 --> 00:21:59,740
.کاري نداره ، ميتوني بگرديش

261
00:22:07,180 --> 00:22:08,990
.اونجا رو هم بگرد

262
00:22:20,370 --> 00:22:21,960
.اينا همش مزخرفه

263
00:22:23,600 --> 00:22:26,780
.شما جفتتون متقلبيد

264
00:22:31,680 --> 00:22:34,920
.من و تو کارمون هنوز تموم نشده

265
00:22:40,290 --> 00:22:41,290
تو اون رو نديدي؟

266
00:22:41,300 --> 00:22:42,790
هيچکس شبيه اين وارد هتل نشده؟

267
00:22:43,900 --> 00:22:45,540
کاملا مطمئني؟

268
00:22:48,030 --> 00:22:49,290
.ممنون

269
00:22:51,130 --> 00:22:52,110
.آهان

270
00:22:52,120 --> 00:22:53,140
.آقاي باروز

271
00:22:53,150 --> 00:22:55,830
.کاپيتان ايتزوريس از دفتر پاسباني هستم

272
00:22:55,840 --> 00:23:01,630
ما يک زن رو پيدا کرديم که شبيه مشخصات دوست شما خانم تانکردي رو .داره

273
00:23:02,240 --> 00:23:03,380
کجا؟

274
00:23:04,150 --> 00:23:06,170
.در مرده خانه

275
00:23:14,640 --> 00:23:16,440
اوه ؛ باشه ممنون

276
00:23:18,610 --> 00:23:20,020
اون چي داره ميگه؟

277
00:23:20,030 --> 00:23:21,360
.ميگه ما نميتونيم چيزي بخوريم

278
00:23:21,370 --> 00:23:22,920
پس چي ميتونيم بخوريم؟

279
00:23:38,440 --> 00:23:41,190
.اونا انتظار دارن که مثل سگا دنبال غذا بگرديم

280
00:23:41,200 --> 00:23:42,250
.من ميميرم

281
00:23:42,260 --> 00:23:43,650
.به معناي واقعي کلمه ميميرم

282
00:23:49,680 --> 00:23:51,750
اينجا صبر کن ، رفيق

283
00:24:23,820 --> 00:24:26,580
تنهايي با خودت بازي ميکني ، مثل قديما خوشگله؟

284
00:24:26,590 --> 00:24:29,210
ميبينم که زياد تو پيدا کردن دوست موفق نبودي

285
00:24:29,220 --> 00:24:31,010
.ما حرفي باهم نداريم

286
00:24:31,020 --> 00:24:33,340
،بگذريم ، يک موضوعي هست ميدوني

287
00:24:33,350 --> 00:24:35,220
.اين آدماي حکومتي  گاهي خيلي باعث تعجب ميشن

288
00:24:35,230 --> 00:24:36,180
چرا او نا ميخوان که تو اينجا باشي؟

289
00:24:36,190 --> 00:24:37,660
چيزي توي سونا هست که نظرشون رو جلب کرده؟

290
00:24:37,670 --> 00:24:39,220
.اين چيزي هست که من فکر ميکنم

291
00:24:39,230 --> 00:24:41,880
ميخوان که من دخلت رو اينجا در بيارم؟

292
00:24:41,890 --> 00:24:43,330
نظر تو چيه ، هان؟

293
00:24:43,340 --> 00:24:44,800
فکر ميکني بخاطر سوناست؟

294
00:24:44,810 --> 00:24:47,330
کي به همچين آشغالدوني نياز داره؟

295
00:24:47,340 --> 00:24:48,550
!فراري

296
00:24:48,830 --> 00:24:50,670
!فراري

297
00:25:15,990 --> 00:25:18,490
! نه ! نه

298
00:26:07,100 --> 00:26:08,170
.ممنونم که به من خبر داديد

299
00:26:08,180 --> 00:26:09,380
.مسئله اي نبود

300
00:26:09,600 --> 00:26:12,460
.جسد رو امروز صبح از داخل درياچه در آورديم

301
00:26:12,760 --> 00:26:13,880
کجا؟

302
00:26:13,890 --> 00:26:15,940
Calle sesenta-seis.

