WEBVTT

00:01.134 --> 00:02.749
: آنچه گذشت

00:02.749 --> 00:03.743
. حالا کجا بريم , مرد

00:04.116 --> 00:05.110
. هرجا که بخوايم

00:08.094 --> 00:09.501
. من برادري که يادت مياد نيستم

00:10.371 --> 00:11.366
. عوض شدم

00:11.572 --> 00:12.981
. و ميخوام يه کاري کنم

00:12.981 --> 00:13.974
... که خيلي از مردم

00:14.264 --> 00:15.549
. فکر ميکنن وحشتناکه

00:16.047 --> 00:17.911
... و تو فقط برادري رو

00:18.118 --> 00:19.401
. به ياد بيار که باهاش بزرگ شدي

00:20.603 --> 00:21.680
. اون اينجا نيست

00:23.544 --> 00:24.746
. سارا -
بله ؟ -

00:24.746 --> 00:25.532
. کشتي داره اينجا رو ترک ميکنه

00:26.817 --> 00:28.018
. من الان رو کشتي هستم

00:28.722 --> 00:29.515
. دوستت دارم

00:32.521 --> 00:34.232
. حالا چرا اينو بهم ميگي

00:34.399 --> 00:36.028
. اگه دوباره مجبور بشم قضيه رو تمومش کنم

00:38.031 --> 00:39.408
يه جور ديگه انجامش ميدم , ميدوني ؟

00:41.746 --> 00:42.914
. استخوان گردن و کتف

00:43.123 --> 00:44.835
. شش اينچ به راست و تو الان مرده بودي

00:45.127 --> 00:46.212
. خيلي پيش رفتي

00:46.839 --> 00:49.051
چقدر ديگه مجبورم جلو برم؟ -
. خب , تو خوش شانسي -

00:49.051 --> 00:50.638
. براي اينکه فقط بايد بري پاناما

00:52.515 --> 00:53.851
. پيداش کرد -
کجا ؟ -

00:53.851 --> 00:55.855
. فقط تو شهر پاناما سوار يه هواپيما شده

00:55.855 --> 00:57.231
اون تو پاناما چه غلطي ميکنه ؟

00:57.441 --> 00:58.443
کلاه گيس دوست داري ؟

00:59.027 --> 01:00.322
, براي پول درست حسابي

01:00.447 --> 01:01.741
. همه چيزو دوست دارم

01:07.000 --> 01:08.086
از صفحه پيام ها چه خبر؟

01:08.086 --> 01:08.921
گلدفينج تينگ ؟

01:09.923 --> 01:11.509
. يه پيام از سوکري اينجاست

01:12.009 --> 01:12.928
هنوز فرار ميکنه , هان ؟

01:13.220 --> 01:14.932
. ميگه تي بگ هنوز کيفو داره

01:14.932 --> 01:17.394
". اون توي شهر پاناما در هتل فاين دِلکامينو اقامت داره"

01:17.394 --> 01:19.816
"اگه اونجايي و ميخواي کمک کني"
"اون پرنده رو بندازي تو قفس"

01:19.816 --> 01:21.235
"بهم بگو , سوکري"

