WEBVTT

00:02.922 --> 00:04.833
کجاست؟                                                                                        برو به جهنم

00:04.860 --> 00:07.568
خودت خواستی  این بلا سرت بیاد

00:07.633 --> 00:08.976
سارا اگه داری گوش  میکنی

00:09.034 --> 00:10.945
فقط امیدوارم یه جای امن پیدا کرده باشی

00:11.038 --> 00:13.575
من ازت سوء استفاده کردم و تو رو در وضعیتی قرار دادم

00:13.645 --> 00:15.352
که برای هر دکتری  یه کابوسه

00:15.381 --> 00:17.156
سارا تانکردی رو خوب میشناسی؟

00:17.251 --> 00:19.390
اگه منو منتقل کنی بهتر هم میشناسم

00:19.456 --> 00:20.400
با رییس صحبت می کنم

00:20.458 --> 00:21.994
یه فرصت دیگه و یه ای امن

00:22.060 --> 00:23.971
اسامی چتد فصل از کتاببیه

00:24.064 --> 00:25.873
که برای بهبود معتاد ها به کار میره

00:25.902 --> 00:27.677
اشتباه نکنید

00:27.772 --> 00:31.686
ما یه خانواده خواهیم شد تا زمان مرگ

00:31.713 --> 00:33.886
نقشه ات اینه؟

00:33.918 --> 00:35.795
چه اتفاقی برای دستت افتاده؟

00:35.888 --> 00:36.992
پدر من هم الکلیه

00:39.094 --> 00:41.096
معده ام اسیب دیده

00:41.133 --> 00:43.010
به اون دارو ها نیاز داره. نمی تونه

00:43.102 --> 00:44.513
دو روز بدون اونا دوام بیاره

00:44.538 --> 00:45.346
پرونده کیسی در حال پیگیریه

00:45.407 --> 00:47.011
به اتهام کمک به یه تبهکار فراری

00:47.109 --> 00:48.554
یه وکیلش بگو که خودم رو معرفی می کنم

00:48.613 --> 00:49.853
کیسی گفت که تو باید فرار کنی

00:49.915 --> 00:51.053
اگه دستگیر بشی یا خودت رو معرفی کنی

00:51.117 --> 00:52.926
دیدی هردوشما رو از دست میده

00:53.021 --> 00:54.728
مایکل می خوام این جریانات تموم شه

00:54.758 --> 00:55.736
هردومون همینو می خوایم

00:55.760 --> 00:57.740
بستگی به این داره که پدرت چه چیزی به تو داده

00:57.831 --> 00:59.742
فقط یه کلید

00:59.768 --> 01:01.748
قربان رییس جمهور می تونه

01:01.772 --> 01:02.682
مفید باشه

01:02.774 --> 01:04.185
خانم رییس جمهور؟

01:04.210 --> 01:05.484
می خوام که برگردی پایءول

01:05.512 --> 01:07.492
می تونیم همه چیز رو حل کنیم

01:07.584 --> 01:09.689
ولی نه با وجود اون برادرها

01:09.755 --> 01:11.029
کارولاین

01:11.090 --> 01:12.831
اونا رو تحویل بده پاءول تا همه چیز

01:12.893 --> 01:14.429
به حالت قبل برگرده

01:40.155 --> 01:41.896
بازرس کلرمن هستم

01:41.958 --> 01:44.370
پائول کجایی

01:44.395 --> 01:45.897
من خارج شدم یادت رفت؟

01:45.966 --> 01:48.105
من امشب در شیکاگو سخنرانی می کنم

02:01.835 --> 02:03.246
لینکولن

02:04.339 --> 02:05.943
سارا

02:05.976 --> 02:08.081
جالبه که هر موقعی که بهم نیاز داری

02:08.147 --> 02:09.490
باهام تماس می گیری

02:09.549 --> 02:10.789
شاید کلمه جالب مناسب نباشه

02:10.853 --> 02:12.958
همه چیز می تونه درست بشه پائول

02:13.057 --> 02:14.866
واقعا؟

02:14.927 --> 02:17.874
اره.جون من رییس جمهور  امریکا هستم

02:17.900 --> 02:19.880
لطفا به شیکاگو برگرد

02:19.904 --> 02:22.384
و باروز و اسکافیلد رو تحویل  بده

02:22.476 --> 02:24.717
بهت قول میدم که همه چیز رو

02:24.782 --> 02:26.921
مث سابق برگردونم

02:26.986 --> 02:28.294
من باید برم

02:28.321 --> 02:31.200
فقط برگرد پائول

02:31.227 --> 02:32.934
بهت احتیاج دارم

02:35.002 --> 02:36.208
واقعا فکر میکنی بتونیم موفق بشیم؟

02:36.304 --> 02:39.808
بستگی به اون چیزی داره که پدرت بهت داره

02:39.846 --> 02:41.917
وقتی که پیداش کردم این از جیبش افتاده بود