303
00:26:15,950 --> 00:26:18,230
سمت غربي آونيدا

304
00:26:22,010 --> 00:26:23,350
آقا؟

305
00:26:23,760 --> 00:26:25,800
.اونجا آخرين جاييه که سارا رو ديدم

306
00:26:41,940 --> 00:26:43,530
.اين سارا نيست

307
00:26:45,320 --> 00:26:47,080
.اين سارا نيست

308
00:27:01,160 --> 00:27:03,470
.يک نفر مخالفتش رو با تو اعلام کرده

309
00:27:03,480 --> 00:27:04,410
دعوت به مبارزه، درسته؟

310
00:27:04,420 --> 00:27:07,280
.آره ، فقط جفتمون ميدونيم که من اون مواد رو برنداشتم

311
00:27:07,290 --> 00:27:08,700
.من قاضي نيستم

312
00:27:08,710 --> 00:27:10,650
.من با ادعاي مردم کاري ندارم

313
00:27:10,660 --> 00:27:12,580
.من فقط از اجراي قانون دفاع ميکنم

314
00:27:12,590 --> 00:27:16,810
.و تمام قانون اينه که شکايات بايد در رينگ مبارزه حل بشه

315
00:27:17,030 --> 00:27:20,120
.من فردا از اينجا ميرم ، پس نيازي به اينکار نيست

316
00:27:20,130 --> 00:27:23,190
.براي تو شايد نيازي نباشه ولي براي من هست

317
00:27:23,200 --> 00:27:26,180
.وظيفه من اينه که نظم رو اينجا حفظ کنم

318
00:27:26,190 --> 00:27:30,750
.يک مقررات سفت و سخت که اجازه نميده هيچ کس از چنگش فرار کنه

319
00:27:30,760 --> 00:27:33,070
.اينجا مثل بقيه زندان ها نيست

320
00:27:33,080 --> 00:27:37,160
.اينجا ما يک سيستم داريم ، و اون سيستم نظم و ترتيب هستش

321
00:27:37,170 --> 00:27:40,430
حالا ، هرطوري دوست داري فکر کن ، اهميتي نداره که با من موافق نباشي

322
00:27:40,910 --> 00:27:43,210
مقررات ما از همه چيز با اهميت تر هست

323
00:27:47,090 --> 00:27:49,260
چي ميشه اگه قبول نکنم؟

324
00:27:50,220 --> 00:27:52,070
!...ما ميايم دنبالت

325
00:27:53,300 --> 00:27:58,230
.و بهت قول ميدم اين چيزي هست که نخواهي خواست

326
00:27:58,240 --> 00:27:59,980
.يک چيزي به من بگو

327
00:27:59,990 --> 00:28:02,170
تو هميشه مبارزه ها رو خودت برنامه ريزي ميکني؟

328
00:28:02,730 --> 00:28:04,900
.اين اتفاق هيچ ربطي به من نداشت

329
00:28:05,190 --> 00:28:09,380
.و تنها کسي که در کل اين زندان با من مشکل داره تو هستي

330
00:28:10,020 --> 00:28:12,200
.خوشحال ميشم که پايين رفتنت رو ببينم

331
00:28:12,210 --> 00:28:14,210
! ستاره

332
00:28:25,690 --> 00:28:27,260
.به رفتنت ادامه بده

333
00:28:27,270 --> 00:28:29,710
.اون گوشه آتيشش بده رفيق

334
00:29:07,900 --> 00:29:09,870
فکر ميکني ميتوني يک کاري واسم بکني؟

335
00:29:10,650 --> 00:29:11,920
!گمشو

336
00:29:11,930 --> 00:29:13,820
.ميتونم بهت غذا بدم

337
00:29:16,100 --> 00:29:18,080
.چند هفته قبل ، منم مثل تو بودم

338
00:29:18,090 --> 00:29:20,050
.تا چند روز غذا نداشتم

339
00:29:20,060 --> 00:29:22,680
.اونا ميخواستن من از گشنگي بميرم ، همون کاري که با تو ميکنن

