WEBVTT

00:01.001 --> 00:02.502
آنچه در فرار از زندان گذشت

00:02.670 --> 00:06.172
یک شاهد خیلی معتبر اومده
جلو و حاضر شده شهادت بده

00:06.340 --> 00:09.133
هر چیزی که در مورد توطئه
گفته شده رو تکذیب میکنه

00:09.301 --> 00:10.718
کی ؟

00:12.388 --> 00:15.390
چقدر در مورد سونا آگاهی
داری , آقای کیم ؟

00:15.557 --> 00:19.352
فقط به اندازه ای که بهم گفتن یک
تغییراتی توی تدابیرمون رخ داده

00:19.520 --> 00:22.855
چه قدر دور تر باید برم ؟ برای
این فقط باید بری به پاناما

00:23.023 --> 00:25.975
!نمیدونستم تو هم قراره اینجا باشی تو
بهم ایمیل زدی گفتی تی بگ اینجا بوده

00:25.984 --> 00:28.069
توی وبسایته هست من تو
هیچ وبسایتی چیزی ننوشتم

00:28.237 --> 00:31.656
این بیشتر بهش میخوره که تله باشه این
ماری کروز رو یه جایی زندانی کرده

00:31.824 --> 00:34.258
یا باید تو پیدا کردن پولها
کمکش نکن یا ماری کروز میمیره

00:34.326 --> 00:36.119
تکون نخور , بگ ول

00:38.205 --> 00:41.682
تئدور بگ ول , اون کسیه که باید
بخاطر قتل اون دختر دستگیر بشه

00:41.750 --> 00:43.459
سوکری , تو بهتر
خودتو جمو جور کنی

00:43.627 --> 00:44.836
! وای خدا

00:46.255 --> 00:48.172
برو دنبال پولها , خواهش میکنم

00:49.591 --> 00:50.925
کیو داری گول میزنی

00:51.093 --> 00:54.095
تو نمیتونی منو بکشی آقای میکلانژ

00:54.263 --> 00:55.596
وجودشو نداری این کارو بکنی

00:59.435 --> 01:00.935
لینکن ؟
سلام , مایکل

01:01.395 --> 01:02.854
چی میخوای , الکس ؟

01:03.021 --> 01:04.856
پولها رو برام بیاری
قایق رو برام بیاری

01:05.023 --> 01:06.466
عقلت رو از دست دادی ؟

01:06.534 --> 01:08.526
ما هر کدوم یه چیزی داریم
که اون یکی لازم داره

01:08.694 --> 01:10.403
برادرت برای نقشه ای که داری

01:10.571 --> 01:13.364
پنج دقیقه , همه چیزیه که داری

01:23.625 --> 01:24.876
من اون مرد رو نکشتم

01:26.378 --> 01:27.962
تو رو از اینجا در میارم

01:28.130 --> 01:31.298
من سه هقته وقت دارم مایکل
فقط یکم ایمان داشته باش

01:33.802 --> 01:35.595
من هر کاری که در
توانم بود انجام دادم

01:35.763 --> 01:37.838
میدونم , انجام دادی

01:50.986 --> 01:52.820
آقا

01:53.655 --> 01:56.699
آدامس میخری ؟
نه

01:56.867 --> 01:59.243
نوشابه , آبجو , میخوای دوست من ؟

02:00.537 --> 02:03.080
قارچ جادوئی ؟

02:03.248 --> 02:05.082
یکم فکر کن , یکم فکرتو باز کن

02:06.293 --> 02:07.960
من همونیم که میخوای

02:08.128 --> 02:10.171
تورهای رمز و راز جادویی
درست اینجا توی این جعبه

02:10.339 --> 02:13.174
اگر چیزی که میخوای اینجا
نباشه میتونم برم برات بگیرم

02:14.593 --> 02:15.843
بزن به چاک

02:20.849 --> 02:23.684
خوب تو میخوای که کار
درست رو انجام بدی ؟

02:24.561 --> 02:25.978
درست واسه کی , الکس ؟

02:26.855 --> 02:28.289
تو باختی مایکل

02:28.357 --> 02:29.790
این چیزیه که تو اینجا سرت اومده

02:29.858 --> 02:33.961
چیزای خیلی بیشتری هم از دست میدی
مگر این که همین حالا بهم بگی

02:34.029 --> 02:37.256
که پول و کشتی رو برام میاری

02:37.324 --> 02:40.034
! و تو میزاری که برادرم بره

02:40.536 --> 02:41.786
آرره

02:41.954 --> 02:47.208
درست مثل آزاد کردن
توینگر و آبروزی و هی وایر

02:47.376 --> 02:49.393
یک چیزایی الان تغییر کرده

02:49.461 --> 02:51.145
واقعا ؟
آره

02:51.213 --> 02:56.717
اونهایی که براشون کار میردم
یه جورایی منو به پشیزی فروختن

02:56.885 --> 02:59.236
الان من فقط میخوام
دل به دریا بزنمو برم

02:59.304 --> 03:01.447
با مزه بود اینو حتما
یادم نگه میدارم

03:01.515 --> 03:03.958
من بیشتر از تو برام
زندان رفتن پیش رومه

03:04.026 --> 03:08.462
یک جورایی تو لیست دشمنای
عمومی از تو جلو میزنم

03:08.522 --> 03:10.965
تو راه آزادی منی , مایکل
و من راه آزادی تو

03:11.033 --> 03:13.334
ما بهتر از هر کسی میدونیم چه
کارهایی از دست اونها بر میاد

03:13.402 --> 03:16.404
بزار با احترام با هم اینجا برخورد
کنیم نه بازی در کار باشه نه کلکی

