1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
آنچه در فرار از زندان گذشت

2
00:00:02,670 --> 00:00:06,172
یک شاهد خیلی معتبر اومده
جلو و حاضر شده شهادت بده

3
00:00:06,340 --> 00:00:09,133
هر چیزی که در مورد توطئه
گفته شده رو تکذیب میکنه

4
00:00:09,301 --> 00:00:10,718
کی ؟

5
00:00:12,388 --> 00:00:15,390
چقدر در مورد سونا آگاهی
داری , آقای کیم ؟

6
00:00:15,557 --> 00:00:19,352
فقط به اندازه ای که بهم گفتن یک
تغییراتی توی تدابیرمون رخ داده

7
00:00:19,520 --> 00:00:22,855
چه قدر دور تر باید برم ؟ برای
این فقط باید بری به پاناما

8
00:00:23,023 --> 00:00:25,975
!نمیدونستم تو هم قراره اینجا باشی تو
بهم ایمیل زدی گفتی تی بگ اینجا بوده

9
00:00:25,984 --> 00:00:28,069
توی وبسایته هست من تو
هیچ وبسایتی چیزی ننوشتم

10
00:00:28,237 --> 00:00:31,656
این بیشتر بهش میخوره که تله باشه این
ماری کروز رو یه جایی زندانی کرده

11
00:00:31,824 --> 00:00:34,258
یا باید تو پیدا کردن پولها
کمکش نکن یا ماری کروز میمیره

12
00:00:34,326 --> 00:00:36,119
تکون نخور , بگ ول

13
00:00:38,205 --> 00:00:41,682
تئدور بگ ول , اون کسیه که باید
بخاطر قتل اون دختر دستگیر بشه

14
00:00:41,750 --> 00:00:43,459
سوکری , تو بهتر
خودتو جمو جور کنی

15
00:00:43,627 --> 00:00:44,836
! وای خدا

16
00:00:46,255 --> 00:00:48,172
برو دنبال پولها , خواهش میکنم

17
00:00:49,591 --> 00:00:50,925
کیو داری گول میزنی

18
00:00:51,093 --> 00:00:54,095
تو نمیتونی منو بکشی آقای میکلانژ

19
00:00:54,263 --> 00:00:55,596
وجودشو نداری این کارو بکنی

20
00:00:59,435 --> 00:01:00,935
لینکن ؟
سلام , مایکل

21
00:01:01,395 --> 00:01:02,854
چی میخوای , الکس ؟

22
00:01:03,021 --> 00:01:04,856
پولها رو برام بیاری
قایق رو برام بیاری

23
00:01:05,023 --> 00:01:06,466
عقلت رو از دست دادی ؟

24
00:01:06,534 --> 00:01:08,526
ما هر کدوم یه چیزی داریم
که اون یکی لازم داره

25
00:01:08,694 --> 00:01:10,403
برادرت برای نقشه ای که داری

26
00:01:10,571 --> 00:01:13,364
پنج دقیقه , همه چیزیه که داری

27
00:01:23,625 --> 00:01:24,876
من اون مرد رو نکشتم

28
00:01:26,378 --> 00:01:27,962
تو رو از اینجا در میارم

29
00:01:28,130 --> 00:01:31,298
من سه هقته وقت دارم مایکل
فقط یکم ایمان داشته باش

30
00:01:33,802 --> 00:01:35,595
من هر کاری که در
توانم بود انجام دادم

31
00:01:35,763 --> 00:01:37,838
میدونم , انجام دادی

32
00:01:50,986 --> 00:01:52,820
آقا

33
00:01:53,655 --> 00:01:56,699
آدامس میخری ؟
نه

34
00:01:56,867 --> 00:01:59,243
نوشابه , آبجو , میخوای دوست من ؟

35
00:02:00,537 --> 00:02:03,080
قارچ جادوئی ؟

36
00:02:03,248 --> 00:02:05,082
یکم فکر کن , یکم فکرتو باز کن

37
00:02:06,293 --> 00:02:07,960
من همونیم که میخوای

38
00:02:08,128 --> 00:02:10,171
تورهای رمز و راز جادویی
درست اینجا توی این جعبه

39
00:02:10,339 --> 00:02:13,174
اگر چیزی که میخوای اینجا
نباشه میتونم برم برات بگیرم

40
00:02:14,593 --> 00:02:15,843
بزن به چاک

41
00:02:20,849 --> 00:02:23,684
خوب تو میخوای که کار
درست رو انجام بدی ؟

42
00:02:24,561 --> 00:02:25,978
درست واسه کی , الکس ؟

43
00:02:26,855 --> 00:02:28,289
تو باختی مایکل

44
00:02:28,357 --> 00:02:29,790
این چیزیه که تو اینجا سرت اومده

45
00:02:29,858 --> 00:02:33,961
چیزای خیلی بیشتری هم از دست میدی
مگر این که همین حالا بهم بگی

46
00:02:34,029 --> 00:02:37,256
که پول و کشتی رو برام میاری

47
00:02:37,324 --> 00:02:40,034
! و تو میزاری که برادرم بره

48
00:02:40,536 --> 00:02:41,786
آرره

49
00:02:41,954 --> 00:02:47,208
درست مثل آزاد کردن
توینگر و آبروزی و هی وایر

50
00:02:47,376 --> 00:02:49,393
یک چیزایی الان تغییر کرده

51
00:02:49,461 --> 00:02:51,145
واقعا ؟
آره

52
00:02:51,213 --> 00:02:56,717
اونهایی که براشون کار میردم
یه جورایی منو به پشیزی فروختن

53
00:02:56,885 --> 00:02:59,236
الان من فقط میخوام
دل به دریا بزنمو برم

54
00:02:59,304 --> 00:03:01,447
با مزه بود اینو حتما
یادم نگه میدارم

55
00:03:01,515 --> 00:03:03,958
من بیشتر از تو برام
زندان رفتن پیش رومه

56
00:03:04,026 --> 00:03:08,462
یک جورایی تو لیست دشمنای
عمومی از تو جلو میزنم

57
00:03:08,522 --> 00:03:10,965
تو راه آزادی منی , مایکل
و من راه آزادی تو

58
00:03:11,033 --> 00:03:13,334
ما بهتر از هر کسی میدونیم چه
کارهایی از دست اونها بر میاد

59
00:03:13,402 --> 00:03:16,404
بزار با احترام با هم اینجا برخورد
کنیم نه بازی در کار باشه نه کلکی