02:41.950 --> 02:45.864
نمی دونم علامت روی کلید چیه تو میدونی؟

02:45.926 --> 02:48.532
نه

02:48.631 --> 02:49.541
ولی

02:52.039 --> 02:56.146
سارا یه نفر الان با ما کار می کنه

03:06.404 --> 03:09.715
صبح بخیر خورشید تابان من

03:13.822 --> 03:15.631
چطور خوابیدی؟

03:20.736 --> 03:22.943
می خوام بگم که

03:22.974 --> 03:25.853
میرم  بچه ها رو ازاد می کنم تا برامون صبحانه درست کنن

03:25.880 --> 03:26.790
نه میرم پیش بچه ها

03:26.849 --> 03:28.886
نه                                                                                                  خواهش می کنم

03:28.953 --> 03:31.695
نه

03:48.095 --> 03:50.541
من میرم پیش بچه ها

03:54.008 --> 03:57.512
یه کمی کرم بریدگی دستشون رو بهتر میکنه

03:57.549 --> 03:59.426
اینجوری  فایده نداره

03:59.518 --> 04:00.826
البته که داره

04:00.855 --> 04:02.857
اینجا روی بطری نوشته=برای تسکین

04:02.892 --> 04:05.372
التهاب پوست

04:05.398 --> 04:06.706
فایده نداره. من باید برم سرکار

04:06.768 --> 04:08.611
بچه ها باید برن مدرسه

04:08.671 --> 04:09.877
ما به زودی

04:09.974 --> 04:11.385
به زندگی عادی بر میگردیم

04:11.410 --> 04:14.391
فقط باید این دوره کوتاه تموم بشه

04:14.484 --> 04:15.724
یه نفر امروز به اینجا میاد

04:15.787 --> 04:16.595
کی؟

04:16.688 --> 04:17.632
یه زن به اسم پتی

04:17.690 --> 04:19.101
از اتحاد ولکام واگن

04:19.127 --> 04:20.265
باهاش تماس بگیر رو لغوش کن

04:20.329 --> 04:22.275
شماره اش رو ندارم

04:22.333 --> 04:24.609
اگر اینجا بیاد رو من جواب ندم

04:24.637 --> 04:26.742
مطمئنم شک میکنه

04:32.422 --> 04:34.163
تدی

04:37.232 --> 04:38.734
تدی گوش کن

04:38.767 --> 04:41.247
تو باید بری

04:41.274 --> 04:44.687
اگه تو رو شناسایی کنه

04:47.187 --> 04:50.361
نمی خوام توی دردسر بیوفتی

04:57.076 --> 04:59.181
احمقانس

04:59.280 --> 05:02.227
هیچ دردسری به وجود نمیاد

05:06.028 --> 05:08.372
مشکل به وجود نمیاد

05:17.353 --> 05:18.559
سلام سارا

05:18.588 --> 05:19.965
هر چی بوده گذشته

05:19.991 --> 05:21.868
الان هدف همه ما یه چیزه

05:24.968 --> 05:26.970
تو به ما نگفتی که میخواستی بکشیش

05:27.006 --> 05:29.418
اون منو سوزوند

05:31.782 --> 05:34.592
نه نه تو منو رهاکردی تا غرق بشم

05:34.621 --> 05:35.793
میخوام ببینم چقدر می تونی نفس بکشی

05:35.824 --> 05:37.599
شاید خودتون متوجه بشید

05:37.694 --> 05:39.640
شما به من نیاز دارید و خودتون هم می دونید

05:41.035 --> 05:42.446
شما بهم نیاز دارید نیاز دارید

05:45.244 --> 05:47.019
چرا؟چرا بهش نیاز داریم؟ ماکلید رو داریم

05:47.113 --> 05:49.218
ما پیدا میکنیم که این کلید برای چیه

05:49.318 --> 05:51.525
من الان می تونم به شما بگم اون کلیدبرای چیه

05:54.730 --> 05:56.767
مربوط به کلوپ کورونا دلوروئه

05:56.834 --> 05:58.643
کجاست؟

05:58.738 --> 06:01.742
شیکاگو

06:37.884 --> 06:41.229
باید عجله  کنیم

06:41.292 --> 06:42.600
لری باید عجله  کنیم

06:42.627 --> 06:44.197
من یه کار بد کردم

06:45.701 --> 06:48.443
خدای من یه کار بدی اانجام دادم

06:51.447 --> 06:57.022
تمام پمپ بنزین ها در بزرگ  80 30 77 راه ها

06:57.058 --> 06:58.969
میخوام عکس اسکافیلد وباروز

06:59.028 --> 07:00.837
روی همه پمپ بنزین ها زده بشه

07:00.932 --> 07:03.776
اگه بنزین نزنن هیچ جا نمیتونن برن قربان؟

07:03.838 --> 07:05.476
چیه؟                                      بهتره که یه مدتی