03:16.572 --> 03:19.073
مثل دو نفر که بهمدیگه لطف میکنن

03:19.241 --> 03:21.242
چی میگه ؟

03:23.745 --> 03:25.204
کجایی ؟

03:25.372 --> 03:28.249
میرا فلورس اسکله حمل و
نقل خارج از شهر پاناما

03:28.417 --> 03:31.168
یک انبار بزرگ هست
روی آب قرار گرفته

03:31.336 --> 03:32.920
خیلی فاصله داره از اینجا

03:32.988 --> 03:35.789
برای من حداقل 24 ساعت
طول میکشه تا برسم اونجا

03:35.883 --> 03:38.217
خوب , پس , بهتره راه بیوقتی

03:41.680 --> 03:44.515
چه حس و حالی داره فراری باشی ؟

03:44.516 --> 03:47.401
نجات پیدا میکنم
نه
اگر اونها بگیرنت

03:47.728 --> 03:50.003
اونها میفرستنت رو صندلی
( اعدامت کنن )

03:50.939 --> 03:52.623
به نظرت این خنده داره ؟

03:52.691 --> 03:54.667
این میشه عدالت

03:54.735 --> 03:56.277
آقای کیم , الکس ماهون هستم

03:57.863 --> 03:59.280
با من تماس بگیر

03:59.448 --> 04:03.117
اوه , عدالت اجرا خواهد شد

04:05.370 --> 04:09.957
چیزهایی که برای شما بازگو میکنم
آخرش من رو به کشتن میده

04:10.125 --> 04:13.461
در واقع, من تضمین میکنم اینو
پس چرا دارید این کارو میکنید؟

04:15.297 --> 04:18.733
...چونکه این قرار بود
در مورد کشور و وفاداری

04:18.800 --> 04:21.318
درست کاری میبود , اما نبود

04:21.386 --> 04:26.440
چونکه من در حق افرادی بی انصافی کردم
که این حقشون نبود

04:31.647 --> 04:34.415
اون دستورات از طرف کارولاین به من میرسید

04:34.483 --> 04:36.834
که معاون رئیس جمهور اون زمان بود

04:36.902 --> 04:40.621
برای انجام این دستورات
من شواهد رو دستکاری کردم

04:40.789 --> 04:46.218
من یک جنازه تهیه کردم , به عنوان طعمه لینکن
باروز رو اون روز عصر به پارکینگ کشوندم

04:46.286 --> 04:48.746
زیر نظر بود برای یک هدف دیگه

04:51.917 --> 04:54.669
از سمت زمین به بالا , ازش فیلم گرفتیم

04:58.173 --> 04:59.423
! عالی

04:59.591 --> 05:03.010
خوب , لینکن بروز اعدام میشد
مردم ترنس استیدمن رو فراموش میکردن

05:03.178 --> 05:05.596
بحث در مورد اون
و ریاست جمهوری او رو احاطه میکرد

05:05.764 --> 05:08.933
و هیچ کس هرگز از شرکت خبردار نمیشد

05:09.101 --> 05:12.311
بله , که البته این یک چشمه از دسیسه شرکتهاس

05:12.479 --> 05:16.123
که تقریبا روی هر چیزی که تو این
کشور اتفاق میفته تاثیر میذاره

05:16.191 --> 05:19.694
اما من هیچ  ربطی نمیبینم که چطور اینها
به سارا تانکرتی مربوط میشه

05:19.861 --> 05:22.880
و این واقعیت که اون با قید
وثیغه آزاد بود و فرار کرد

05:22.948 --> 05:26.659
اون این کارو کرده چونکه جونش
در خطر بوده این کاملا طبیعیه

05:26.827 --> 05:28.786
چون من دستور داشتم که بکشمش

05:52.394 --> 05:54.228
آهای

05:57.899 --> 05:59.650
هنوزم تو کار شعبده بازی هستی ؟

05:59.674 --> 06:01.652
همیشه

06:01.653 --> 06:04.405
اسمت چیه ؟
چاکو

06:05.907 --> 06:07.491
هر چی اینجاست

06:07.659 --> 06:11.120
این مدارک همه گفته های
آقای کلرمن رو تائید میکنه

06:11.329 --> 06:14.081
با توجه به شفاف بودن این شواهد
سوالم اینه , حدس میزنم که شما

06:14.249 --> 06:16.751
خواهانه این نباشید که وقت و
منابعتون رو صرف وارد کردن

06:16.918 --> 06:19.336
اتهامات بر علیه
دکتر تانکردی بکنید

06:20.172 --> 06:24.925
نه , دفتر من از کلیه اتهامات
وارده بیدرنگ میگذره

06:26.553 --> 06:29.430
اما , عالیجناب مایلم
وقت و توجهم رو

06:29.598 --> 06:33.476
اختصاص بدم برای پیگرد
قانونی این مرد آقای کلیرمن

06:33.643 --> 06:35.728
سرکار

06:41.068 --> 06:44.578
من به معنای واقعی کلمه
نمیدونم چی باید بهت بگم

06:45.363 --> 06:47.823
شناختن تو خیلی خوب بود سارا

06:55.916 --> 06:57.917
بله ؟
ما کجا هستیم ؟

06:58.085 --> 06:59.627
من تو پاناما هستم , جای قشنگیه

07:00.420 --> 07:02.421
هوای خوب , نسیم خنک

07:02.589 --> 07:04.465
ما با برادرا کجای کار رسیدیم ؟

07:05.300 --> 07:08.469
وقتی اونها رو میگیری میخوام
واسه تائید اونجا باشم

07:08.637 --> 07:10.154
من بهت پیشنهاد میکنم سوار هواپیما بشی

07:10.222 --> 07:11.388
هر وقت که به اینجا رسیدی

07:11.556 --> 07:14.058
من اسکافیلد و باروز رو
میارم هر جا که تو بخوای

07:14.226 --> 07:16.602
و بعش کل این ماجرا تموم میشه

07:29.491 --> 07:30.991
سارا , منم

07:31.159 --> 07:33.285
این خیلی عجیبه

07:33.995 --> 07:37.298
واسه کسی پیغام بزاری که بدونی
هیچ وقت به دستش نمیرسه

07:39.051 --> 07:40.768
من فقط میتونم تصور کنم
اتفاق بدی برات افتاده

07:40.836 --> 07:45.798
پس این آخرین پیغامی هست که برات میزارم

07:47.759 --> 07:50.511
من فقط میخواستم که تو بدونی
که من تونستم

07:52.681 --> 07:55.015
ولی بدون تو اصلا جالب نیست

07:59.020 --> 08:01.105
به هر حال , یادت میاد من

08:01.273 --> 08:04.191
یادت میاد در مورد این
آبجوهای 50 سنتی بهت گفتم

08:04.359 --> 08:07.236
لب دریا موقع ساعت شادی ؟

08:08.029 --> 08:10.114
خوب , اینجا حتی از اونجا هم ارزون تره

08:10.824 --> 08:13.826
و اگه معجزه شد و این پیغام بدستت رسید

08:15.203 --> 08:17.746
من میخوام که تو به دقت گوش کنی

08:19.708 --> 08:23.919
سارا , سارا , من پیشنهاد میکنم
ما تورو از اینجا ببریم بیرون