60
00:03:16,572 --> 00:03:19,073
مثل دو نفر که بهمدیگه لطف میکنن

61
00:03:19,241 --> 00:03:21,242
چی میگه ؟

62
00:03:23,745 --> 00:03:25,204
کجایی ؟

63
00:03:25,372 --> 00:03:28,249
میرا فلورس اسکله حمل و
نقل خارج از شهر پاناما

64
00:03:28,417 --> 00:03:31,168
یک انبار بزرگ هست
روی آب قرار گرفته

65
00:03:31,336 --> 00:03:32,920
خیلی فاصله داره از اینجا

66
00:03:32,988 --> 00:03:35,789
برای من حداقل 24 ساعت
طول میکشه تا برسم اونجا

67
00:03:35,883 --> 00:03:38,217
خوب , پس , بهتره راه بیوقتی

68
00:03:41,680 --> 00:03:44,515
چه حس و حالی داره فراری باشی ؟

69
00:03:44,516 --> 00:03:47,401
نجات پیدا میکنم
نه
اگر اونها بگیرنت

70
00:03:47,728 --> 00:03:50,003
اونها میفرستنت رو صندلی
( اعدامت کنن )

71
00:03:50,939 --> 00:03:52,623
به نظرت این خنده داره ؟

72
00:03:52,691 --> 00:03:54,667
این میشه عدالت

73
00:03:54,735 --> 00:03:56,277
آقای کیم , الکس ماهون هستم

74
00:03:57,863 --> 00:03:59,280
با من تماس بگیر

75
00:03:59,448 --> 00:04:03,117
اوه , عدالت اجرا خواهد شد

76
00:04:05,370 --> 00:04:09,957
چیزهایی که برای شما بازگو میکنم
آخرش من رو به کشتن میده

77
00:04:10,125 --> 00:04:13,461
در واقع, من تضمین میکنم اینو
پس چرا دارید این کارو میکنید؟

78
00:04:15,297 --> 00:04:18,733
...چونکه این قرار بود
در مورد کشور و وفاداری

79
00:04:18,800 --> 00:04:21,318
درست کاری میبود , اما نبود

80
00:04:21,386 --> 00:04:26,440
چونکه من در حق افرادی بی انصافی کردم
که این حقشون نبود

81
00:04:31,647 --> 00:04:34,415
اون دستورات از طرف کارولاین به من میرسید

82
00:04:34,483 --> 00:04:36,834
که معاون رئیس جمهور اون زمان بود

83
00:04:36,902 --> 00:04:40,621
برای انجام این دستورات
من شواهد رو دستکاری کردم

84
00:04:40,789 --> 00:04:46,218
من یک جنازه تهیه کردم , به عنوان طعمه لینکن
باروز رو اون روز عصر به پارکینگ کشوندم

85
00:04:46,286 --> 00:04:48,746
زیر نظر بود برای یک هدف دیگه

86
00:04:51,917 --> 00:04:54,669
از سمت زمین به بالا , ازش فیلم گرفتیم

87
00:04:58,173 --> 00:04:59,423
! عالی

88
00:04:59,591 --> 00:05:03,010
خوب , لینکن بروز اعدام میشد
مردم ترنس استیدمن رو فراموش میکردن

89
00:05:03,178 --> 00:05:05,596
بحث در مورد اون
و ریاست جمهوری او رو احاطه میکرد

90
00:05:05,764 --> 00:05:08,933
و هیچ کس هرگز از شرکت خبردار نمیشد

91
00:05:09,101 --> 00:05:12,311
بله , که البته این یک چشمه از دسیسه شرکتهاس

92
00:05:12,479 --> 00:05:16,123
که تقریبا روی هر چیزی که تو این
کشور اتفاق میفته تاثیر میذاره

93
00:05:16,191 --> 00:05:19,694
اما من هیچ  ربطی نمیبینم که چطور اینها
به سارا تانکرتی مربوط میشه

94
00:05:19,861 --> 00:05:22,880
و این واقعیت که اون با قید
وثیغه آزاد بود و فرار کرد

95
00:05:22,948 --> 00:05:26,659
اون این کارو کرده چونکه جونش
در خطر بوده این کاملا طبیعیه

96
00:05:26,827 --> 00:05:28,786
چون من دستور داشتم که بکشمش

97
00:05:52,394 --> 00:05:54,228
آهای

98
00:05:57,899 --> 00:05:59,650
هنوزم تو کار شعبده بازی هستی ؟

99
00:05:59,674 --> 00:06:01,652
همیشه

100
00:06:01,653 --> 00:06:04,405
اسمت چیه ؟
چاکو

101
00:06:05,907 --> 00:06:07,491
هر چی اینجاست

102
00:06:07,659 --> 00:06:11,120
این مدارک همه گفته های
آقای کلرمن رو تائید میکنه

103
00:06:11,329 --> 00:06:14,081
با توجه به شفاف بودن این شواهد
سوالم اینه , حدس میزنم که شما

104
00:06:14,249 --> 00:06:16,751
خواهانه این نباشید که وقت و
منابعتون رو صرف وارد کردن

105
00:06:16,918 --> 00:06:19,336
اتهامات بر علیه
دکتر تانکردی بکنید

106
00:06:20,172 --> 00:06:24,925
نه , دفتر من از کلیه اتهامات
وارده بیدرنگ میگذره

107
00:06:26,553 --> 00:06:29,430
اما , عالیجناب مایلم
وقت و توجهم رو

108
00:06:29,598 --> 00:06:33,476
اختصاص بدم برای پیگرد
قانونی این مرد آقای کلیرمن

109
00:06:33,643 --> 00:06:35,728
سرکار

110
00:06:41,068 --> 00:06:44,578
من به معنای واقعی کلمه
نمیدونم چی باید بهت بگم

111
00:06:45,363 --> 00:06:47,823
شناختن تو خیلی خوب بود سارا

112
00:06:55,916 --> 00:06:57,917
بله ؟
ما کجا هستیم ؟

113
00:06:58,085 --> 00:06:59,627
من تو پاناما هستم , جای قشنگیه

114
00:07:00,420 --> 00:07:02,421
هوای خوب , نسیم خنک

115
00:07:02,589 --> 00:07:04,465
ما با برادرا کجای کار رسیدیم ؟

116
00:07:05,300 --> 00:07:08,469
وقتی اونها رو میگیری میخوام
واسه تائید اونجا باشم

117
00:07:08,637 --> 00:07:10,154
من بهت پیشنهاد میکنم سوار هواپیما بشی

118
00:07:10,222 --> 00:07:11,388
هر وقت که به اینجا رسیدی

119
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
من اسکافیلد و باروز رو
میارم هر جا که تو بخوای

120
00:07:14,226 --> 00:07:16,602
و بعش کل این ماجرا تموم میشه

121
00:07:29,491 --> 00:07:30,991
سارا , منم

122
00:07:31,159 --> 00:07:33,285
این خیلی عجیبه

123
00:07:33,995 --> 00:07:37,298
واسه کسی پیغام بزاری که بدونی
هیچ وقت به دستش نمیرسه