01:21.610 --> 01:22.529
. بزودي ميبينمت

01:37.639 --> 01:38.850
! مايکل

01:40.520 --> 01:41.521
! مايکل

01:48.492 --> 01:49.579
! مايکل

03:06.635 --> 03:07.637
... اسکافيلد

03:08.097 --> 03:10.392
يه چيزي مطمئنم , تو به اندازه
. عکس تبليغاتي ات خوشکلي

03:10.392 --> 03:12.104
. حتي , خوشکلتر

03:12.104 --> 03:14.274
. تو بايد کمکم کني , لطفاً

03:24.000 --> 03:26.297
براي تو ميام آماده اي ؟

03:27.089 --> 03:27.883
! نه

03:37.984 --> 03:39.320
يه کلمه بگو , منم

03:39.320 --> 03:40.614
! هنجرتو ميريزم بيرون

03:45.498 --> 03:46.626
! اسکافيلد

04:51.869 --> 04:52.663
الو ؟

04:52.996 --> 04:53.790
. پم , منم

04:54.082 --> 04:55.668
کم داره ميخوابه , بله ؟

04:56.085 --> 04:56.878
چي کار ميکنه ؟

04:56.878 --> 04:59.676
. خوب , امروز اولين روز برگشت به مدسه اش بود

05:00.510 --> 05:01.387
. اين عاليه

05:01.387 --> 05:02.389
کجايي ؟

05:02.681 --> 05:05.477
. ام , من , آه , خارج از کشور

05:05.811 --> 05:07.189
اوضاع روبراهه ؟

05:07.481 --> 05:08.817
... يادت مياد هميشه ميگفتم

05:08.817 --> 05:12.490
يه روزي مياد و من کارم تمام شده ؟

05:13.450 --> 05:16.455
از اداره خارج ميشم و هيچوقت پشتمو نگاه نميکنم ؟

05:16.748 --> 05:17.750
. آره

05:18.251 --> 05:19.378
. امروز همون روزه

05:21.047 --> 05:22.258
, يه کار بيشتر ندارم تا انجام بدم

05:22.258 --> 05:23.553
, و وقتي انجامش دادم

05:25.263 --> 05:27.058
. همه چيز توي يه جا فرو ميرزه

05:27.058 --> 05:28.478
. و من , کارم انجام شده

05:29.062 --> 05:30.690
. اميدوارم هدفت اين باشه

05:30.982 --> 05:33.571
. پم , اگه-اگه , اگه مجبور نبودم

05:33.571 --> 05:35.157
. اين کار بيشتر از اينها منو محزون ميکنه

05:35.157 --> 05:37.661
... اگه آزاد بودم , اگه آزاد بودم

05:38.288 --> 05:39.165
... الکس

05:39.790 --> 05:41.668
. احتياج دارم که بفهمم

05:43.172 --> 05:44.975
. من نه بگو نيستم

05:49.714 --> 05:51.728
. اينو درست انجامش ميدم , به خدا قسم ميخورم

05:52.315 --> 05:54.664
... و تو و من و کَم

05:55.252 --> 05:57.223
. من-من بايد برم

05:58.649 --> 06:02.047
. عشق من به تو هيچوقت متوقف نميشه , پم, هيچوقت

06:02.047 --> 06:04.269
. فقط مواظب خودت باش , الکس

06:12.491 --> 06:13.917
بله , تو موقعيت هستين ؟

06:14.127 --> 06:15.217
. ده دقيقه ديگه اونجا هستم

06:15.511 --> 06:16.308
. فهميدم

06:33.714 --> 06:34.512
خوب بود ؟

06:35.141 --> 06:36.022
. خوب بود

06:37.491 --> 06:38.328
. ممنون

06:40.133 --> 06:41.811
بيشتر ميخواي ؟

06:41.937 --> 06:43.027
. مال خودت

06:43.027 --> 06:43.824
. ممنون

06:44.160 --> 06:45.041
. قابلي نداشت

06:53.303 --> 06:54.184
... مايکل

06:55.317 --> 06:56.114
مشکلي پيش اومده ؟

06:56.911 --> 06:59.134
کوئِپاسو" , اسکافليد"

07:02.029 --> 07:03.454
. بيا

07:09.495 --> 07:10.585
. اينو دوست دارم

07:11.508 --> 07:14.319
. آقاي مافوق اين همه راه اومده تا بينيشو بگيره

07:14.319 --> 07:15.536
... اون 5 ميليون دلار فقط شبيه

07:15.536 --> 07:16.710
. تجديد قواي انگل عمومي ماست

07:16.920 --> 07:18.724
. ديدي ؟ تو بهتر از من نيستي , اسکافيلد

07:18.724 --> 07:21.325
. من ميخوام تي-بگ دستگير بشه
. اين تنها دليليه که من اينجام

07:21.620 --> 07:24.012
آوو , دمدمي مزاج توخالي درسته , هان ؟

07:24.934 --> 07:26.234
. نميدونستم تو اينجا بودي , مايکل

07:26.234 --> 07:27.367
درباره چي حرف ميزني ؟

07:27.452 --> 07:29.172
. تو به من نامه فرستادي
. تو گفتي تي-بگ اينجاست

07:29.172 --> 07:30.179
. توي صفحه وب بود

07:30.472 --> 07:33.493
. چي ؟ نه . من توي صفحه اينترنت چيزي ننوشتم

07:33.870 --> 07:35.087
. به تو يا هر کسي ديگه

07:35.213 --> 07:36.597
تي-بگ تو اون هتله ؟

07:38.611 --> 07:41.548
. آره , يه جفت فدرالي اونطرف خيابون مراقبشن

07:42.555 --> 07:44.065
. خب , پس براي گرفتنش تو کمک ما هستي

07:44.065 --> 07:45.870
. شايد تو قسمت فدرالشو يادت رفت

07:46.079 --> 07:48.261
... اهميت نميدم . 2.000 مايل مسافرت نکردم

07:48.261 --> 07:50.066
. به اينجا تا اين اين اسهال دنباله دار رو بگيرم

07:50.066 --> 07:52.499
تا 5ميليون دلار رو نگيرم از اين کشور
. عقب افتاده هيچ کجا نميرم

07:52.499 --> 07:53.421
. خب , اين خيلي بده

07:54.093 --> 07:56.023
. چون اين خيلي واضحه و بيشتر شبيه تله است

07:56.023 --> 07:57.114
... خب , پس از اون

07:57.114 --> 07:59.421
. مغز پسرانه دانشگاهيت کار بکش

07:59.631 --> 08:00.889
, واگه فکر نکني که من جدي ام

08:00.889 --> 08:04.120
. فقط از همسلولي قديميت بپرس

08:05.127 --> 08:07.350
.  اون ماريکروز رو يه جايي حبس کرده

08:08.147 --> 08:09.449
. بايد کمکش کني پولا رو بگيره

08:10.582 --> 08:11.463
. يا اون (ماريکروز) بميره

08:12.176 --> 08:12.973
... آره

08:12.973 --> 08:14.567
. من آدم احمق بزرگي هستم , اسکافيلد

08:14.567 --> 08:15.700
. نَنگَم باد

08:16.917 --> 08:19.308
... مايکل , من , من توي موقعيتي نيستم

08:19.308 --> 08:20.315
. که براي چيزي از تو خواهش کنم

08:23.420 --> 08:27.363
. به کمکت احتياج دارم , پاپي , مجبورم

08:31.265 --> 08:32.103
... هستي

08:32.691 --> 08:33.699
يا نه ؟

08:58.848 --> 09:05.530
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

09:07.557 --> 09:08.774
. تفنگو از رو من بکش کنار

09:08.983 --> 09:10.284
. ازت يه سوالي پرسيدم

09:10.284 --> 09:12.172
. گفتم تفنگ رو از روي من بکش کنار يا ميرم

09:18.507 --> 09:20.814
. خيلي خب , تو 5 ميليونتو ميگيري

09:21.738 --> 09:22.955
, تو ماريکروز رو ميگيري

09:23.542 --> 09:24.800
. و من تي-بگ رو ميگيرم

09:25.136 --> 09:26.227
. بُرد , بُرد , بُرد

09:26.227 --> 09:27.653
. ولي تو دقيقاً کاري رو ميکني که من ميگم

09:31.555 --> 09:32.353
.(متشکرم , (برو

09:36.170 --> 09:39.191
خيلي خب , انيشتين ,  چه فکري ميکني ؟

09:42.002 --> 09:44.016
و اين سومين روز شهادت

09:44.016 --> 09:46.156
در دادرسي دکتر تانکردي هست

09:46.324 --> 09:48.547
دختر فرماندار اخير فرانک تانکردي

09:49.051 --> 09:51.862
تا کنون , احساس صاحب نظران در پيگرد قانوني خوبه در اين صورت