08:24.087 --> 08:28.382
بیرون یه سیرک رسانه ای راه افتاده و
هی فقط داره بزرگتر میشه , بزن بریم

08:29.301 --> 08:30.676
البته

08:30.844 --> 08:36.307
در طی مشاجره بزرگ غیرمنتظره در محاکمه
دکتر سارا تانکرتی در شیکاگو امروز

08:36.474 --> 08:39.852
شهادت جدید محرز شده است
رینولدز رییس جمهور سابق ...

08:40.020 --> 08:44.523
در جعل کردن مرگ برادرش
ترنس استیدمن دست داشته

08:44.691 --> 08:47.359
از همه اینها که بگذریم
کسی که به اشتباه متهم به قتل شده بود

08:47.527 --> 08:52.072
لینکن باروز , کسی که سر دسته
کسانی بود که تحت تعقیب بودن

08:52.240 --> 08:55.659
بلافاصله از تمانی اتهامات مبرا شد

08:57.245 --> 09:00.414
اوه , خدای من , بروس
لینکن دیگه آزاده

09:02.738 --> 09:09.238
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

09:10.562 --> 09:17.062
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

09:25.036 --> 09:28.536
فرار از زندان

09:38.161 --> 09:42.248
مایکل برام پیغام گذاشته
باشه , خدای من

09:43.917 --> 09:46.460
اون خبر نداره
هنوزم در حال برنامه ریزی واسه فراره

09:46.628 --> 09:48.462
اوه

09:48.630 --> 09:51.423
بجنب مایکل , بجنب , زود باش , زود باش

09:53.426 --> 09:54.943
بزار اولش رو من انجام بدم

09:55.011 --> 09:57.221
باشه , بعدش من صحبت میکنم

10:04.354 --> 10:05.704
باشه , من باید برم پیشش

10:05.772 --> 10:07.581
یعنی چی , میخوای 3000
مایل بری اونجا ؟ آره همین

10:07.649 --> 10:11.418
ما باید اول سر راه یه سر بریم هتل
و بعدش تو منو میرسونی فرودگاه

10:11.486 --> 10:15.581
اون باید بدونه که دیگه مجبور نیست که فرار کنه
کاری که اون میخواد بکنه اونو به کشتن میده

10:19.661 --> 10:22.654
ستاره ها در نهایت کنار
یکدیگر قرار می گیرند , آقا

10:23.123 --> 10:25.624
ماهون باروز رو گرفته
اسکافیلد هم داره تو دام می افته

10:25.711 --> 10:27.211
سونا

10:28.036 --> 10:31.622
من مطمئن میشم که این اتفاق میفته
من خودم شخصا میرم اونجا

10:33.694 --> 10:35.994
فقط یکیشون رو لازم دارم

10:36.019 --> 10:40.022
هووم , من حدس میزنم جفتمون میدونیم
کدوم یکیشون منظورتونه

10:43.727 --> 10:46.520
وقتی رسیدم اونجا بهتون زنگ می زنم

11:01.161 --> 11:04.663
من فقط , ازت میخوام که گوش کنی
واقعا، واقعا با دقت ، باشه؟

11:04.831 --> 11:07.541
الکس , الکس , آروم باش
باشه , باشه , خیلی خوب

11:07.709 --> 11:10.811
ما در مورد برگشتن پیش هم صحبت کرده بودیم
. که یه فرصت دیگه به رابطمون بدیم

11:10.879 --> 11:13.930
آره، و من گفتم شاید بتونیم

11:16.885 --> 11:19.311
الکس ؟
نظرت در مورد کلمبیا چیه ؟

11:19.512 --> 11:21.989
کارتاگنا ؟
بریم اونجا ؟

11:22.057 --> 11:24.324
خب، تو تعطیلات تابستانی
رو پیش رو داری , مگه نه؟

11:24.392 --> 11:26.827
کم هم همینطور؟
آ ره. اما

11:26.895 --> 11:28.996
گوش کن، من از اونجا زیاد دور نیستم
... همین الان

11:29.064 --> 11:32.791
و داشتم فکر می کردم، چرا که نشه بمونم
و شماها هم بیایید اینجا؟

11:32.859 --> 11:35.085
منظورم اینه ، تو همیشه می خواستی بری
اینطور نیست ؟

11:35.153 --> 11:38.372
از وطن خودت بازدید کنی؟
.  آره، ولی تو نمیخواستی

11:38.740 --> 11:40.590
آره، ولی الان میخوام

11:41.493 --> 11:43.494
اوه

11:43.661 --> 11:47.598
آ ره. منظورم اینه که، فکر کنم بتونم
... ما شاید بتونیم دو هفته

11:47.665 --> 11:49.224
در انتهای تابستان این کارو بکنیم
یا

11:49.292 --> 11:51.768
این یعنی آره؟ این یعنی آره، درسته؟
بله، بله.