124
00:07:39,051 --> 00:07:40,768
من فقط میتونم تصور کنم
اتفاق بدی برات افتاده

125
00:07:40,836 --> 00:07:45,798
پس این آخرین پیغامی هست که برات میزارم

126
00:07:47,759 --> 00:07:50,511
من فقط میخواستم که تو بدونی
که من تونستم

127
00:07:52,681 --> 00:07:55,015
ولی بدون تو اصلا جالب نیست

128
00:07:59,020 --> 00:08:01,105
به هر حال , یادت میاد من

129
00:08:01,273 --> 00:08:04,191
یادت میاد در مورد این
آبجوهای 50 سنتی بهت گفتم

130
00:08:04,359 --> 00:08:07,236
لب دریا موقع ساعت شادی ؟

131
00:08:08,029 --> 00:08:10,114
خوب , اینجا حتی از اونجا هم ارزون تره

132
00:08:10,824 --> 00:08:13,826
و اگه معجزه شد و این پیغام بدستت رسید

133
00:08:15,203 --> 00:08:17,746
من میخوام که تو به دقت گوش کنی

134
00:08:19,708 --> 00:08:23,919
سارا , سارا , من پیشنهاد میکنم
ما تورو از اینجا ببریم بیرون

135
00:08:24,087 --> 00:08:28,382
بیرون یه سیرک رسانه ای راه افتاده و
هی فقط داره بزرگتر میشه , بزن بریم

136
00:08:29,301 --> 00:08:30,676
البته

137
00:08:30,844 --> 00:08:36,307
در طی مشاجره بزرگ غیرمنتظره در محاکمه
دکتر سارا تانکرتی در شیکاگو امروز

138
00:08:36,474 --> 00:08:39,852
شهادت جدید محرز شده است
رینولدز رییس جمهور سابق ...

139
00:08:40,020 --> 00:08:44,523
در جعل کردن مرگ برادرش
ترنس استیدمن دست داشته

140
00:08:44,691 --> 00:08:47,359
از همه اینها که بگذریم
کسی که به اشتباه متهم به قتل شده بود

141
00:08:47,527 --> 00:08:52,072
لینکن باروز , کسی که سر دسته
کسانی بود که تحت تعقیب بودن

142
00:08:52,240 --> 00:08:55,659
بلافاصله از تمانی اتهامات مبرا شد

143
00:08:57,245 --> 00:09:00,414
اوه , خدای من , بروس
لینکن دیگه آزاده

144
00:09:02,738 --> 00:09:09,238
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

145
00:09:10,562 --> 00:09:17,062
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

146
00:09:25,036 --> 00:09:28,536
<font color=blue> فرار از زندان </font>

147
00:09:38,161 --> 00:09:42,248
مایکل برام پیغام گذاشته
باشه , خدای من

148
00:09:43,917 --> 00:09:46,460
اون خبر نداره
هنوزم در حال برنامه ریزی واسه فراره

149
00:09:46,628 --> 00:09:48,462
اوه

150
00:09:48,630 --> 00:09:51,423
بجنب مایکل , بجنب , زود باش , زود باش

151
00:09:53,426 --> 00:09:54,943
بزار اولش رو من انجام بدم

152
00:09:55,011 --> 00:09:57,221
باشه , بعدش من صحبت میکنم

153
00:10:04,354 --> 00:10:05,704
باشه , من باید برم پیشش

154
00:10:05,772 --> 00:10:07,581
یعنی چی , میخوای 3000
مایل بری اونجا ؟ آره همین

155
00:10:07,649 --> 00:10:11,418
ما باید اول سر راه یه سر بریم هتل
و بعدش تو منو میرسونی فرودگاه

156
00:10:11,486 --> 00:10:15,581
اون باید بدونه که دیگه مجبور نیست که فرار کنه
کاری که اون میخواد بکنه اونو به کشتن میده

157
00:10:19,661 --> 00:10:22,654
ستاره ها در نهایت کنار
یکدیگر قرار می گیرند , آقا

158
00:10:23,123 --> 00:10:25,624
ماهون باروز رو گرفته
اسکافیلد هم داره تو دام می افته

159
00:10:25,711 --> 00:10:27,211
سونا

160
00:10:28,036 --> 00:10:31,622
من مطمئن میشم که این اتفاق میفته
من خودم شخصا میرم اونجا

161
00:10:33,694 --> 00:10:35,994
فقط یکیشون رو لازم دارم

162
00:10:36,019 --> 00:10:40,022
هووم , من حدس میزنم جفتمون میدونیم
کدوم یکیشون منظورتونه

163
00:10:43,727 --> 00:10:46,520
وقتی رسیدم اونجا بهتون زنگ می زنم

164
00:11:01,161 --> 00:11:04,663
من فقط , ازت میخوام که گوش کنی
واقعا، واقعا با دقت ، باشه؟

165
00:11:04,831 --> 00:11:07,541
الکس , الکس , آروم باش
باشه , باشه , خیلی خوب

166
00:11:07,709 --> 00:11:10,811
ما در مورد برگشتن پیش هم صحبت کرده بودیم
. که یه فرصت دیگه به رابطمون بدیم

167
00:11:10,879 --> 00:11:13,930
آره، و من گفتم شاید بتونیم

168
00:11:16,885 --> 00:11:19,311
الکس ؟
نظرت در مورد کلمبیا چیه ؟

169
00:11:19,512 --> 00:11:21,989
کارتاگنا ؟
بریم اونجا ؟

170
00:11:22,057 --> 00:11:24,324
خب، تو تعطیلات تابستانی
رو پیش رو داری , مگه نه؟

171
00:11:24,392 --> 00:11:26,827
کم هم همینطور؟
آ ره. اما

172
00:11:26,895 --> 00:11:28,996
گوش کن، من از اونجا زیاد دور نیستم
... همین الان

173
00:11:29,064 --> 00:11:32,791
و داشتم فکر می کردم، چرا که نشه بمونم
و شماها هم بیایید اینجا؟

174
00:11:32,859 --> 00:11:35,085
منظورم اینه ، تو همیشه می خواستی بری
اینطور نیست ؟

175
00:11:35,153 --> 00:11:38,372
از وطن خودت بازدید کنی؟
.  آره، ولی تو نمیخواستی

176
00:11:38,740 --> 00:11:40,590
آره، ولی الان میخوام

177
00:11:41,493 --> 00:11:43,494
اوه

178
00:11:43,661 --> 00:11:47,598
آ ره. منظورم اینه که، فکر کنم بتونم
... ما شاید بتونیم دو هفته

179
00:11:47,665 --> 00:11:49,224
در انتهای تابستان این کارو بکنیم
یا

180
00:11:49,292 --> 00:11:51,768
این یعنی آره؟ این یعنی آره، درسته؟
بله، بله.