07:05.509 --> 07:08.012
توجهمون رو از باروز اسکافیلد بر داریم

07:08.080 --> 07:09.320
برای چی؟

07:09.384 --> 07:11.295
چون که یکی از اون فراریها یه شهروند رو کشته

07:12.524 --> 07:15.437
یه مرد از هویت قاتل رو

07:15.497 --> 07:18.501
در حال فرار از محل جنایت تایید کرده

07:18.603 --> 07:20.446
این اتفاق در الگوما واقع در ویسکونسین افتاد

07:20.507 --> 07:22.851
در محلی که تا زندان فقط 4ساعت فاصله داره

07:22.912 --> 07:24.619
با دفتر پلیس در مادیسون تماس بگیر

07:24.716 --> 07:26.320
تا همین الان چندتامامور به اونجا فرستادن

07:26.352 --> 07:27.353
خیلی خب به سازمان مرکزی اطلاع بده

07:27.421 --> 07:28.923
من نگفتم به سازمان مرکزی بگو

07:28.957 --> 07:30.937
تو دستورات رو اجرا نمی کنی؟

07:31.027 --> 07:34.474
دستورات رو اجرا میکنم قربان

07:34.535 --> 07:37.641
ولی دیگه از شما دستور نمیگیرم

07:37.742 --> 07:40.689
از این به بعد همه چیز با تایید سازمان مرکزی صورت میگیره

07:41.984 --> 07:43.759
ممکنه برم؟

07:53.877 --> 07:54.878
بله

07:54.912 --> 07:57.085
جریان پاتوشیک رو شنیدی؟

07:57.116 --> 07:58.390
همین الان شنیدم

07:58.420 --> 08:00.525
خوبه

08:00.590 --> 08:02.297
اون باید بمیره

08:02.328 --> 08:03.705
بیخیال اون مرد مریضه

08:03.797 --> 08:05.140
اون هیچ چیز نمیدونه. اون نمیتونه یه تهدید باشه

08:05.166 --> 08:07.942
پاتوشیک یه مدت از هم سلولی اسکوفیلد بوده

08:07.972 --> 08:09.451
اسکوفیلد اون رو هم فراری داده

08:09.474 --> 08:10.578
از کجا بدونیم چیزی نمیدونه؟

08:10.643 --> 08:11.951
اسکوفیلد و باروز هنوز اون بیرون هستن

08:12.045 --> 08:13.456
الان نیازی نیست نگرانه باروز و اسکوفیلد باشی

08:15.151 --> 08:18.394
پس دوباره میگم

08:18.459 --> 08:20.564
پاتوشیک میمیره

08:20.663 --> 08:23.576
ترتیبش رو بده

08:26.476 --> 08:28.319
ایا شما مسئول صندلی ها هستین؟

08:28.380 --> 08:29.688
بله میونم کمکی کنم؟

08:29.715 --> 08:32.321
بازرس کلر من هستم از پلیس مخفی

08:32.388 --> 08:33.731
داریم یه فراری رو به شیکاگو حمل میکنیم

08:33.789 --> 08:35.598
می خوام که این کابین رو برای ما خالی کنه

08:35.693 --> 08:37.331
فراری؟                                    اره درسته

08:37.397 --> 08:38.432
خب باید بگم

08:38.499 --> 08:40.206
این کابین تقریبا پره

08:40.235 --> 08:42.511
تو میخوای اونو کنار مسافرای دیگه حمل کنیم؟

08:42.540 --> 08:43.883
نه قربان باشه

08:43.942 --> 08:45.319
برای چی تحت تعقیبه

08:45.379 --> 08:47.052
برای قتل

08:47.115 --> 08:48.253
خدا من

08:48.317 --> 08:49.387
خیلی خوب

08:49.453 --> 08:51.433
دنبالم بیایید

09:03.651 --> 09:05.528
مشکلی به وجود نمیاد

09:06.590 --> 09:09.196
اگه تو میگی باشه

09:11.200 --> 09:13.305
ما ازش استفاده میکنیم تا چیزی رو که میخوایم بدست بیاریم

09:13.337 --> 09:15.817
بعدش میندازیمش دور

09:16.846 --> 09:18.723
باشه

09:24.128 --> 09:26.734
متاسفم که وارد این جریان شدی

09:28.772 --> 09:31.184
اینکه داری به ما کمک میکنی

09:31.243 --> 09:33.189
خیلی ارزش داره

09:33.247 --> 09:35.557
ممنونم

09:40.965 --> 09:43.502
مسافرهای دیگه در خطر نیستن درسته

09:43.570 --> 09:45.572
منظورم اینه که لازم نیست اعلام بکنم؟

09:45.609 --> 09:47.885
می خوای از کار برکنار بشی؟

09:47.913 --> 09:49.915
نه قربان                                 پس اعلام نمیکنی باشه؟