11:51.836 --> 11:54.921
قهوه عالی، سواحل بزرگ
باغ وحش برای کم و

11:55.256 --> 12:00.761
بین، این ممکنه جواب نده
. تو باید برای این آماده باشی من

12:00.929 --> 12:03.413
این نمیتونه که مثل قبلا باشه

12:05.683 --> 12:07.951
هیچ وقت مثل قبل نخواهد بود

12:08.019 --> 12:10.370
میدونم الان چی مهمه
میدونم چی مهمه

12:10.438 --> 12:13.432
خب ، فکر کنم بتونم آنلاین نگاه کنم

12:14.109 --> 12:15.542
نمی دونم , من باید برم

12:15.610 --> 12:17.444
فقط با من بیا , پم

12:17.946 --> 12:19.913
با من باش

12:30.697 --> 12:32.997
پاناما , بیمارستان سن ماتیاس

12:35.922 --> 12:39.133
هی، چیزی نیست
که تو نگرانش باشی، باشه؟

12:39.300 --> 12:41.317
این توئی که من باهاش ازدواج می کنم

12:44.180 --> 12:45.431
آقای  گونزالس

12:45.455 --> 12:47.455
چیکار میکنید ؟

12:47.479 --> 12:48.979
دارم میرم

12:49.003 --> 12:51.003
این مسخره است
شما خیلی خون از دست دادید

12:51.027 --> 12:53.027
شما 3 واحد خون از دست دادید

12:53.351 --> 12:56.051
ایم معادل 30 درصد از خونیه
که در بدن شما وجود دارد

12:56.075 --> 12:58.375
آسیب کلیه، آسیب مغزی، حتی مرگ

13:09.007 --> 13:11.007
سفارت آمریکا لطفا

13:13.032 --> 13:15.032
لطفا منو وصل کنید

13:19.757 --> 13:21.550
متصدی سفارت آمریکا

13:21.759 --> 13:25.262
من دنبال یک دوست میگردم
یک دوست آمریکایی که گمشده

13:25.430 --> 13:29.141
ممکنه تو بیمارستان باشه
ممکنه تو زندان باشه

13:29.309 --> 13:31.018
اسمشون ؟

13:31.895 --> 13:35.898
بلیک , برد بلیک

13:37.233 --> 13:40.861
هی... هی، من
!به وکیلم زنگ بزنم یا نه؟

13:41.029 --> 13:43.405
شما چی هستید؟
یک مشت وحشی هستید ؟

13:43.573 --> 13:46.700
باید به وکیلم زنگ بزنم یا یه همچین چیزی

13:46.868 --> 13:49.203
اوسکلای موز خم کن

13:59.464 --> 14:01.048
بالاخره
خودشه

14:01.591 --> 14:05.052
این همون یاروئه این همونیه که اون
دختره رو کشته کارتون عالی بود بچه ها

14:08.640 --> 14:11.350
هی , هی، نمیخواید
من رو آزاد کنید؟

14:11.518 --> 14:13.227
هی

14:13.394 --> 14:14.603
هی

14:18.441 --> 14:21.068
تو گیر افتادی
افتادم؟

14:23.154 --> 14:26.423
پولها کجاست ؟
بچه خوشگله پیداش کرد

14:26.491 --> 14:30.802
اون در حالی که لپاش گل انداخته اون بیرونه
و تو با یک کلاه بردار اینجا گیر افتادی

14:30.870 --> 14:34.681
به نظر درست نمیاد، مگه نه؟
دستت خیلی بهتر به نظر نمی رسه

14:34.749 --> 14:36.558
شاید یه آس تو آستینم دارم

14:36.626 --> 14:39.186
تو یه چیزی میدونی که من نمیدونم ؟

14:41.130 --> 14:43.924
تو باید یه استراحتی به پات بدی رئیس

14:57.548 --> 15:00.048
دجسوس , چطور پیش میره؟

15:00.072 --> 15:02.072
چاکو , چه خبره؟

15:02.596 --> 15:05.296
من یه نفر رو برات دارم با یه عالمه پول

15:07.720 --> 15:08.720
این دیگه چه کوفتیه؟

15:08.744 --> 15:10.744
آروم باش , من فقط می خواهم کاسبی کنم

15:10.868 --> 15:11.668
گمشو بیرون

15:11.686 --> 15:13.762
بهم گفتن که میتونیم معامله کنیم

15:14.689 --> 15:17.232
تو خیلی از خونه دوری، پسر اینجا
هیچ معامله ای برای تو وجود نداره

15:17.800 --> 15:20.051
تو هنور نشنیدی چیزی که
میخوام بهت پیشنهاد بدم

15:23.756 --> 15:26.883
وقتی یه آدمی که مثل تو
بنظر میاد میاد اینجا؟

15:27.010 --> 15:30.012
تنها چیزی که بهت
پیشنهاد میده زندانه

15:31.436 --> 15:33.736
تو دیوونه ای، یه
پلیس رو آوردی اینجا

15:33.883 --> 15:35.842
من پلیس نیستم

15:42.358 --> 15:46.320
به صورت آنلاین بررسی کن
تایپ کنید مایکل اسکافیلد

15:46.487 --> 15:47.988
این واسه من هیچ معنی نداره

15:48.156 --> 15:49.781
صدها هزار دلار میتونه داشته باشه

16:04.922 --> 16:07.966
این کار بیش از ۳۰ ثانیه طول بکشه
جسدت رو تو کانال پیدا میکنن

16:09.260 --> 16:12.054
برای گربه ماهی تله گذاشتی

16:13.348 --> 16:14.681
هی

16:14.705 --> 16:16.705
اینجا پیداش کردم

16:18.429 --> 16:20.929
مایکل اسکافلد
F.B.I تحت تعقیب
صد هزار دلار پاداش

16:24.651 --> 16:27.669
تو الان 100 هزار دلیل به
من دادی که تحویلت بدم

16:27.737 --> 16:29.029
آره , درسته

16:30.156 --> 16:33.058
فکر کنم فقط باید یه مقدار
بیشتر بهت بدم که اینکارو نکنی

16:40.083 --> 16:41.625
میدونی من بیگناهم

16:41.793 --> 16:44.086
آره ، احتمالا
و با اینحال، تو اهمیت نمیدی

16:44.253 --> 16:47.381
من به هیچ چیزی اهمیت نمیدم بجز
اینکه زندگیمو پس بگیرم نه

16:47.548 --> 16:49.257
زنت میدونه تو واقعا کی هستی؟

16:50.176 --> 16:51.593
هی ، می دونی که چطوریه

16:51.761 --> 16:54.763
مردای خوب کارای بدی را انجام می دهند
به خاطر شرایط خاصی که پیش میاد