181
00:11:51,836 --> 00:11:54,921
قهوه عالی، سواحل بزرگ
باغ وحش برای کم و

182
00:11:55,256 --> 00:12:00,761
بین، این ممکنه جواب نده
. تو باید برای این آماده باشی من

183
00:12:00,929 --> 00:12:03,413
این نمیتونه که مثل قبلا باشه

184
00:12:05,683 --> 00:12:07,951
هیچ وقت مثل قبل نخواهد بود

185
00:12:08,019 --> 00:12:10,370
میدونم الان چی مهمه
میدونم چی مهمه

186
00:12:10,438 --> 00:12:13,432
خب ، فکر کنم بتونم آنلاین نگاه کنم

187
00:12:14,109 --> 00:12:15,542
نمی دونم , من باید برم

188
00:12:15,610 --> 00:12:17,444
فقط با من بیا , پم

189
00:12:17,946 --> 00:12:19,913
با من باش

190
00:12:30,697 --> 00:12:32,997
پاناما , بیمارستان سن ماتیاس

191
00:12:35,922 --> 00:12:39,133
هی، چیزی نیست
که تو نگرانش باشی، باشه؟

192
00:12:39,300 --> 00:12:41,317
این توئی که من باهاش ازدواج می کنم

193
00:12:44,180 --> 00:12:45,431
آقای  گونزالس

194
00:12:45,455 --> 00:12:47,455
چیکار میکنید ؟

195
00:12:47,479 --> 00:12:48,979
دارم میرم

196
00:12:49,003 --> 00:12:51,003
این مسخره است
شما خیلی خون از دست دادید

197
00:12:51,027 --> 00:12:53,027
شما 3 واحد خون از دست دادید

198
00:12:53,351 --> 00:12:56,051
ایم معادل 30 درصد از خونیه
که در بدن شما وجود دارد

199
00:12:56,075 --> 00:12:58,375
آسیب کلیه، آسیب مغزی، حتی مرگ

200
00:13:09,007 --> 00:13:11,007
سفارت آمریکا لطفا

201
00:13:13,032 --> 00:13:15,032
لطفا منو وصل کنید

202
00:13:19,757 --> 00:13:21,550
متصدی سفارت آمریکا

203
00:13:21,759 --> 00:13:25,262
من دنبال یک دوست میگردم
یک دوست آمریکایی که گمشده

204
00:13:25,430 --> 00:13:29,141
ممکنه تو بیمارستان باشه
ممکنه تو زندان باشه

205
00:13:29,309 --> 00:13:31,018
اسمشون ؟

206
00:13:31,895 --> 00:13:35,898
بلیک , برد بلیک

207
00:13:37,233 --> 00:13:40,861
هی... هی، من
!به وکیلم زنگ بزنم یا نه؟

208
00:13:41,029 --> 00:13:43,405
شما چی هستید؟
یک مشت وحشی هستید ؟

209
00:13:43,573 --> 00:13:46,700
باید به وکیلم زنگ بزنم یا یه همچین چیزی

210
00:13:46,868 --> 00:13:49,203
اوسکلای موز خم کن

211
00:13:59,464 --> 00:14:01,048
بالاخره
خودشه

212
00:14:01,591 --> 00:14:05,052
این همون یاروئه این همونیه که اون
دختره رو کشته کارتون عالی بود بچه ها

213
00:14:08,640 --> 00:14:11,350
هی , هی، نمیخواید
من رو آزاد کنید؟

214
00:14:11,518 --> 00:14:13,227
هی

215
00:14:13,394 --> 00:14:14,603
هی

216
00:14:18,441 --> 00:14:21,068
تو گیر افتادی
افتادم؟

217
00:14:23,154 --> 00:14:26,423
پولها کجاست ؟
بچه خوشگله پیداش کرد

218
00:14:26,491 --> 00:14:30,802
اون در حالی که لپاش گل انداخته اون بیرونه
و تو با یک کلاه بردار اینجا گیر افتادی

219
00:14:30,870 --> 00:14:34,681
به نظر درست نمیاد، مگه نه؟
دستت خیلی بهتر به نظر نمی رسه

220
00:14:34,749 --> 00:14:36,558
شاید یه آس تو آستینم دارم

221
00:14:36,626 --> 00:14:39,186
تو یه چیزی میدونی که من نمیدونم ؟

222
00:14:41,130 --> 00:14:43,924
تو باید یه استراحتی به پات بدی رئیس

223
00:14:57,548 --> 00:15:00,048
دجسوس , چطور پیش میره؟

224
00:15:00,072 --> 00:15:02,072
چاکو , چه خبره؟

225
00:15:02,596 --> 00:15:05,296
من یه نفر رو برات دارم با یه عالمه پول

226
00:15:07,720 --> 00:15:08,720
این دیگه چه کوفتیه؟

227
00:15:08,744 --> 00:15:10,744
آروم باش , من فقط می خواهم کاسبی کنم

228
00:15:10,868 --> 00:15:11,668
گمشو بیرون

229
00:15:11,686 --> 00:15:13,762
بهم گفتن که میتونیم معامله کنیم

230
00:15:14,689 --> 00:15:17,232
تو خیلی از خونه دوری، پسر اینجا
هیچ معامله ای برای تو وجود نداره

231
00:15:17,800 --> 00:15:20,051
تو هنور نشنیدی چیزی که
میخوام بهت پیشنهاد بدم

232
00:15:23,756 --> 00:15:26,883
وقتی یه آدمی که مثل تو
بنظر میاد میاد اینجا؟

233
00:15:27,010 --> 00:15:30,012
تنها چیزی که بهت
پیشنهاد میده زندانه

234
00:15:31,436 --> 00:15:33,736
تو دیوونه ای، یه
پلیس رو آوردی اینجا

235
00:15:33,883 --> 00:15:35,842
من پلیس نیستم

236
00:15:42,358 --> 00:15:46,320
به صورت آنلاین بررسی کن
تایپ کنید مایکل اسکافیلد

237
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
این واسه من هیچ معنی نداره

238
00:15:48,156 --> 00:15:49,781
صدها هزار دلار میتونه داشته باشه

239
00:16:04,922 --> 00:16:07,966
این کار بیش از ۳۰ ثانیه طول بکشه
جسدت رو تو کانال پیدا میکنن

240
00:16:09,260 --> 00:16:12,054
برای گربه ماهی تله گذاشتی

241
00:16:13,348 --> 00:16:14,681
هی

242
00:16:14,705 --> 00:16:16,705
اینجا پیداش کردم

243
00:16:18,429 --> 00:16:20,929
مایکل اسکافلد
F.B.I تحت تعقیب
صد هزار دلار پاداش

244
00:16:24,651 --> 00:16:27,669
تو الان 100 هزار دلیل به
من دادی که تحویلت بدم

245
00:16:27,737 --> 00:16:29,029
آره , درسته

246
00:16:30,156 --> 00:16:33,058
فکر کنم فقط باید یه مقدار
بیشتر بهت بدم که اینکارو نکنی

247
00:16:40,083 --> 00:16:41,625
میدونی من بیگناهم

248
00:16:41,793 --> 00:16:44,086
آره ، احتمالا
و با اینحال، تو اهمیت نمیدی

249
00:16:44,253 --> 00:16:47,381
من به هیچ چیزی اهمیت نمیدم بجز
اینکه زندگیمو پس بگیرم نه