340
00:29:22,690 --> 00:29:24,740
. دوباره از "غذا دادن" برام بگو

341
00:29:30,260 --> 00:29:30,920
!گوشت مرغ

342
00:29:30,930 --> 00:29:33,770
تو گوشت مرغ از کجا گير آوردي؟

343
00:29:34,430 --> 00:29:36,670
.اين گوشت مرغ نيست

344
00:29:41,410 --> 00:29:43,680
بازم ميخواي؟-
.آره-

345
00:29:44,640 --> 00:29:47,380
.پس بايد برام يک کاري انجام بدي

346
00:29:47,390 --> 00:29:49,070
چه کاري؟

347
00:29:57,230 --> 00:29:58,260
.آره

348
00:29:58,270 --> 00:29:59,730
.پدر؟ منم

349
00:29:59,740 --> 00:30:00,920
.ال جي

350
00:30:00,930 --> 00:30:01,870
کجايي؟

351
00:30:01,880 --> 00:30:03,530
.پاناما هستم

352
00:30:04,330 --> 00:30:06,280
چي؟ چطوري؟

353
00:30:07,420 --> 00:30:08,350
.شماره رو از کجا گير آوردي

354
00:30:08,360 --> 00:30:09,680
.خوب ، اتفاقي سارا رو ديدم

355
00:30:09,690 --> 00:30:11,590
.اون شمارت رو از مشاور کنسولگري گرفته بود

356
00:30:11,600 --> 00:30:13,910
.پدر ، من دارم قطع ميکنم-
ال جي؟-

357
00:30:13,920 --> 00:30:16,060
.پسرم صدات نمياد-
.پدر اينکارو بکن-

358
00:30:16,390 --> 00:30:20,060
.با ما توي رستوران گارفيلد طبقه بالا ملاقات کن

359
00:30:20,070 --> 00:30:21,350
گارفيلد چيچي؟

360
00:30:21,360 --> 00:30:22,900
ساعت 8:30

361
00:30:36,880 --> 00:30:38,880
.وقت مبارزه است ، رفيق

362
00:30:45,110 --> 00:30:47,590
.بهتره از خدا طلب بخشش کني

363
00:31:15,360 --> 00:31:16,790
.داشتم باهات شوخي ميگردم ، رفيق

364
00:31:16,800 --> 00:31:18,520
.راحت باش

365
00:31:25,450 --> 00:31:30,820
.يقينا در شعن مردي به بزرگي شما نيست که اينطوري چسبناک قدم بزنيد

366
00:31:30,830 --> 00:31:32,500
.ولش کن

367
00:31:32,850 --> 00:31:34,380
پيشنهادت چيه؟

368
00:31:35,590 --> 00:31:37,270
.شستشو

369
00:31:39,020 --> 00:31:44,100
.يک نشانه دوستي از طرفه مهماني که به خانه شما آمده

370
00:31:52,020 --> 00:31:53,920
.خيلي معذرت ميخوام

371
00:31:53,930 --> 00:31:57,390
فقط اينجا يک مرد نيمه جان هستم

372
00:32:00,380 --> 00:32:02,480
اسمت چيه غريبه؟

373
00:32:02,910 --> 00:32:06,660
.فقط من رو "دوست" صدا بزن

374
00:32:15,940 --> 00:32:17,860
.واسه کاسه زانوش برو

375
00:32:21,330 --> 00:32:23,520
.اگه مستقيم ضربه بزني پيچ ميخوره

376
00:32:23,530 --> 00:32:25,700
.اونوقت ديگه طرف کارش تمومه

377
00:32:26,420 --> 00:32:27,730
مبارزه ناجوانمردانه؟

378
00:32:27,740 --> 00:32:29,130
راز موفقيتت همينه؟

379
00:32:29,140 --> 00:32:32,860
.فکر نميکنم توي سونا چيزي به اسم جوانمردي وجود داشته باشه