16:55.348 --> 16:59.559
اگه جای تو بودم، بهش زنگ می زدم
بهش بگو فراموش کنه که تو اصلا به دنیا اومدی

16:59.727 --> 17:01.269
اوه ، تو هم همینطور ، مگه نه؟

17:01.437 --> 17:03.772
سرطانی که از زندگیت به دنیای
اونا باز میشه رو متوقف میکردم

17:05.650 --> 17:07.984
سرطان زندگی من؟

17:08.611 --> 17:11.746
من بهش التماس نمیکردم که منو ملاقات کند
تو این آشغال دونی جهان سومی

17:11.814 --> 17:13.565
اگه به خاطر تو و زندگیت نبود

17:13.633 --> 17:18.294
هیچ راهی واسه خارج شدن از این برای تو
وجود نداره برای هیچ کدوم از ما نیست

17:22.041 --> 17:24.053
برای من هست

17:25.077 --> 17:27.077
برای من هست

17:32.301 --> 17:37.597
چقدرش رو خرج کردی؟
صد هزار تا , دویست هزار تا

17:37.765 --> 17:39.766
البته، این پایین
بیشتر شبیه یک میلیون به نظر میرسه

17:39.934 --> 17:42.436
با همچین پولی اینجا میشه لویی چهاردهم باشی

17:42.603 --> 17:44.479
پادشاه خورشید از پاناما

17:44.647 --> 17:47.149
دیگه نمیبینی که
چقدر خورشید داره طلوع میکنه

17:47.316 --> 17:50.610
هوووم , نمیدونم

17:52.155 --> 17:57.659
میدونی ، بگ ول ، بین همه شما هشت تا

17:57.827 --> 18:01.663
تو کسی بودی که امیدوار بودم
بین این همه تیر اندازی به درک واصل بشه

18:01.831 --> 18:04.416
پس چرا بهترین شلیکت رو رو من انجام نمیدی ؟
کارم رو یکسره کنی

18:04.584 --> 18:06.334
شاید اینکارو کردم

18:09.547 --> 18:14.342
اون لبخند گربه ای هم باعث میشه که
بیشتر بخوام دخلت رو بیارم

18:14.510 --> 18:18.180
این چشایر , خنده گربه چشایر

18:21.934 --> 18:24.060
من آزادم ؟

18:29.525 --> 18:30.859
هی

18:31.068 --> 18:32.861
این دیگه چه کوفتیه؟

18:33.070 --> 18:36.198
هی، صبر کن، یه دقیقه صبر کن
اون چی پس ؟

18:36.365 --> 18:38.074
اون کسی بود که این کارو کرد

18:41.245 --> 18:44.498
منظورت چیه؟ موفق باشی؟
این یعنی چی؟

18:46.167 --> 18:48.168
موفق باشی

18:58.092 --> 19:00.092
پایگاه لروکاردا از این طرفه ؟

19:00.116 --> 19:02.116
آره

19:02.140 --> 19:04.140
کمک لازم داری ؟

19:11.776 --> 19:13.693
بلیک

19:15.029 --> 19:17.155
بلیک

19:17.323 --> 19:19.908
ماری کروز من کجاست ؟

19:20.576 --> 19:21.827
اون کجاس ؟

19:29.752 --> 19:33.546
تو می خوای بدونی اون کجاست یه راهی
پیدا کن که منو از این مخمصه خلاص کنی

19:33.589 --> 19:35.215
منو از اینجا بیار بیرون

19:35.383 --> 19:39.393
سوکره , منو از اینجا ببر بیرون!
منو بیارین بیرون

19:51.732 --> 19:58.280
ماری کروز

20:18.971 --> 20:21.371
پاناما
بندر بارگیری میرا فلورس

21:04.096 --> 21:06.848
مایکل , قایق خیلی قشنگیه

21:07.016 --> 21:09.351
فقط قول بده که اسمت رو عوض کنی
وقتی گرفتیش

21:09.518 --> 21:12.103
من فکر نمی کنم که مادرم
تو رو تایید کنه

21:12.271 --> 21:14.230
انجام شده بدونش , بجنب

21:14.357 --> 21:16.441
دستم رو باز کن
نه ، هنوز نه

21:16.609 --> 21:18.860
خوب این قسمتیه که
بر میگردیم سر حرفی که زدی؟

21:19.862 --> 21:21.696
دست ها بالا، دست ها بالا

21:24.617 --> 21:26.034
نه

21:26.243 --> 21:30.288
از الان، اونا تو رو زنده می خوان

21:30.456 --> 21:31.873
چرا ؟

21:33.376 --> 21:35.335
سوال خوبی بود

21:35.503 --> 21:38.254
یه روزی میفهمی به وقتش
پولا کجاس

21:38.381 --> 21:40.382
بازش کن
نه

21:40.549 --> 21:42.676
بی‌خیال، الکس
تو همین الانشم قایق رو گرفتی

21:42.843 --> 21:45.011
یکم حسن نیت نشون بده
پول کجاست ؟

21:45.596 --> 21:46.930
من میخوام

21:50.017 --> 21:51.935
بله؟
من اینجام , تو کجایی؟

21:52.103 --> 21:54.062
داخل انبار هستم

21:55.564 --> 21:57.524
الان میام اونجا

22:03.280 --> 22:05.281
اینم از این

22:06.784 --> 22:08.994
الو؟
سلام

22:10.079 --> 22:12.080
تو انگلیسی بلدی؟
بله قربان , میتونم کمکتون کنم؟

22:12.289 --> 22:15.000
بله، بله میرا باکس توی لنگرگاه
همه چی مرتبه؟

22:15.167 --> 22:17.752
آ ره , یه قتل اتفاق افتاده
شما تو خطر هستید؟

22:17.920 --> 22:20.972
یه مرد آسیایی خوش تیپ همین الان توسط دو
آمریکایی مورد اصابت گلوله قرار گرفته