09:51.862 --> 09:53.498
. ديدن مدارک سنگين به بار نشست

09:53.498 --> 09:55.595
. و در همه اتحامات اعتقاد راسخ دارند

09:55.806 --> 09:57.694
. وکيل مدافع , ميتوند اقدام کنيد

09:58.407 --> 10:01.217
.عاليجناب , من بي تابم که از اين نوار استفاده کنم

10:01.217 --> 10:02.644
. "در معرض نمايش قرار دادن دفاع"

10:02.644 --> 10:06.168
اعتراض , عاليجناب , اين نوار
. خيلي نمايشيه

10:06.168 --> 10:08.937
... اونو مايکل اسکافيلد و لينکولن باروز منتشر کردن

10:08.937 --> 10:11.455
. به رسانه ها و به سرعت هم کم ارزش شمارده شد

10:11.455 --> 10:13.049
. هيئت منصفه هنوز هم حق داره آن را بشنوه

10:13.049 --> 10:14.476
. نوار شايعه است

10:14.476 --> 10:16.070
, به استثنا شاهد غير دسترس عاليجناب

10:16.070 --> 10:17.580
... شاهد منحصراً غيردسترسه

10:17.580 --> 10:19.510
. بخاطر اينکه اون (مرد) يه فراري در حال فراره

10:19.510 --> 10:21.020
ممکنه اينجوري باشه

10:21.020 --> 10:22.405
... بيانه اون توي نوار

10:22.405 --> 10:24.041
. دکتر تانکردي رو تبرئه ميکنه

10:24.209 --> 10:25.048
... عاليجناب

10:26.852 --> 10:27.733
. نوار قابل استفاده است

10:28.446 --> 10:30.544
. اعتراض ايالتي يادداشت خواهد شد و ثبت ميشه

10:34.069 --> 10:36.586
. گناه زيادي بر دوش شخص بيگناهي است

10:37.090 --> 10:38.306
. دکتر سارا تانکردي

10:39.523 --> 10:41.243
. اون هيچ مسئوليتي در فرار ما نداره

10:42.250 --> 10:44.851
... سارا , اگه داري گوش ميکني , ميدونم که نميتونم براي يه فرصت ديگه

10:44.851 --> 10:45.858
. ازت درخواست کنم

10:46.067 --> 10:48.459
. فقط اميدوارم تا حالا بهشت امن خودت رو پيدا کرده باشي

10:49.633 --> 10:52.151
... محاکمه دخترِ فرماندارِ اخير تانکردي

10:52.151 --> 10:55.675
. دکتر سارا تانکردي امروز در کانال کوک کانتي ادامه دارد

10:55.968 --> 10:59.284
... مجوز پزشکي دکتر سارا تانکردي در طي محاکمه

10:59.284 --> 11:00.710
. به حالت تعيلق در آمد

11:01.004 --> 11:03.018
آيا در معرض چندين فقره
... اعم از کمک رساني

12:12.832 --> 12:13.964
. من اونو ميکشم

12:13.964 --> 12:15.349
. و مستقيم برگردي به زندان

12:15.349 --> 12:17.153
... اهميت نميدم ، وقتي پول رو بگيريم

12:17.153 --> 12:18.957
. و اون به من بگه ماريکروز کجاست , اونو ميکشم

12:19.586 --> 12:22.397
اگه ماريکروز رو پيدا کردي
... ميخواي باهاش ازدواج کني

12:22.397 --> 12:23.992
. و تا ابد خوشحال زندگي ميکني

12:23.992 --> 12:26.509
. آره , بعد از اينکه يه چاقو تو قفسه سينه بليک فرو کنم

12:27.138 --> 12:29.320
. بليک و تي-بگ به عاقبتشون ميرسن , به من اعتماد کن

12:29.949 --> 12:30.746
... فاکس ريور

12:30.746 --> 12:31.543
به تو هيچي ياد نداد , مرد ؟

12:31.962 --> 12:33.768
. قانونهاي يکساني اين بيرون به کار برده ميشه

12:34.271 --> 12:36.998
. فرقي نميکنه که گناهکار باشي يا بيگناه

12:37.585 --> 12:39.096
. اين کسيه که زنده ميمونه

12:39.305 --> 12:40.312
. تو اون آدم نيستي

12:40.312 --> 12:42.620
. اون حروم زاده عشقمو گرفته , يجايي هم اونو بسته

12:42.913 --> 12:44.340
. الان من همون آدمم , مايکل

12:44.718 --> 12:45.515
. يه نگاه به من بنداز

12:46.228 --> 12:48.661
... تنها دليلي که همين الان 5 مايل از اينجا دور نيستم

12:48.661 --> 12:51.262
اينه که ميخوام بهت کمک کنم ماريکروز
. رو پيدا کني , نه اينکه بليک رو بکشي