380
00:32:33,870 --> 00:32:35,650
.ميدوني چيه ، خيلي متعجبم کردي آلکس

381
00:32:36,000 --> 00:32:38,420
.بنظر ميرسه براي من دل ميسوزوني

382
00:32:39,030 --> 00:32:41,420
.تو تنها راه خلاصي من از اين جهنم هستي

383
00:32:42,980 --> 00:32:44,790
.خواهش ميکنم زنده بمون

384
00:32:47,110 --> 00:32:49,230
.کاسه زانو ، با تمام قدرت بزن

385
00:33:29,190 --> 00:33:30,970
موفق باشي ، مرد

386
00:33:59,190 --> 00:34:01,050
درپناه خدا ، مرد

387
00:34:11,530 --> 00:34:15,440
.ما انجا يک نارضايتي بين دو سگ داريم

388
00:34:15,450 --> 00:34:18,020
.يک دزد و يک معتاد مواد مخدر

389
00:34:18,030 --> 00:34:19,710
.و من هيچکدوم رو نميبخشم

390
00:34:20,060 --> 00:34:22,130
.و دستانم رو از هر دو پاک ميکنم

391
00:34:22,140 --> 00:34:25,520
.اما اينا با هم مشکل دارن و ما هم قانوني داريم

392
00:34:25,530 --> 00:34:28,610
.و بدون قانون ، ما با حيوانات وحشي فرقي نداريم

393
00:34:28,620 --> 00:34:31,530
،بنابرين ، با تمام احترام براي قوانين

394
00:34:31,540 --> 00:34:34,210
--مبارزه آغاز ميشه با تنها يک قانون

395
00:34:34,660 --> 00:34:36,150
.سلاح ممنوع

396
00:34:36,510 --> 00:34:40,860
مرد دربرابر مرد ، بدون تقلب

397
00:34:42,580 --> 00:34:44,240
.صحبتاي من تموم شد

398
00:34:55,420 --> 00:34:57,310
!من باهات نميجنگم

399
00:35:30,260 --> 00:35:32,890
.فکر نميکنم مقررات رو متوجه شدي ، رفيق

400
00:35:34,060 --> 00:35:36,260
.فقط يک مرد زنده بيرون مياد

401
00:36:30,690 --> 00:36:32,400
.سلاح ممنوع

402
00:36:32,740 --> 00:36:34,640
قانون قانونه ، يادته ؟

403
00:36:37,180 --> 00:36:38,900
،اگه نداشته باشيم

404
00:36:39,800 --> 00:36:41,630
با حيوانات وحشي فرقي نداريم

405
00:37:06,510 --> 00:37:07,880
اوه ، عذر ميخوام

406
00:37:08,120 --> 00:37:09,220
.شما کت تنتون نيست

407
00:37:09,230 --> 00:37:11,070
.لطفا ، من فقط يک ملاقات کوچيک دارم

408
00:37:11,080 --> 00:37:13,030
اينجا يک محل با کلاسه

409
00:37:13,040 --> 00:37:14,730
.به تن داشتن کت ضروريه

410
00:37:14,740 --> 00:37:15,810
.خوب ، من کت ندارم

411
00:37:15,820 --> 00:37:18,400
.به تن داشتن کت ضروريه

412
00:37:19,800 --> 00:37:21,270
.باشه

413
00:37:28,940 --> 00:37:30,070
.عذر ميخوام

414
00:37:30,310 --> 00:37:31,820
انگليسي ميفهمي؟

415
00:37:32,600 --> 00:37:34,150
آمريکايي چطور؟

416
00:37:49,250 --> 00:37:51,180
ميتونم يک ليوان آب بنوشم لطفا؟

417
00:37:52,400 --> 00:37:55,310
.لطفا به من نگو تمام اين راه رو تا پاناما اومدي که يک ليوان آب بنوشي