250
00:16:47,548 --> 00:16:49,257
زنت میدونه تو واقعا کی هستی؟

251
00:16:50,176 --> 00:16:51,593
هی ، می دونی که چطوریه

252
00:16:51,761 --> 00:16:54,763
مردای خوب کارای بدی را انجام می دهند
به خاطر شرایط خاصی که پیش میاد

253
00:16:55,348 --> 00:16:59,559
اگه جای تو بودم، بهش زنگ می زدم
بهش بگو فراموش کنه که تو اصلا به دنیا اومدی

254
00:16:59,727 --> 00:17:01,269
اوه ، تو هم همینطور ، مگه نه؟

255
00:17:01,437 --> 00:17:03,772
سرطانی که از زندگیت به دنیای
اونا باز میشه رو متوقف میکردم

256
00:17:05,650 --> 00:17:07,984
سرطان زندگی من؟

257
00:17:08,611 --> 00:17:11,746
من بهش التماس نمیکردم که منو ملاقات کند
تو این آشغال دونی جهان سومی

258
00:17:11,814 --> 00:17:13,565
اگه به خاطر تو و زندگیت نبود

259
00:17:13,633 --> 00:17:18,294
هیچ راهی واسه خارج شدن از این برای تو
وجود نداره برای هیچ کدوم از ما نیست

260
00:17:22,041 --> 00:17:24,053
برای من هست

261
00:17:25,077 --> 00:17:27,077
برای من هست

262
00:17:32,301 --> 00:17:37,597
چقدرش رو خرج کردی؟
صد هزار تا , دویست هزار تا

263
00:17:37,765 --> 00:17:39,766
البته، این پایین
بیشتر شبیه یک میلیون به نظر میرسه

264
00:17:39,934 --> 00:17:42,436
با همچین پولی اینجا میشه لویی چهاردهم باشی

265
00:17:42,603 --> 00:17:44,479
پادشاه خورشید از پاناما

266
00:17:44,647 --> 00:17:47,149
دیگه نمیبینی که
چقدر خورشید داره طلوع میکنه

267
00:17:47,316 --> 00:17:50,610
هوووم , نمیدونم

268
00:17:52,155 --> 00:17:57,659
میدونی ، بگ ول ، بین همه شما هشت تا

269
00:17:57,827 --> 00:18:01,663
تو کسی بودی که امیدوار بودم
بین این همه تیر اندازی به درک واصل بشه

270
00:18:01,831 --> 00:18:04,416
پس چرا بهترین شلیکت رو رو من انجام نمیدی ؟
کارم رو یکسره کنی

271
00:18:04,584 --> 00:18:06,334
شاید اینکارو کردم

272
00:18:09,547 --> 00:18:14,342
اون لبخند گربه ای هم باعث میشه که
بیشتر بخوام دخلت رو بیارم

273
00:18:14,510 --> 00:18:18,180
این چشایر , خنده گربه چشایر

274
00:18:21,934 --> 00:18:24,060
من آزادم ؟

275
00:18:29,525 --> 00:18:30,859
هی

276
00:18:31,068 --> 00:18:32,861
این دیگه چه کوفتیه؟

277
00:18:33,070 --> 00:18:36,198
هی، صبر کن، یه دقیقه صبر کن
اون چی پس ؟

278
00:18:36,365 --> 00:18:38,074
اون کسی بود که این کارو کرد

279
00:18:41,245 --> 00:18:44,498
منظورت چیه؟ موفق باشی؟
این یعنی چی؟

280
00:18:46,167 --> 00:18:48,168
موفق باشی

281
00:18:58,092 --> 00:19:00,092
پایگاه لروکاردا از این طرفه ؟

282
00:19:00,116 --> 00:19:02,116
آره

283
00:19:02,140 --> 00:19:04,140
کمک لازم داری ؟

284
00:19:11,776 --> 00:19:13,693
بلیک

285
00:19:15,029 --> 00:19:17,155
بلیک

286
00:19:17,323 --> 00:19:19,908
ماری کروز من کجاست ؟

287
00:19:20,576 --> 00:19:21,827
اون کجاس ؟

288
00:19:29,752 --> 00:19:33,546
تو می خوای بدونی اون کجاست یه راهی
پیدا کن که منو از این مخمصه خلاص کنی

289
00:19:33,589 --> 00:19:35,215
منو از اینجا بیار بیرون

290
00:19:35,383 --> 00:19:39,393
سوکره , منو از اینجا ببر بیرون!
منو بیارین بیرون

291
00:19:51,732 --> 00:19:58,280
ماری کروز

292
00:20:18,971 --> 00:20:21,371
پاناما
بندر بارگیری میرا فلورس

293
00:21:04,096 --> 00:21:06,848
مایکل , قایق خیلی قشنگیه

294
00:21:07,016 --> 00:21:09,351
فقط قول بده که اسمت رو عوض کنی
وقتی گرفتیش

295
00:21:09,518 --> 00:21:12,103
من فکر نمی کنم که مادرم
تو رو تایید کنه

296
00:21:12,271 --> 00:21:14,230
انجام شده بدونش , بجنب

297
00:21:14,357 --> 00:21:16,441
دستم رو باز کن
نه ، هنوز نه

298
00:21:16,609 --> 00:21:18,860
خوب این قسمتیه که
بر میگردیم سر حرفی که زدی؟

299
00:21:19,862 --> 00:21:21,696
دست ها بالا، دست ها بالا

300
00:21:24,617 --> 00:21:26,034
نه

301
00:21:26,243 --> 00:21:30,288
از الان، اونا تو رو زنده می خوان

302
00:21:30,456 --> 00:21:31,873
چرا ؟

303
00:21:33,376 --> 00:21:35,335
سوال خوبی بود

304
00:21:35,503 --> 00:21:38,254
یه روزی میفهمی به وقتش
پولا کجاس

305
00:21:38,381 --> 00:21:40,382
بازش کن
نه

306
00:21:40,549 --> 00:21:42,676
بی‌خیال، الکس
تو همین الانشم قایق رو گرفتی

307
00:21:42,843 --> 00:21:45,011
یکم حسن نیت نشون بده
پول کجاست ؟

308
00:21:45,596 --> 00:21:46,930
من میخوام

309
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
بله؟
من اینجام , تو کجایی؟

310
00:21:52,103 --> 00:21:54,062
داخل انبار هستم

311
00:21:55,564 --> 00:21:57,524
الان میام اونجا

312
00:22:03,280 --> 00:22:05,281
اینم از این

313
00:22:06,784 --> 00:22:08,994
الو؟
سلام

314
00:22:10,079 --> 00:22:12,080
تو انگلیسی بلدی؟
بله قربان , میتونم کمکتون کنم؟