22:21.040 --> 22:23.291
همین الان یه ماشین می فرستیم
بیا. بله، بیا

22:26.846 --> 22:28.646
پس تو اونو می کشی و
برامون پاپوش درست می کنی

22:29.849 --> 22:31.891
چرا ؟

22:32.893 --> 22:36.688
اینجوری همه دست از سرم بر میدارن

22:37.690 --> 22:41.609
چون این تنها چیزیه که میخوام
و پولها

22:41.777 --> 22:45.238
این اتفاق نمی افته ، الکس
ولش کن بره پولا رو بده من

22:45.406 --> 22:47.365
ولش کن بره
پولا رو بده من

23:03.466 --> 23:05.800
مات و مبهوت شدم

23:12.349 --> 23:15.769
خب، پس خجالت نکش. همه اینا مال تو هستن

23:18.564 --> 23:20.857
تو گفتی که اونها رو میاری
جایی که ما اونها را می خواستیم

23:21.025 --> 23:23.359
این جای درستی که اونها رو میخواستیم نیست

23:23.486 --> 23:26.780
خوب , از الان به بعد دیگه کار خودته

23:27.281 --> 23:30.492
اوه
من تا اینجاشو میتونستم

23:31.744 --> 23:32.994
یا چیز دیگه ایه؟

23:34.705 --> 23:36.289
یه دلیل دیگه داره که همه ما اینجاییم؟

23:36.457 --> 23:38.166
مثل این

23:40.294 --> 23:43.296
مثل نارو زدن آره، درست
مثل همون خداحافظی کن

23:45.841 --> 23:49.010
ذهن های بزرگ مثل هم فکر میکنن ها، الکس؟

24:56.745 --> 24:59.664
خیلی خب، یالا، یالا

25:15.055 --> 25:18.057
وقتی نشستی، چهار قسمت بدنت به زمین وصل میشه

25:18.225 --> 25:20.518
در طول حمل و نقل
من با خودم هم حرف نمی‌زنم

25:20.686 --> 25:22.395
روش انجام کار رو بلدم

25:25.482 --> 25:27.400
سوار شو

25:50.132 --> 25:53.927
خب ، ما ۳۰ دقیقه وقت داریم؟
آره، یه همچین چیزی

25:54.094 --> 25:56.638
چرا از بزرگراه اومدی بیرون؟
اوج ترافیکه

25:59.141 --> 26:01.309
اوه، لعنتی
چی شده؟

26:01.518 --> 26:05.438
چراغ موتور روشن شد
آن فقط در یک استخر موتوری کار می کرد

26:05.606 --> 26:08.775
آره , باید کنار بکشیم
محض اطمینان

26:24.041 --> 26:25.750
خیلی خب، بررسیش می کنم

26:34.009 --> 26:37.345
در مقاومت فرانسه یه افتخار عالی
برای مقابله با جوخه آتش نازی ها

26:37.554 --> 26:40.682
فکر کردم بهت گفتم ساکت باشی
چون تو کارت رو انجام دادی

26:41.809 --> 26:45.061
بزرگ ترین افتخار این بود که لبخند بزنی
وقتی که بهت شلیک میکنن

26:47.690 --> 26:49.607
خیلی طولش دادید

27:01.870 --> 27:03.705
دریاچه گراس لیک. آبراه شرقی

27:03.872 --> 27:06.833
برای رفتن به کارتگنا باید 27.5 دلار بدی

27:07.001 --> 27:08.626
عبور از این تقاطع؟

27:08.794 --> 27:11.713
دو روز
اگه تو تمام مدت زیر بادبان باشی

27:11.880 --> 27:14.716
وقت خوبی برای پایین رفتن از اینجا نیست
طوفانی هم در کار نیست. هیچی

27:14.883 --> 27:16.884
به اندازه کافی اخیرا طوفان بوده

27:17.052 --> 27:20.138
حالشو ببر چه تقاطع قشنگی
ها ها , نقشه ام همینه

27:20.306 --> 27:22.849
این قایقی که اینجاست ماله کیه ؟

27:23.600 --> 27:24.851
آقا ؟

27:25.019 --> 27:27.937
ما یه تماس دریافت کردیم که این
قایق حامل مواد قاچاق غیرقانونیه

27:28.105 --> 27:31.399
قایق رو اشتباهی گرفتی ، رفیق اگه
میخوای میتونی چک کنی ...اما

27:31.608 --> 27:34.736
هی، تو نباید بری تو
هی، اینجا پاناماس، دوست من

27:34.903 --> 27:37.030
با قانونش آشنا شو
ها؟

27:40.117 --> 27:41.993
من
کوکائین

27:43.871 --> 27:47.373
آره ، قطعا فکر می کنم که تو نیاز داری
تا با قانونش آشنا بشی

27:47.541 --> 27:49.459
چیکو

27:51.920 --> 27:54.464
خب، من

28:02.014 --> 28:04.849
فکر می کنی گرفتنش؟
قایق منحصر به فردیه

28:05.017 --> 28:08.019
این یه عالمه کوکائینه که داره
حمل میشه واسه کسی که سکاندارشه