12:51.472 --> 12:52.857
... و اگه اين بازي مال توئه

12:53.276 --> 12:54.366
. من ميرم بيرون

12:59.570 --> 13:02.884
. بهم اعتماد کن , ميفهمم انگيزه داري تا ماشه رو بکشي

13:04.604 --> 13:06.912
. ولي اگه خودمونو گم کنيم , همه چيزو گم کرديم

13:13.372 --> 13:14.464
. اين قضيه يه هفته گذشته

13:15.177 --> 13:16.561
. من نميدونم اون (ماريکروز) کجاست

13:17.274 --> 13:18.072
. من ترسيدم

13:18.072 --> 13:18.869
. ما پيداش ميکنيم

13:22.226 --> 13:23.191
. پيداش ميکنيم

13:44.715 --> 13:45.595
اين کوفتي ديگه چه ؟

13:46.224 --> 13:49.413
خانمها و آقايان ، احتياط ، اين ساختمان
. در آتش است

13:49.413 --> 13:53.063
. لطفاً ، به نزديکتيرين خروجي برويد

13:53.063 --> 13:55.874
. و در راه مراقب باشيد

14:19.578 --> 14:21.383
... حالا , اگه ميخواي مثل يه گاوچرون بازي رو شروع کني

14:21.383 --> 14:23.774
. واقعاً سريع ميري طرفش , اينو يادت باشه

14:42.276 --> 14:43.283
. بزن بريم

16:14.747 --> 16:16.467
. از اينکه چجوري تموم بشه خوشحال نميشي , لينکولن

16:18.480 --> 16:19.696
. يه شانس بهت ميدم

16:20.578 --> 16:21.375
. همين حالا

16:23.305 --> 16:25.570
فقط ... برگرد , باشه ؟

16:26.577 --> 16:27.374
. فقط برگرد

16:28.004 --> 16:29.682
حرومزاده , تو پدرمو کشتي ؟

16:31.697 --> 16:32.535
. کارت تمومه

16:59.386 --> 17:01.568
اون جاي گلوله خيلي زود خوب نميشه , درسته , ماهونه ؟

17:04.001 --> 17:05.093
. دستبندو بنداز طرف من

17:07.190 --> 17:08.784
... بدش من يا قسم ميخورم

17:08.784 --> 17:10.211
. مُختو بترکونم

17:36.936 --> 17:37.776
آمريکايي هستين ؟

17:38.362 --> 17:39.160
.آره

17:39.160 --> 17:40.293
. اوه , ممنونم , خدا

17:40.293 --> 17:42.683
ميدونيد "کليساي جامع گوادالوپ" کجاست ؟

17:42.977 --> 17:43.776
. تا حالا به گوش نخورده

17:44.405 --> 17:46.629
. فکر ميکردم که نيم ساعت قبل همسر سابقم رو اونجا ببينم

17:46.629 --> 17:47.425
. اين عاليه

17:47.425 --> 17:48.768
. ميگن که نميتوني از دستش بدي , اما من از دستش دادم

17:49.187 --> 17:50.279
... داشتم حيرت ميکردم که شما

17:50.279 --> 17:51.914
شايد يه راهنماي مسافر يا همچين چيزي داشته باشين ؟

17:51.914 --> 17:53.509
چرا به راهت ادامه نميدي , رفيق ؟

17:54.516 --> 17:57.243
خب , منو ببخشين چون فکر ميکردم
... ميتونم يکم کمک بخوام

17:57.243 --> 17:58.460
. اونم از چند تا مرد آمريکايي

17:58.460 --> 17:59.256
. گوش کن , خفه شو

18:00.263 --> 18:02.151
. سلام , پسرها

18:02.571 --> 18:03.578
خب امروز چطوريم ؟

18:08.404 --> 18:09.285
. سوکري , اسلحه

18:12.515 --> 18:13.438
. يالا

18:15.829 --> 18:16.836
. ببرش تو کوچه

19:54.214 --> 19:56.019
. اين يک مشکل جهانيه

19:56.606 --> 19:59.206
. 48%از برکه هاي آمريکاي شمالي خشکه

19:59.206 --> 20:00.717
... در اروپا اين %53

20:00.717 --> 20:01.934
. کريستين -
بله ؟ -

20:02.144 --> 20:03.150
. برادرت پشت خطه , پائول

20:03.948 --> 20:04.955
چه , چه خبر شده ؟

20:09.193 --> 20:09.990
. الو

20:11.920 --> 20:13.095
. اون تو همين ساختمونه

20:13.095 --> 20:13.891
. بايد حرکت کنيم

20:14.521 --> 20:15.528
. بذار کارت شناساييتو ببينم

20:21.360 --> 20:22.157
فدرالي ان؟

20:23.877 --> 20:26.268
. نه , اگه بودن ,  بايد دنبال تي-بگ هم باشن

20:26.268 --> 20:27.274
شما آدماي کمپاني هستين ؟

20:28.492 --> 20:29.288
. يالا , سوکري

20:29.288 --> 20:30.800
. بذار اين آجيلها رو بسته بندي کنيم

20:38.225 --> 20:39.820
شما اينجا چيکار ميکنيد ؟ چي ميخواين ؟

20:44.058 --> 20:45.567
. از اين خوشم نمياد . يه اتفاقي داره ميافته

20:47.455 --> 20:48.882
. يالا , سوکري , تمومش کن

20:55.596 --> 20:56.603
. حالا , بزن بريم , يالا

21:02.853 --> 21:03.860
. راه بيافت , مايکل

21:24.250 --> 21:26.264
! ميدونيم اينجايي , بگول

21:40.151 --> 21:41.158
... سه به يک

21:41.955 --> 21:43.047
. رياضي بلدي

21:44.348 --> 21:45.564
... باشه , باشه

21:46.151 --> 21:47.075
. هيچ مزاحمتي نميخوام

22:00.710 --> 22:01.716
. اسلحه رو سر بده اينطرف

22:04.654 --> 22:06.248
. ميتونيم يه کاري کنيم ، پسر

22:07.339 --> 22:08.766
. اسلحه رو سر بده اينطرف

22:21.519 --> 22:22.443
پول کجاست ؟

22:28.064 --> 22:29.071
کي پليسا رو خبر کرده ؟

22:32.219 --> 22:33.603
. سه ثانيه داري ، جنگلي

22:33.813 --> 22:34.610
... يک

22:34.735 --> 22:35.533
. اون داخل

22:38.134 --> 22:39.057
. بردارش

22:41.826 --> 22:42.917
. تو ميخوايش ، تو برش دار

22:43.840 --> 22:45.350
. براي اين وقت نداريم ، بليک

22:46.021 --> 22:47.448
. احمق بي ارزش حالا

22:49.042 --> 22:50.552
. بازي که نميکني

22:51.686 --> 22:52.776
. بازش کن

23:00.748 --> 23:02.216
! سوکري ، کونتو تکون بده

23:10.398 --> 23:11.195
! مايکل

24:01.624 --> 24:02.631
! پولو بگير

24:04.059 --> 24:05.526
! عشقتو ميخواي ، پولو بگير

24:20.505 --> 24:21.428
. اينکارو نکن

24:23.651 --> 24:24.617
. نکن

24:25.330 --> 24:26.840
. ميتونيم يه کاري کنيم

24:28.266 --> 24:29.273
. حرکت کن

24:32.169 --> 24:34.812
! پليس ! اه ! بي گناه

24:34.896 --> 24:36.826
. سوکري ، بايد بريم

24:36.910 --> 24:38.420
تئودور بگول
... اون کسيه که ميخواين

24:38.504 --> 24:40.643
. بخاطر اون بچه ايي که اونجا مرده

24:42.742 --> 24:44.042
کسي بلده انگليسي حرف بزنه ؟

24:44.671 --> 24:45.678
! من اينکارو نکردم

24:45.762 --> 24:47.524
! به خدا قسم اينکارو نکردم

24:47.650 --> 24:49.034
! نه ، خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم

24:50.629 --> 24:52.558
ميتونيم هينجا يه شيرجه کوچيک بزنيم ، بعد هر کدوم

24:52.642 --> 24:55.286
. راه خودمونو ميريم ... -
. سوکري ميخوام يه ماشين برامون بگيري -