315
00:22:12,289 --> 00:22:15,000
بله، بله میرا باکس توی لنگرگاه
همه چی مرتبه؟

316
00:22:15,167 --> 00:22:17,752
آ ره , یه قتل اتفاق افتاده
شما تو خطر هستید؟

317
00:22:17,920 --> 00:22:20,972
یه مرد آسیایی خوش تیپ همین الان توسط دو
آمریکایی مورد اصابت گلوله قرار گرفته

318
00:22:21,040 --> 00:22:23,291
همین الان یه ماشین می فرستیم
بیا. بله، بیا

319
00:22:26,846 --> 00:22:28,646
پس تو اونو می کشی و
برامون پاپوش درست می کنی

320
00:22:29,849 --> 00:22:31,891
چرا ؟

321
00:22:32,893 --> 00:22:36,688
اینجوری همه دست از سرم بر میدارن

322
00:22:37,690 --> 00:22:41,609
چون این تنها چیزیه که میخوام
و پولها

323
00:22:41,777 --> 00:22:45,238
این اتفاق نمی افته ، الکس
ولش کن بره پولا رو بده من

324
00:22:45,406 --> 00:22:47,365
ولش کن بره
پولا رو بده من

325
00:23:03,466 --> 00:23:05,800
مات و مبهوت شدم

326
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
خب، پس خجالت نکش. همه اینا مال تو هستن

327
00:23:18,564 --> 00:23:20,857
تو گفتی که اونها رو میاری
جایی که ما اونها را می خواستیم

328
00:23:21,025 --> 00:23:23,359
این جای درستی که اونها رو میخواستیم نیست

329
00:23:23,486 --> 00:23:26,780
خوب , از الان به بعد دیگه کار خودته

330
00:23:27,281 --> 00:23:30,492
اوه
من تا اینجاشو میتونستم

331
00:23:31,744 --> 00:23:32,994
یا چیز دیگه ایه؟

332
00:23:34,705 --> 00:23:36,289
یه دلیل دیگه داره که همه ما اینجاییم؟

333
00:23:36,457 --> 00:23:38,166
مثل این

334
00:23:40,294 --> 00:23:43,296
مثل نارو زدن آره، درست
مثل همون خداحافظی کن

335
00:23:45,841 --> 00:23:49,010
ذهن های بزرگ مثل هم فکر میکنن ها، الکس؟

336
00:24:56,745 --> 00:24:59,664
خیلی خب، یالا، یالا

337
00:25:15,055 --> 00:25:18,057
وقتی نشستی، چهار قسمت بدنت به زمین وصل میشه

338
00:25:18,225 --> 00:25:20,518
در طول حمل و نقل
من با خودم هم حرف نمی‌زنم

339
00:25:20,686 --> 00:25:22,395
روش انجام کار رو بلدم

340
00:25:25,482 --> 00:25:27,400
سوار شو

341
00:25:50,132 --> 00:25:53,927
خب ، ما ۳۰ دقیقه وقت داریم؟
آره، یه همچین چیزی

342
00:25:54,094 --> 00:25:56,638
چرا از بزرگراه اومدی بیرون؟
اوج ترافیکه

343
00:25:59,141 --> 00:26:01,309
اوه، لعنتی
چی شده؟

344
00:26:01,518 --> 00:26:05,438
چراغ موتور روشن شد
آن فقط در یک استخر موتوری کار می کرد

345
00:26:05,606 --> 00:26:08,775
آره , باید کنار بکشیم
محض اطمینان

346
00:26:24,041 --> 00:26:25,750
خیلی خب، بررسیش می کنم

347
00:26:34,009 --> 00:26:37,345
در مقاومت فرانسه یه افتخار عالی
برای مقابله با جوخه آتش نازی ها

348
00:26:37,554 --> 00:26:40,682
فکر کردم بهت گفتم ساکت باشی
چون تو کارت رو انجام دادی

349
00:26:41,809 --> 00:26:45,061
بزرگ ترین افتخار این بود که لبخند بزنی
وقتی که بهت شلیک میکنن

350
00:26:47,690 --> 00:26:49,607
خیلی طولش دادید

351
00:27:01,870 --> 00:27:03,705
دریاچه گراس لیک. آبراه شرقی

352
00:27:03,872 --> 00:27:06,833
برای رفتن به کارتگنا باید 27.5 دلار بدی

353
00:27:07,001 --> 00:27:08,626
عبور از این تقاطع؟

354
00:27:08,794 --> 00:27:11,713
دو روز
اگه تو تمام مدت زیر بادبان باشی

355
00:27:11,880 --> 00:27:14,716
وقت خوبی برای پایین رفتن از اینجا نیست
طوفانی هم در کار نیست. هیچی

356
00:27:14,883 --> 00:27:16,884
به اندازه کافی اخیرا طوفان بوده

357
00:27:17,052 --> 00:27:20,138
حالشو ببر چه تقاطع قشنگی
ها ها , نقشه ام همینه

358
00:27:20,306 --> 00:27:22,849
این قایقی که اینجاست ماله کیه ؟

359
00:27:23,600 --> 00:27:24,851
آقا ؟

360
00:27:25,019 --> 00:27:27,937
ما یه تماس دریافت کردیم که این
قایق حامل مواد قاچاق غیرقانونیه

361
00:27:28,105 --> 00:27:31,399
قایق رو اشتباهی گرفتی ، رفیق اگه
میخوای میتونی چک کنی ...اما

362
00:27:31,608 --> 00:27:34,736
هی، تو نباید بری تو
هی، اینجا پاناماس، دوست من

363
00:27:34,903 --> 00:27:37,030
با قانونش آشنا شو
ها؟

364
00:27:40,117 --> 00:27:41,993
من
کوکائین

365
00:27:43,871 --> 00:27:47,373
آره ، قطعا فکر می کنم که تو نیاز داری
تا با قانونش آشنا بشی

366
00:27:47,541 --> 00:27:49,459
چیکو

367
00:27:51,920 --> 00:27:54,464
خب، من

368
00:28:02,014 --> 00:28:04,849
فکر می کنی گرفتنش؟
قایق منحصر به فردیه

369
00:28:05,017 --> 00:28:08,019
این یه عالمه کوکائینه که داره
حمل میشه واسه کسی که سکاندارشه

370
00:28:08,187 --> 00:28:10,313
حین انجام این کار گرفتار بشی
حداقل 10 سال برات میبرن

371
00:28:10,481 --> 00:28:13,107
آره همینطوره
قایق را از دست دادیم

372
00:28:13,275 --> 00:28:15,193
حداقل پولای اونی که مرده رو داریم

373
00:28:15,361 --> 00:28:17,320
این بلیط ماست
برای بقیه عمرمون

374
00:28:17,488 --> 00:28:19,906
حتی اگر پول دختر وستموراند
رو هم بفرستم باز هم پول دارم