418
00:37:58,680 --> 00:38:00,240
.خانواده

419
00:38:02,590 --> 00:38:05,500
.چه کت قشنگي داري ، سرجيو

420
00:38:06,290 --> 00:38:07,530
.داستانش مفصله

421
00:38:07,930 --> 00:38:09,480
.ممنونم

422
00:38:11,230 --> 00:38:12,800
تو منتظر کسي هستي ، ها؟

423
00:38:13,670 --> 00:38:15,150
.بايد ميدونستم

424
00:38:15,160 --> 00:38:17,270
.خوشگل ها رو هميشه قبلا رزرو کردن

425
00:38:21,170 --> 00:38:23,240
چه اتفاقي براي صورتت افتاده؟

426
00:38:23,640 --> 00:38:25,570
يک گربه-
گربه-

427
00:38:25,580 --> 00:38:26,980
.بايد گربه بزرگي باشه

428
00:38:26,990 --> 00:38:28,610
،هرچيزي رو بيش از هد به يک گوشه فشار بدي

429
00:38:28,620 --> 00:38:30,320
.پنجه هاش بيرون مياد

430
00:38:33,300 --> 00:38:34,950
.وقت مناسبي نيست ، بانو

431
00:38:34,960 --> 00:38:36,340
.لوس نشو ، گپ بزن

432
00:38:36,350 --> 00:38:38,150
،ميخوام

433
00:38:38,430 --> 00:38:40,270
.اما الان وقت مناسبي نيست

434
00:38:43,120 --> 00:38:45,090
چرا ، هستش لينکلن

435
00:38:48,840 --> 00:38:51,190
کلي چيز هست که بايد باهم بگيم

436
00:38:51,200 --> 00:38:53,450
.مخصوصا درباره برادرت

437
00:38:58,610 --> 00:39:01,020
.بهت کاملا پيشنهاد ميکنم که باهاش صحبت کني

438
00:41:29,960 --> 00:41:32,310
برنامه انتقال چطور پيش ميره؟

439
00:41:34,540 --> 00:41:37,900
.چند نفر هستند که از من ميخوان تو يک نفر رو از اونجا بيرون بياري

440
00:41:37,910 --> 00:41:39,180
.آره ، من ميدونم

441
00:41:39,190 --> 00:41:41,830
" يک نفر اومد از من خواست ، و منم گفتم " نه ، متشکرم

442
00:41:42,090 --> 00:41:43,740
.بايد اينجا بموني

443
00:41:45,140 --> 00:41:46,800
در مورد چي حرف ميزني؟

444
00:41:46,810 --> 00:41:48,600
"اسمش هست " جيمز ويستلر

445
00:41:48,610 --> 00:41:50,410
.نه ، نه ، نه ، لينک من نميتونم دوباره انجامش بدم

446
00:41:50,420 --> 00:41:52,070
.مايکل

447
00:41:56,880 --> 00:41:58,480
.صحبت کن

448
00:41:58,490 --> 00:42:00,150
.پدر

449
00:42:00,160 --> 00:42:03,500
.پدر ، من متاسفم

450
00:42:03,510 --> 00:42:05,270
.اونا من و سارا رو گرفتن

451
00:42:05,680 --> 00:42:09,310
خواهش ميکنم ، هرکاري گفتن انجام بده ، پدر ، خواهش ميکنم

452
00:42:11,140 --> 00:42:13,490
.يک هفته فرصت داري تا ويستلر رو پيدا کني

453
00:42:13,510 --> 00:42:15,470
.بايد از اونجا درش بياري

454
00:42:15,480 --> 00:42:17,070
...وگرنه ، اونا ممم

455
00:42:17,080 --> 00:42:18,710
.سارا و ال جي

456
00:42:18,720 --> 00:42:20,620
.هر دو کشته ميشن

457
00:42:25,721 --> 00:43:05,621
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