24:55.664 --> 24:57.384
چـ-چه خبره ؟ نقشه چيه ؟

24:57.510 --> 24:58.811
. گفتم ، برامون يه ماشين بگير

25:03.215 --> 25:05.020
. مثل اينکه اخيراّ چند تا دوست گرفتي

25:05.356 --> 25:06.446
. نفهميدم

25:06.740 --> 25:08.334
... اون پاپوش کوچيک اونجا

25:08.754 --> 25:10.474
. فقط يه اخراج کوچيک از گروهت

25:10.977 --> 25:12.487
. تقريباً حرفه ايي به نظر اومد

25:13.494 --> 25:14.795
. بذار يه چيزي رو بهت بگم

25:15.004 --> 25:16.892
چه چيزي ارزشش رو داره تا کشف کني ؟

25:17.186 --> 25:19.033
بخاطر اينکه من

25:19.117 --> 25:20.837
... در تصرف کمي اطلاعاتم

25:20.921 --> 25:22.221
. اوني که ممکنه لازمت بشه ، خوشکل

25:22.557 --> 25:24.739
. باشه ، بهم بگو چي ميدوني

25:25.452 --> 25:26.753
... شايد بذارم بري

25:27.047 --> 25:28.179
. بدون پول

25:29.228 --> 25:30.361
آره ؟

25:30.738 --> 25:31.745
. آره

25:32.962 --> 25:34.472
تو ميذاري من اين بيرون ول بچرخم ؟

25:34.766 --> 25:36.066
. به اطلاعات وابسته است

25:36.570 --> 25:38.080
کي داره نخهاتو ميکشه ؟

25:40.304 --> 25:41.101
... ميدوني ، قوز شدم

25:41.184 --> 25:43.409
. تو با زبان مبهم صحبت ميکني ، خوشکل

25:43.535 --> 25:45.717
... پس ميخوام يه چيزي بهت بگم ، ميريم يه جاي عمومي

25:45.842 --> 25:48.360
... با ماشيني که منتظر منه تا برم ، و بعد

25:49.157 --> 25:50.961
بعد بهت ميگم ، قبول ؟

25:53.982 --> 25:54.904
. نه

26:19.071 --> 26:20.078
. اوه ، خداي من

26:24.609 --> 26:25.531
. پائول

26:29.431 --> 26:31.736
... اين فقط دومين باره

26:33.246 --> 26:34.881
.
سلاحم هرگز گير نکرده بود

26:36.390 --> 26:39.283
. اولين بار در طول تمرين براي جنگ خليج بود

26:39.702 --> 26:41.421
... زود اتفاق افتاد ، افسر فرماندهي

26:41.504 --> 26:42.930
... اون صورتمو گرفت و گفت

26:43.517 --> 26:46.829
... پسر ، گير کردن سلاح در ميدان جنگ

26:47.751 --> 26:49.764
. ميتوني تمام و کمال اونو خودکشي حساب کني

27:15.925 --> 27:17.434
... کريستين ، ميخواستم ، آه

27:20.746 --> 27:22.256
... کار انجام شده

27:28.795 --> 27:30.095
! لعنت ، امم

27:30.599 --> 27:31.520
. لعنت

27:31.605 --> 27:35.084
. دوستت دارم پائول ، هرچي که تو رو به اينجا رسونده

27:36.425 --> 27:38.731
. و اينجا راه خروجه ، باور کن

27:42.547 --> 27:43.553
... من

27:44.769 --> 27:46.572
، تمام ... تمام زندگيم

27:48.375 --> 27:49.591
... از دستور ها پيروي کردم

27:51.099 --> 27:52.902
... آه ، و کارهاي وحشتناکي انجام دادم

27:53.782 --> 27:55.795
... بخاطر اينکه فکر ميکردم حق با اونا بود ، و

27:56.926 --> 28:00.448
. اون کارهايي که در راه خدمت کردم هيچ ارزشي نداره

28:01.957 --> 28:04.767
. پس بخاطر همينه که چپ کردم با...هيچي

28:06.150 --> 28:07.576
. تو منو داري

28:09.882 --> 28:11.181
. آره ، درسته

28:14.493 --> 28:16.086
. و چهره پاکي داري

28:16.883 --> 28:17.973
. هر چيز

28:18.183 --> 28:19.483
. همه چيز

28:19.985 --> 28:21.914
. اين قابل استفاده است تا شروع کني همين الان

28:21.998 --> 28:24.220
. کار هاي که انجام دادم ، کريستين...برنميگردن

28:25.729 --> 28:26.609
... پائول

28:27.322 --> 28:28.622
. هميشه يه راهي هست

28:30.048 --> 28:32.060
. شايد اون اسلحه به دليلي گير کرده

28:35.876 --> 28:36.755
. بيا اينجا

28:51.847 --> 28:52.434
... نکن

28:52.561 --> 28:54.951
. بذار غرورت راهو بدست بياره ، خوشکل

28:55.160 --> 28:56.083
. نگهش دار

28:56.460 --> 28:58.640
يه نگاه به من بنداز ميخوام به
. موقعيت نامعلوم تو کمک کنم

28:58.766 --> 29:00.359