375
00:28:20,074 --> 00:28:21,991
هی

376
00:28:22,826 --> 00:28:24,994
تو پیدات شد
ما یه قراری داشتیم

377
00:28:25,662 --> 00:28:27,455
اون برادرمه
هی

378
00:28:27,664 --> 00:28:29,499
از این طرف

379
00:28:31,085 --> 00:28:33,669
پس از اینجا میریم بیرون
و دیگه هیچ وقت بر نمی گردیم

380
00:28:34,338 --> 00:28:36,464
پشت سرمون رو هم نگاه نمیکنیم

381
00:28:42,346 --> 00:28:45,348
می خوام ازت تشکر کنم مایکل
برای همه چی

382
00:28:46,683 --> 00:28:48,518
خواهش می کنم

383
00:28:50,396 --> 00:28:52,772
بهترین کاری که میتونستم بکنم
با پولی که بهم دادی

384
00:28:53,941 --> 00:28:55,983
اینم جواب میده

385
00:28:56,007 --> 00:28:58,007
متشکرم

386
00:28:58,031 --> 00:29:00,031
مرسی

387
00:29:01,907 --> 00:29:05,034
خیلی قشنگه
اون ما رو به جایی میرسونه که باید بریم؟

388
00:29:05,202 --> 00:29:07,370
قایق نه , آقا
اون شما رو میبره

389
00:29:31,895 --> 00:29:33,729
پس پیغامت رو گرفتم

390
00:29:35,441 --> 00:29:38,067
خدا رو شکر که شما رو پیدا کردم

391
00:29:40,779 --> 00:29:42,738
آره , خدا رو شکر

392
00:29:42,906 --> 00:29:45,032
مایکل , لینکن آزاده

393
00:29:45,200 --> 00:29:46,451
چی ؟

394
00:29:46,618 --> 00:29:51,664
اوه , همه جا خبرش تو اخبار هست
پاول کلیرمن اومد جلو

395
00:29:51,832 --> 00:29:55,418
و همه چیز را مستند کرده بود
و اون کاملا اعتراف کرد

396
00:29:55,586 --> 00:29:58,129
جدی میگی؟
آ ره

397
00:29:58,839 --> 00:30:01,924
همه چیز؟
همه چیز , تمام اتهامات

398
00:30:04,219 --> 00:30:05,678
وای

399
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
چی

400
00:30:11,101 --> 00:30:15,062
پسر , چی , دیگه نه

401
00:30:15,230 --> 00:30:17,690
معنیش اینه که تو
دیگه نباید فرار کنی

402
00:30:21,236 --> 00:30:23,446
مایکل چی میشه؟

403
00:30:23,614 --> 00:30:26,616
یکی از دوستای پدرم
داره پیگیری میکنه

404
00:30:26,783 --> 00:30:29,869
ولی اون کاملا مطمئنه
که تحت این شرایط

405
00:30:30,037 --> 00:30:32,288
هیچ کس تو رو تعقیب نمی کنه

406
00:30:37,628 --> 00:30:39,795
من یه نوشیدنی لازم دارم

407
00:30:40,589 --> 00:30:43,132
میرم ببینم چی میتونم پیدا کنم

408
00:31:00,817 --> 00:31:02,527
اینجا

409
00:31:03,320 --> 00:31:04,987
کمکم کن از دست اینا خلاص بشم

410
00:31:11,328 --> 00:31:13,412
موفق شدیم , لینکن

411
00:31:15,374 --> 00:31:17,375
موفق شدیم
آره

412
00:31:17,543 --> 00:31:18,918
نه

413
00:31:20,504 --> 00:31:21,754
شما تقریبا موفق شدید

414
00:31:32,849 --> 00:31:34,892
پول رو می خوای؟

415
00:31:36,270 --> 00:31:38,187
پول رو بگیر , بگیرش

416
00:31:39,356 --> 00:31:41,774
فکر می کنی این درباره پوله؟

417
00:31:44,194 --> 00:31:46,028
جیبم پر بشه ؟
با 5 میلیون ؟

418
00:31:46,196 --> 00:31:49,198
پس قضیه چیه؟
برادر من تبرئه شده

419
00:31:49,366 --> 00:31:53,369
رئیس جمهور پایین کشیده شد ما دیگه
یک تهدید نیستیم دیگه تموم شد

420
00:31:53,954 --> 00:31:57,706
تو ممکنه با ما کاری نداشته باشی، اما این به این
معنی نیست که ما هم کارمون باهات تموم شده باشه

421
00:31:57,749 --> 00:32:01,711
پلیس تو راهه
این قضیه با من شروع شد

422
00:32:01,878 --> 00:32:05,631
بذار برادرم بره
اوه، این خیلی خوبه، خیلی خوبه

423
00:32:05,799 --> 00:32:09,885
تو دیگه همچین چیزائی نمی شنوی
این نوع وفاداری در خانواده ها

424
00:32:10,012 --> 00:32:13,472
دو برادر که به پایان سفر خواهند رفت
از زمین برای همدیگه

425
00:32:14,266 --> 00:32:16,291
خیلی بد شد که فقط یکی از
شماها جون سالم به در میبره

426
00:32:17,436 --> 00:32:18,477
! نه

427
00:32:29,906 --> 00:32:31,907
باید بریم

428
00:33:48,652 --> 00:33:53,155
مردای من دستور دارن برای شلیک اگر
دستاتون رو بالا نگیرید و بیرون نیاید

429
00:33:58,620 --> 00:34:03,124
قتل چیزی نیست که ما باهاش با
ملایمت برخورد کنیم توی خاک پاناما

430
00:34:03,291 --> 00:34:05,876
پس از اونجا بیاید بیرون
و دیگر هیچ تلفات جانی در کار نخواهد بود

431
00:34:06,044 --> 00:34:08,504
مایکل , من اون مرد رو کشتم

432
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
حالا دیگه راجع به این موضوع فکر نکن

433
00:34:11,591 --> 00:34:13,926
من و تو یه قراری داریم، یادته؟

434
00:34:14,094 --> 00:34:16,554
دوتا لیمو و دوتا آبجو
اینو فراموش نکن

435
00:34:16,722 --> 00:34:19,098
این آخرین هشداره

436
00:34:19,266 --> 00:34:20,766
اسلحه رو بده به من

437
00:34:23,603 --> 00:34:25,020
من اون مرد رو کشتم

438
00:34:27,023 --> 00:34:31,777
ما با هم از اینجا میریم بیرون
و بهشون میگیم دقیقا چه اتفاقی افتاده

439
00:34:34,030 --> 00:34:36,699
نه، منو ببین، منو ببین
به من نگاه کن

440
00:34:37,367 --> 00:34:39,618
حالا، ما بهشون میگیم که
چی شده

441
00:34:39,786 --> 00:34:42,621
باشه
همه چیز رو توضیح میدیم

442
00:34:43,206 --> 00:34:46,333
و من باید این کار رو بکنم
هر کاری که از دستم بر بیاد انجام بدم