28:08.187 --> 28:10.313
حین انجام این کار گرفتار بشی
حداقل 10 سال برات میبرن

28:10.481 --> 28:13.107
آره همینطوره
قایق را از دست دادیم

28:13.275 --> 28:15.193
حداقل پولای اونی که مرده رو داریم

28:15.361 --> 28:17.320
این بلیط ماست
برای بقیه عمرمون

28:17.488 --> 28:19.906
حتی اگر پول دختر وستموراند
رو هم بفرستم باز هم پول دارم

28:20.074 --> 28:21.991
هی

28:22.826 --> 28:24.994
تو پیدات شد
ما یه قراری داشتیم

28:25.662 --> 28:27.455
اون برادرمه
هی

28:27.664 --> 28:29.499
از این طرف

28:31.085 --> 28:33.669
پس از اینجا میریم بیرون
و دیگه هیچ وقت بر نمی گردیم

28:34.338 --> 28:36.464
پشت سرمون رو هم نگاه نمیکنیم

28:42.346 --> 28:45.348
می خوام ازت تشکر کنم مایکل
برای همه چی

28:46.683 --> 28:48.518
خواهش می کنم

28:50.396 --> 28:52.772
بهترین کاری که میتونستم بکنم
با پولی که بهم دادی

28:53.941 --> 28:55.983
اینم جواب میده

28:56.007 --> 28:58.007
متشکرم

28:58.031 --> 29:00.031
مرسی

29:01.907 --> 29:05.034
خیلی قشنگه
اون ما رو به جایی میرسونه که باید بریم؟

29:05.202 --> 29:07.370
قایق نه , آقا
اون شما رو میبره

29:31.895 --> 29:33.729
پس پیغامت رو گرفتم

29:35.441 --> 29:38.067
خدا رو شکر که شما رو پیدا کردم

29:40.779 --> 29:42.738
آره , خدا رو شکر

29:42.906 --> 29:45.032
مایکل , لینکن آزاده

29:45.200 --> 29:46.451
چی ؟

29:46.618 --> 29:51.664
اوه , همه جا خبرش تو اخبار هست
پاول کلیرمن اومد جلو

29:51.832 --> 29:55.418
و همه چیز را مستند کرده بود
و اون کاملا اعتراف کرد

29:55.586 --> 29:58.129
جدی میگی؟
آ ره

29:58.839 --> 30:01.924
همه چیز؟
همه چیز , تمام اتهامات

30:04.219 --> 30:05.678
وای

30:07.764 --> 30:09.974
چی

30:11.101 --> 30:15.062
پسر , چی , دیگه نه

30:15.230 --> 30:17.690
معنیش اینه که تو
دیگه نباید فرار کنی

30:21.236 --> 30:23.446
مایکل چی میشه؟

30:23.614 --> 30:26.616
یکی از دوستای پدرم
داره پیگیری میکنه

30:26.783 --> 30:29.869
ولی اون کاملا مطمئنه
که تحت این شرایط

30:30.037 --> 30:32.288
هیچ کس تو رو تعقیب نمی کنه

30:37.628 --> 30:39.795
من یه نوشیدنی لازم دارم

30:40.589 --> 30:43.132
میرم ببینم چی میتونم پیدا کنم

31:00.817 --> 31:02.527
اینجا

31:03.320 --> 31:04.987
کمکم کن از دست اینا خلاص بشم

31:11.328 --> 31:13.412
موفق شدیم , لینکن

31:15.374 --> 31:17.375
موفق شدیم
آره

31:17.543 --> 31:18.918
نه

31:20.504 --> 31:21.754
شما تقریبا موفق شدید

31:32.849 --> 31:34.892
پول رو می خوای؟

31:36.270 --> 31:38.187
پول رو بگیر , بگیرش

31:39.356 --> 31:41.774
فکر می کنی این درباره پوله؟

31:44.194 --> 31:46.028
جیبم پر بشه ؟
با 5 میلیون ؟

31:46.196 --> 31:49.198
پس قضیه چیه؟
برادر من تبرئه شده

31:49.366 --> 31:53.369
رئیس جمهور پایین کشیده شد ما دیگه
یک تهدید نیستیم دیگه تموم شد

31:53.954 --> 31:57.706
تو ممکنه با ما کاری نداشته باشی، اما این به این
معنی نیست که ما هم کارمون باهات تموم شده باشه

31:57.749 --> 32:01.711
پلیس تو راهه
این قضیه با من شروع شد

32:01.878 --> 32:05.631
بذار برادرم بره
اوه، این خیلی خوبه، خیلی خوبه

32:05.799 --> 32:09.885
تو دیگه همچین چیزائی نمی شنوی
این نوع وفاداری در خانواده ها

32:10.012 --> 32:13.472
دو برادر که به پایان سفر خواهند رفت
از زمین برای همدیگه

32:14.266 --> 32:16.291
خیلی بد شد که فقط یکی از
شماها جون سالم به در میبره

32:17.436 --> 32:18.477
! نه

32:29.906 --> 32:31.907
باید بریم

33:48.652 --> 33:53.155
مردای من دستور دارن برای شلیک اگر
دستاتون رو بالا نگیرید و بیرون نیاید

33:58.620 --> 34:03.124
قتل چیزی نیست که ما باهاش با
ملایمت برخورد کنیم توی خاک پاناما

34:03.291 --> 34:05.876
پس از اونجا بیاید بیرون
و دیگر هیچ تلفات جانی در کار نخواهد بود

34:06.044 --> 34:08.504
مایکل , من اون مرد رو کشتم

34:09.297 --> 34:11.424
حالا دیگه راجع به این موضوع فکر نکن

34:11.591 --> 34:13.926
من و تو یه قراری داریم، یادته؟

34:14.094 --> 34:16.554
دوتا لیمو و دوتا آبجو
اینو فراموش نکن

34:16.722 --> 34:19.098
این آخرین هشداره

34:19.266 --> 34:20.766
اسلحه رو بده به من

34:23.603 --> 34:25.020
من اون مرد رو کشتم

34:27.023 --> 34:31.777
ما با هم از اینجا میریم بیرون
و بهشون میگیم دقیقا چه اتفاقی افتاده

34:34.030 --> 34:36.699
نه، منو ببین، منو ببین
به من نگاه کن

34:37.367 --> 34:39.618
حالا، ما بهشون میگیم که
چی شده

34:39.786 --> 34:42.621
باشه
همه چیز رو توضیح میدیم

34:43.206 --> 34:46.333
و من باید این کار رو بکنم
هر کاری که از دستم بر بیاد انجام بدم