. من اطلاعات دارم

29:05.474 --> 29:06.480
نقشه چيه ؟

29:06.606 --> 29:07.780
... اونو تحول سفارت خونه ميديم

29:09.079 --> 29:10.505
... و مطمئن ميشيم که اخراج ميشه

29:10.924 --> 29:12.811
بعد ميريم دنبال بليک ميگرديم ، باشه ؟

29:13.020 --> 29:16.038
... در ضمن ، ميخوام موقع رانندگي

29:16.122 --> 29:17.255
. پشت ماشين با اون باشي

29:17.758 --> 29:21.070
. دارم بهت ميگم ، تو پِنيِ باهوش و پوندِ احمقي

29:21.280 --> 29:22.369
. برو تو ماشين

29:43.038 --> 29:44.631
. در مورد پيشنهاد من بهش ميگم

29:48.362 --> 29:49.243
خوب ؟

29:49.285 --> 29:50.291
. 12سال

29:51.884 --> 29:52.681
. نه

29:52.974 --> 29:54.484
. نه ، هيئت منصفه نوار مايکل رو شنيدن

29:54.609 --> 29:56.915
اونا شنيدن که يک مجرم تحت تعقيب
... به يک زن دروغ ميگه

29:56.999 --> 29:58.215
. اون واضح بود که بخاطر دروغش نگران بود

29:58.298 --> 29:59.724
. اون (مرد) اعتبار نداشت

30:00.311 --> 30:01.108
... سارا ، ما لازم داريم

30:01.233 --> 30:03.035
. تا يه نگاه سخت به پيشنهادي که دادن بکنيم

30:03.958 --> 30:06.768
. با احترام ، مايکل ، ما نيستيم که ميريم زندان ، من هستم

30:06.852 --> 30:08.067
... خيلي واضح ساختن

30:08.152 --> 30:09.870
اين چيزيه که ميخوان تا بخاطرش يکي رو
، به صليب بکشن ، سارا

30:09.954 --> 30:11.296
... و بدبختانه ، تو تنها نفري هستي

30:11.379 --> 30:12.470
. که تو چنگشون دارن

30:13.182 --> 30:14.482
. اجتناب ناپذيره

30:17.123 --> 30:18.507
. اين دادخواست سازشه

30:18.632 --> 30:20.225
. اگه دوست داشته باشي ميتونيم کاملاً باهات راه بيايم

30:22.698 --> 30:23.704
12سال ؟

30:29.952 --> 30:30.833
. جواب نميده

30:32.048 --> 30:34.354
قطعاً اميدواريم برادرت تا برگشت به قايق درستش ميکنه ؟

30:36.786 --> 30:37.876
و اگه نکنه ؟

30:39.175 --> 30:40.475
. بايد به خودت نگاه کني

30:40.894 --> 30:42.696
. مثل اين هستي که اينجا با يه نخ باريک آويزون شدي

30:46.218 --> 30:47.812
. در عوض فقط ميخوام اين قضيه تموم بشه

30:48.733 --> 30:50.326
. پس هيچوقت نبايد اينجا پيدات ميشد

30:51.752 --> 30:52.969
. همم

30:53.765 --> 30:54.562
، تو اين قضيه تو يه چيزي رو ملتفت نشدي

30:54.646 --> 30:56.574
. من و برادرم بخاطر هيچکدوم دست نميکشيم

30:57.957 --> 30:59.174
. به خاطر اون از خدا ممنونم

31:00.389 --> 31:02.611
... چون افرادي که مثل شما متهم هستن

31:02.695 --> 31:04.581
. اون افراد تو کار و کاسبي مثل منن

31:10.618 --> 31:12.631
. افراد تو کار و کاسبي مثل منن ، ترجيحاً

31:14.140 --> 31:15.523
. اين قضيه براي تو بد تموم ميشه ، مرد

31:18.836 --> 31:20.639
. دو چيز تو اين دنياست که توش خوبم

31:21.561 --> 31:23.154
... يکي از اونا نگاه کردن به داخل چشمان يک مرد

31:23.280 --> 31:24.454
. و دومي فهميدن اينکه کي عصبيه

31:33.929 --> 31:35.018
تا سفارت خانه چقدر راهه ؟

31:35.145 --> 31:36.653
. فقط بچسب سرجات ، رفيق

31:37.240 --> 31:38.247
و بعدش چي ؟

31:38.749 --> 31:41.979
. تحويلش ميديم
و چطوري اينکارو کنيم که دستگير نشيم؟

31:42.482 --> 31:43.865
. قبل از اينکه برسيم اونجا ، ميکشم کنار

31:43.991 --> 31:45.501
، با نوار لوله آب مي بنديمش

31:45.542 --> 31:47.135
، و ميندازيمش بيرون ، و ميزنيم به جاده

31:47.261 --> 31:49.357
. و با پليس تماس ميگيرم و بهشون ميگم کجا ولش کرديم

31:50.364 --> 31:51.663
بعد چجوري بليک رو گير بياريم ؟

31:51.789 --> 31:52.878
. نگران نباش ، پيداش ميکنيم

31:52.963 --> 31:56.316
. شما حتي نميتونين نزديک يه مايلي بليک هم بشين  -
. کسي از تو سئوال نکرد -