443
00:34:46,877 --> 00:34:50,087
باشه؟
آ ره

444
00:34:52,924 --> 00:34:55,134
حالا، اسلحه رو بده به من

445
00:34:55,886 --> 00:34:57,553
بگیر

446
00:35:04,895 --> 00:35:06,687
آماده ای

447
00:35:11,067 --> 00:35:13,194
دوستت دارم

448
00:35:15,322 --> 00:35:17,573
منم دوست دارم، سارا

449
00:35:32,923 --> 00:35:34,173
باشه
آماده ای؟

450
00:35:34,341 --> 00:35:35,674
آ ره
خیلی خب

451
00:35:35,842 --> 00:35:38,260
آره
زود باش

452
00:35:43,433 --> 00:35:45,100
!تکون نخورید

453
00:35:45,268 --> 00:35:46,936
بهش شلیک میکنم

454
00:35:47,103 --> 00:35:49,605
مایکل ، داری چیکار می‌کنی؟
! هیچ‌کس تکون نخوره هیچ‌کس

455
00:35:51,900 --> 00:35:54,819
تو یه بار همه چیز رو فدای من کردی
نه , نه

456
00:35:54,986 --> 00:35:58,030
حرکت نکنید
نه، بهت اجازه نمیدم این کار رو بکنی

457
00:35:58,198 --> 00:35:59,949
مایکل , مایکل

458
00:36:00,116 --> 00:36:04,203
الان وقتشه که ازت تشکر کنم
! من بودم ! من بودم

459
00:36:04,371 --> 00:36:06,622
من این کار را کردم
او هیچ کار اشتباهی انجام نداده است

460
00:36:06,790 --> 00:36:10,042
اون بی گناه
من این کار رو کردم ,کار من بود

461
00:36:10,210 --> 00:36:12,795
من انجامش دادم، کار من بود
اون هیچ کار اشتباهی انجام نداده

462
00:36:12,963 --> 00:36:15,714
اون به کسی شلیک نکرده
اون به هیچ کس صدمه نمیزنه , مایکل

463
00:36:15,882 --> 00:36:17,716
مایکل حقیقت رو بهشون بگو

464
00:36:17,884 --> 00:36:21,512
مایکل , اون هیچ کار اشتباهی انجام نداده

465
00:36:45,954 --> 00:36:47,496
الوو

466
00:36:48,707 --> 00:36:49,999
سلام , منم

467
00:36:50,166 --> 00:36:55,169
اوه، این بی طاقتیت منو به یاد
وقتی که توی دانشگاه بودیم میندازه

468
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
بلیطا رو خریدی؟

469
00:36:58,508 --> 00:37:00,926
نه، هنوز دارم می گردم

470
00:37:01,094 --> 00:37:02,344
نگرد

471
00:37:03,471 --> 00:37:07,524
چی؟
فراموششون کن

472
00:37:09,769 --> 00:37:12,828
فراموش کن که من وجود داشته ام

473
00:37:35,712 --> 00:37:38,714
معذرت می خوام تو انگلیسی بلدی؟
آ ره. میتونم کمکتون کنم؟

474
00:37:38,882 --> 00:37:41,216
آ ره , دنبال یه زن می گردم
سارا  تنکردی

475
00:37:41,384 --> 00:37:43,761
اونو آوردند تا بهش
بیانیه بدن , بعدش آزاد شد

476
00:37:43,929 --> 00:37:45,429
همین الان رفت

477
00:37:54,648 --> 00:37:55,898
! سارا

478
00:38:29,599 --> 00:38:31,684
اوه , خدا رو شکر

479
00:38:32,602 --> 00:38:34,395
فکر می‌کردم هیچوقت آفتابی نمیشی

480
00:38:37,273 --> 00:38:40,693
خیلی خب، من کی از اینجا میرم بیرون؟

481
00:38:41,486 --> 00:38:44,738
یک چیزی هست
. وقفه ایجاد شده

482
00:38:46,157 --> 00:38:47,574
وقفه ؟

483
00:38:48,118 --> 00:38:49,660
ببین، شماها منو گرفتین.

484
00:38:49,828 --> 00:38:52,663
شماها منو منصفانه دور میدون
تو مکزیک گرفتید , باشه ؟

485
00:38:52,831 --> 00:38:56,575
من هر کاری رو که تو ازم خواستی کردم حالا
وقتشه که منو آزاد کنی همونطور که توافق کردیم

486
00:38:56,643 --> 00:38:58,644
دستگیر شدن جزئی از توافقمون نبود

487
00:38:58,712 --> 00:39:00,587
من سر پاپوش تو گیر افتادم

488
00:39:01,381 --> 00:39:03,215
طعمه تو بودم

489
00:39:03,383 --> 00:39:06,301
. حالا، من اسکافیلد رو اینجا آوردم
چیزی که می خواستی رو برات گرفتم

490
00:39:08,555 --> 00:39:10,472
تو دستگیر شدی , بگ ول

491
00:39:12,517 --> 00:39:14,601
صبر کن , کجا داری میری ؟

492
00:39:14,769 --> 00:39:16,437
کجا داری میری ؟

493
00:39:16,896 --> 00:39:20,983
چیزی که می خواستی رو برات گرفتم
! اون بچه ها رو آوردم اینجا

494
00:39:21,151 --> 00:39:24,111
من کاری رو کردم که تو به من گفتی

495
00:39:24,654 --> 00:39:28,782
میشنوی چی میگم ؟
من کاری رو کردم که تو به من گفتی

496
00:39:28,950 --> 00:39:31,076
من کاری رو کردم که تو به من گفتی

497
00:40:41,272 --> 00:40:43,899
تا اینجا میتونستیم باهات بیایم

498
00:40:59,023 --> 00:41:03,023
زندان فدرال سونا

499
00:41:04,547 --> 00:41:07,047
لانگ آیلند , نیویورک
مرکز تحقیقات جزیره ریحان

500
00:41:08,842 --> 00:41:10,551
ژنرال

501
00:41:13,304 --> 00:41:16,598
مطمئنم جای امنیه که حرف بزنم

502
00:41:16,766 --> 00:41:18,809
درباره اسکافیلده

503
00:41:18,977 --> 00:41:20,936
اونها گرفتنش

504
00:41:28,560 --> 00:41:30,560
توجه , فقط پرسنل مجاز

505
00:41:59,350 --> 00:42:01,727
اسکافیلد برگشته به زندان

506
00:42:01,895 --> 00:42:05,856
اگه بخوام صادق باشم من فکر
می کردم که این اتفاق بیافته

507
00:42:07,358 --> 00:42:09,359
میدونید , از اونجا هم فرار میکنه

508
00:42:09,527 --> 00:42:11,737
این تو خونشه

509
00:42:12,780 --> 00:42:15,866
این دقیقا همان چیزیه که ما
ازش می خواهیم که انجام بده

510
00:43:12,090 --> 00:43:16,090
پایان فصل دوم

511
00:43:17,014 --> 00:43:30,014
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