34:46.877 --> 34:50.087
باشه؟
آ ره

34:52.924 --> 34:55.134
حالا، اسلحه رو بده به من

34:55.886 --> 34:57.553
بگیر

35:04.895 --> 35:06.687
آماده ای

35:11.067 --> 35:13.194
دوستت دارم

35:15.322 --> 35:17.573
منم دوست دارم، سارا

35:32.923 --> 35:34.173
باشه
آماده ای؟

35:34.341 --> 35:35.674
آ ره
خیلی خب

35:35.842 --> 35:38.260
آره
زود باش

35:43.433 --> 35:45.100
!تکون نخورید

35:45.268 --> 35:46.936
بهش شلیک میکنم

35:47.103 --> 35:49.605
مایکل ، داری چیکار می‌کنی؟
! هیچ‌کس تکون نخوره هیچ‌کس

35:51.900 --> 35:54.819
تو یه بار همه چیز رو فدای من کردی
نه , نه

35:54.986 --> 35:58.030
حرکت نکنید
نه، بهت اجازه نمیدم این کار رو بکنی

35:58.198 --> 35:59.949
مایکل , مایکل

36:00.116 --> 36:04.203
الان وقتشه که ازت تشکر کنم
! من بودم ! من بودم

36:04.371 --> 36:06.622
من این کار را کردم
او هیچ کار اشتباهی انجام نداده است

36:06.790 --> 36:10.042
اون بی گناه
من این کار رو کردم ,کار من بود

36:10.210 --> 36:12.795
من انجامش دادم، کار من بود
اون هیچ کار اشتباهی انجام نداده

36:12.963 --> 36:15.714
اون به کسی شلیک نکرده
اون به هیچ کس صدمه نمیزنه , مایکل

36:15.882 --> 36:17.716
مایکل حقیقت رو بهشون بگو

36:17.884 --> 36:21.512
مایکل , اون هیچ کار اشتباهی انجام نداده

36:45.954 --> 36:47.496
الوو

36:48.707 --> 36:49.999
سلام , منم

36:50.166 --> 36:55.169
اوه، این بی طاقتیت منو به یاد
وقتی که توی دانشگاه بودیم میندازه

36:56.339 --> 36:57.840
بلیطا رو خریدی؟

36:58.508 --> 37:00.926
نه، هنوز دارم می گردم

37:01.094 --> 37:02.344
نگرد

37:03.471 --> 37:07.524
چی؟
فراموششون کن

37:09.769 --> 37:12.828
فراموش کن که من وجود داشته ام

37:35.712 --> 37:38.714
معذرت می خوام تو انگلیسی بلدی؟
آ ره. میتونم کمکتون کنم؟

37:38.882 --> 37:41.216
آ ره , دنبال یه زن می گردم
سارا  تنکردی

37:41.384 --> 37:43.761
اونو آوردند تا بهش
بیانیه بدن , بعدش آزاد شد

37:43.929 --> 37:45.429
همین الان رفت

37:54.648 --> 37:55.898
! سارا

38:29.599 --> 38:31.684
اوه , خدا رو شکر

38:32.602 --> 38:34.395
فکر می‌کردم هیچوقت آفتابی نمیشی

38:37.273 --> 38:40.693
خیلی خب، من کی از اینجا میرم بیرون؟

38:41.486 --> 38:44.738
یک چیزی هست
. وقفه ایجاد شده

38:46.157 --> 38:47.574
وقفه ؟

38:48.118 --> 38:49.660
ببین، شماها منو گرفتین.

38:49.828 --> 38:52.663
شماها منو منصفانه دور میدون
تو مکزیک گرفتید , باشه ؟

38:52.831 --> 38:56.575
من هر کاری رو که تو ازم خواستی کردم حالا
وقتشه که منو آزاد کنی همونطور که توافق کردیم

38:56.643 --> 38:58.644
دستگیر شدن جزئی از توافقمون نبود

38:58.712 --> 39:00.587
من سر پاپوش تو گیر افتادم

39:01.381 --> 39:03.215
طعمه تو بودم

39:03.383 --> 39:06.301
. حالا، من اسکافیلد رو اینجا آوردم
چیزی که می خواستی رو برات گرفتم

39:08.555 --> 39:10.472
تو دستگیر شدی , بگ ول

39:12.517 --> 39:14.601
صبر کن , کجا داری میری ؟

39:14.769 --> 39:16.437
کجا داری میری ؟

39:16.896 --> 39:20.983
چیزی که می خواستی رو برات گرفتم
! اون بچه ها رو آوردم اینجا

39:21.151 --> 39:24.111
من کاری رو کردم که تو به من گفتی

39:24.654 --> 39:28.782
میشنوی چی میگم ؟
من کاری رو کردم که تو به من گفتی

39:28.950 --> 39:31.076
من کاری رو کردم که تو به من گفتی

40:41.272 --> 40:43.899
تا اینجا میتونستیم باهات بیایم

40:59.023 --> 41:03.023
زندان فدرال سونا

41:04.547 --> 41:07.047
لانگ آیلند , نیویورک
مرکز تحقیقات جزیره ریحان

41:08.842 --> 41:10.551
ژنرال

41:13.304 --> 41:16.598
مطمئنم جای امنیه که حرف بزنم

41:16.766 --> 41:18.809
درباره اسکافیلده

41:18.977 --> 41:20.936
اونها گرفتنش

41:28.560 --> 41:30.560
توجه , فقط پرسنل مجاز

41:59.350 --> 42:01.727
اسکافیلد برگشته به زندان

42:01.895 --> 42:05.856
اگه بخوام صادق باشم من فکر
می کردم که این اتفاق بیافته

42:07.358 --> 42:09.359
میدونید , از اونجا هم فرار میکنه

42:09.527 --> 42:11.737
این تو خونشه

42:12.780 --> 42:15.866
این دقیقا همان چیزیه که ما
ازش می خواهیم که انجام بده

43:12.090 --> 43:16.090
پایان فصل دوم

43:17.014 --> 43:30.014
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