31:58.496 --> 31:59.796
. به نکته خوبي اشاره کرد ، بهرحال ، مايکل

32:00.299 --> 32:01.808
فقط تفنگو روش نگه دار ، باشه ؟

32:02.018 --> 32:02.940
، منظورم اينه که

32:03.024 --> 32:04.241
، اگه بليک دستگير شده باشه

32:04.325 --> 32:05.331
پول به چه دردمون ميخوره ؟

32:05.457 --> 32:06.546
. رفيق ، بهت گفتم حلش ميکنيم

32:06.631 --> 32:07.846
. پاي عشق زندگيم در ميونه

32:07.972 --> 32:09.481
. سوکري ، بهتره باهم قضيه رو تمومش کنيم

32:36.774 --> 32:37.864
! آمبولانس

32:47.716 --> 32:49.728
. ساکت،ساکت

32:51.657 --> 32:53.167
. آروم ، آروم

32:54.550 --> 32:55.850
. رفيق ، حالت خوب ميشه

32:55.975 --> 32:56.981
. آروم ، آروم

33:16.435 --> 33:17.441
. برو پول رو بگير

33:17.735 --> 33:20.040
. لطفاً ، سريعتر

33:21.130 --> 33:22.765
! بيا ! بيا

33:24.148 --> 33:25.071
. خوب ، خوب ،خوب

33:25.155 --> 33:26.161
.  پول رو بگير

33:27.503 --> 33:28.592
... لطفاً

33:29.096 --> 33:30.898
. جلوي خون رو بگير

33:31.402 --> 33:32.491
. بله ، بله ، بله

34:51.142 --> 34:53.533
دقيقاً تو چي مي خواي , خوشکل ؟

35:03.007 --> 35:04.684
. تو رو اين تو گير بندازم

35:06.906 --> 35:08.206
اينه ؟ واقعاً ؟

35:09.421 --> 35:10.846
موضوع  پول نيست ؟

35:11.014 --> 35:12.859
. علتش , اگه اينه , ميتوني بهم بگي

35:14.033 --> 35:15.836
. کسي اينجا نيست ولي ما متناقضيم

35:16.129 --> 35:19.316
. ميتوني راه بيفتي يا کشيده شدن رو انتخاب کني

35:20.447 --> 35:21.831
. ولي با خودته

35:22.838 --> 35:25.772
... نه , ببين , وقتي اسلحه رو طرف من گرفته بودي

35:25.856 --> 35:27.784
. يه احترام خاص از تو بدست آرودم

35:27.868 --> 35:29.168
اما اينجا ؟

35:29.671 --> 35:32.019
. خب , نسبت ها برگشته به طرف من

35:32.396 --> 35:35.918
... پس حالا ميخوام گزينه هاي موجود رو ذکر کنم

35:36.127 --> 35:40.027
... ترجيهاً پولها رو تقسيم ميکنيم , و تو ميتوني

35:40.152 --> 35:41.243
، بري قسمت هاي خالکوبي شده ات رو برداري

35:41.368 --> 35:42.836
، يا هر غلطي که ميخواي بکني

35:44.261 --> 35:45.687
، يا اينکه اونا جسدتو پيدا خواهند کرد

35:45.770 --> 35:46.567
... خم شده روي صندلي اونجا

35:46.693 --> 35:48.286
، با شلوارهاي پايين کشيده شده تا قوزک پات

35:48.369 --> 35:50.801
. چون اين مدتها پيش در انتظار بود , خوشکل

36:00.694 --> 36:02.120
. خب , من جواب خودمو انتخاب ميکنم

36:04.636 --> 36:06.146
. کارت تموم شد گاوميش دم کلفت

36:09.165 --> 36:10.171
. بگيرش ، هرزه

36:37.798 --> 36:39.308
چه کسي در اشتباه ست ؟

36:40.482 --> 36:43.290
. تو هيچوقت منو نميکشي ، آقاي مايکل فرشته

36:44.087 --> 36:46.602
... اين تو وجودت نيست ، پس چرا

36:46.687 --> 36:47.902
نميذاري من بکشم ؟

36:58.551 --> 36:59.474
. خيلي خب

37:03.078 --> 37:04.001
. ممنونم

37:10.415 --> 37:11.417
. باشه ، سارا

37:12.837 --> 37:14.842
. حالا ، بهت ميگم دادخواست چطوري پيش ميره

37:15.844 --> 37:18.641
. وقتي قاضي اتهامات رو تعيين ميکنه

37:18.724 --> 37:19.643
... از تو ميپرسه

37:20.144 --> 37:22.107
. که عمداً در رو باز گذاشتي

37:22.190 --> 37:23.609
. تو بايد بگي بله

37:23.609 --> 37:24.403
. باشه

37:24.403 --> 37:25.613
... بعد اون از تو ميپرسه

37:25.780 --> 37:28.202
... که تو به مايکل اسکافيلد و لينکلن باروز

37:28.286 --> 37:30.498
. در حين فرار پشتيباني و راحتي دادي

37:31.083 --> 37:32.294
. ميگي بله

37:33.004 --> 37:35.425
. و بلافاصله مجازات دستِ کم گرفته ميشه

37:35.925 --> 37:38.431
... دادستان درخواست ميکنه که تو محکوميتت رو

37:38.515 --> 37:40.811
. رو در تأسيسات حداکثر امنيت به سر ببري

37:43.108 --> 37:45.529
. من فکر ميکنم قاضي باهاش موافقت کنه

37:48.619 --> 37:50.206
... باشه ، امم

37:52.919 --> 37:56.343
... با رفتار خوب ، چند سال از محکوميتم رو

37:56.426 --> 37:57.720
ميتونم انتظار داشته باشم تا بگذرونم ؟

37:58.138 --> 38:00.226
از 12 سال محکوميت ؟

38:01.853 --> 38:03.191
. تو 9 سال رو بايد تموم کني

38:07.199 --> 38:09.203
. ميتونم قبل از اينکه 40 ساله بشم بيام بيرون

38:09.703 --> 38:10.914
. متاسفم , سارا

38:13.086 --> 38:14.088
سارا ؟

38:15.005 --> 38:16.092
براي اين آماده ايي ؟

38:17.719 --> 38:18.596
چي ؟

38:18.930 --> 38:21.102
، به تازگي يه شاهد موثق و قابل اطمينان اومده جلو

38:21.519 --> 38:22.813
. و اون حاضره تا شهادت بده

38:23.021 --> 38:24.733
... اون هر چيزي رو که شما درباره اين توطئه گفتيد

38:24.817 --> 38:25.902
. تاييد ميکنه

38:26.027 --> 38:26.905
کي ؟

38:41.310 --> 38:43.564
... همه واحد ها توجه کنند

38:43.564 --> 38:45.234
... تکرار ميکنم ، قرباني ديده

38:45.234 --> 38:48.198
. حمله کنننده به شمال شرق فرار کرده

38:47.989 --> 38:48.908
! کمک

38:48.198 --> 38:48.866
... به داخل جنگل

38:48.866 --> 38:52.416
... در حدود 6 مايلي

38:52.416 --> 38:53.877
. از بزرگراه 3

39:24.439 --> 39:25.233
! لينک

39:40.013 --> 39:40.931
! لينک

39:53.832 --> 39:54.709
. سلام

39:54.709 --> 39:57.047
آه ... ميتوني ... انگليسي صحبت کني ؟

39:58.049 --> 39:59.552
... خوبه ، خوبه ، من بايد ، آه

39:59.635 --> 40:01.348
... من بايد يه تماس با هر بيمارستاني

40:01.431 --> 40:02.726
. در منتطقه شهر پاناما داشته باشم

40:03.143 --> 40:04.730
... يکي از دوستام توي ، آه

40:05.648 --> 40:07.402
. يکي از دوستام توي تصادف ماشين بود

40:10.492 --> 40:11.911
. متاسفم ، من مجبورم بعداً تماس بگيرم

40:12.913 --> 40:13.790
لينک ؟

40:15.209 --> 40:16.002
. متاسفم ، مرد

40:17.004 --> 40:17.923
چي شده ؟

40:22.724 --> 40:23.601
. سلام ، مايکل

40:25.522 --> 40:27.527
. اگه به برادرم دست بزني ، يه مرد مُرده اي

40:27.735 --> 40:28.737
. اوه ، لطفاً

40:29.238 --> 40:30.825
. مجبور نيستي نگران اين موضوع باشي

40:34.039 --> 40:35.333
، ولي ، وقتي قضيه درست تا اينجا کشيده ميشه

40:37.212 --> 40:38.424
. اون درست عين توئه

40:40.135 --> 40:41.847
. اون يه قلب داره که نميخواد يه مرد رو بکشه

40:44.728 --> 40:46.440
... دستبندو بده من

40:46.857 --> 40:49.487
. يا ، قسم ميخورم ، مُختو بترکونم

41:14.246 --> 41:15.415
تو چي ميخواي ، الکس ؟

41:15.833 --> 41:17.211
. بهت ميگم دقيقاً چي ميخوام

41:17.712 --> 41:19.048
. اما نخست اولويت ها

41:20.133 --> 41:22.137
، وقتي مقامات امروز بگول رو اسير کردن

41:23.641 --> 41:26.437
. پول هيچ کجا نبود که پيدا بشه

41:28.358 --> 41:33.368
حالا ، تنها احتمالي که ميتونم بدم اينه که تو

41:34.913 --> 41:37.502
. در حال حاضر پول رو بردي داخل کريستينا رز

41:38.212 --> 41:39.507
. اين يه نقشه شگفت انگيزه ، مايکل

41:39.632 --> 41:41.928
. گرفتن پول ، گرفتن قايق ، ناپديد شدن براي هميشه

41:43.515 --> 41:44.517
... ولي تو

41:45.811 --> 41:47.731
. تنها کسي نيستي که لازمه ناپديد بشه

41:49.025 --> 41:50.027
پشت خطي ؟

41:50.403 --> 41:51.614
. آره ، پشت خطم

41:52.031 --> 41:53.910
، خوبه ، چون ميخوام چيزي بگم

41:54.035 --> 41:55.246
. و ميخوام اين رو يکبار بگم

41:55.914 --> 41:58.043
. پول رو برام بيار ، قايق رو برام بيار

42:00.423 --> 42:01.844
. تو عقلت رو از دست دادي

42:02.052 --> 42:02.931
. نه واقعاً

42:03.642 --> 42:05.441
. ما هر دو چيزي غير از نيازهاي شخصي داريم

42:06.738 --> 42:08.453
. همه چيز به اين ختم ميشه ، مايکل

42:08.954 --> 42:11.171
. برادرت در عوض نقشه ات

42:13.430 --> 42:15.647
. پنج دقيقه ، تنها وقتيه که داري

42:16.871 --> 42:29.871
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