09:51.219 --> 09:52.527
فقط همه رو از این کابین دور نگه دار

09:52.589 --> 09:53.624
در این صورت همه چیز مرتبه

09:53.691 --> 09:54.897
من اینکار رو میلیون ها بار انجام دادم

09:54.927 --> 09:55.997
هرگز مشکلی پیش نمیاد

09:56.096 --> 09:58.201
خیلی خب

10:09.526 --> 10:11.528
بیایید

10:19.783 --> 10:22.696
تا 5 ساعت دیگه در شیکاگو هستم

10:22.756 --> 10:24.758
یه کمی استراحت کنید

10:42.534 --> 10:44.639
تو حالت خوبه ؟

10:44.705 --> 10:46.707
اره

11:02.044 --> 11:03.148
براد

11:03.179 --> 11:05.159
مث اینکه تو حالت  زیاد خوب نیست

11:05.250 --> 11:06.320
من درومورد سارا تانکردی بهت کمک میکنم

11:06.384 --> 11:07.988
و تو قرار بود منو به بخش اداری منتقل کنی

11:08.088 --> 11:11.592
سعی خودم رو کردم

11:11.696 --> 11:15.644
ولی رییس جدید

11:15.705 --> 11:17.116
خیلی بد خلقه

11:17.207 --> 11:21.849
ولی ممکنه یه کاری بهتر از قسمت اداری برات پیدا کنم

11:21.918 --> 11:26.060
تو اسکافیلد وباروز رو ازطریق اون دختر روسی پیدا کردی درسته؟

11:26.126 --> 11:28.538
اره نیگا چطور مگه؟

11:28.565 --> 11:33.139
و بگول رو از طریق سوزان هلند تعقیب کردی

11:33.173 --> 11:35.744
اره با دستهای خودم

11:35.780 --> 11:37.384
خودم رو تو دردسر انداختم

11:37.449 --> 11:39.258
چطور مگه؟

11:44.065 --> 11:47.069
من افراد قدرتمندی رو پشت سرم دیدم

11:47.104 --> 11:50.108
که ازم میخوان کار رو تموم کنم

11:50.178 --> 11:51.885
اونا میتونن خیلی سریع

11:51.982 --> 11:54.986
حکم ازادی یه نفر رو به دادگاه تحمیل کنن

11:55.088 --> 11:58.297
اگه بخوان میتونن کاغذ بازی کنن

11:58.327 --> 12:00.307
و تمامی اتهامات رو

12:00.331 --> 12:03.335
بصورت قانونی رفع کنن

12:05.109 --> 12:07.749
فقط باید  مورد تایید اونا باشه

12:07.848 --> 12:11.557
و من باید چکار کنم؟

12:11.657 --> 12:15.104
فقط باید اون فراری  ها رو پیدا کنی

12:15.163 --> 12:17.006
این دفه

12:17.067 --> 12:18.671
این کار رو میتونی برایمن انجام بدی

12:18.771 --> 12:24.187
بصورت غیر رسمی و کاملاخصوصی

12:24.281 --> 12:27.785
فقط به یه سگ نیاز دارم که هر کاری انجام بده

12:27.823 --> 12:31.134
تا اونا رو به دست عدالت بدیم

12:34.806 --> 12:36.808
ایا سگ من میشی براد؟

12:39.917 --> 12:43.023
البته که میشم

12:46.231 --> 12:47.539
خیلی خوشمزس

12:47.567 --> 12:49.240
میشه دوباره اسمش رو بگی؟

12:49.337 --> 12:50.748
این کیک رو

12:50.840 --> 12:53.946
عمه ام در باما بهش میگفت جوجه قلقلی

12:53.980 --> 12:57.291
گوشت پرنده و ادویه هم در پختش بکار میره

13:01.362 --> 13:05.401
می دونید که گوشت پرنده

13:05.438 --> 13:09.352
تقریبا کمیابه

13:09.413 --> 13:11.950
ولی من یه تیکه گوشت پیدا کردم

13:12.019 --> 13:15.626
و توی تیک استفاده کردم

13:15.728 --> 13:19.733
تا طعمش خوشمزه

13:19.836 --> 13:22.282
و ظاهر عالی به خودش بگیره

13:22.341 --> 13:24.651
که نتیجه اش

13:24.747 --> 13:25.953
اینه

13:26.049 --> 13:27.960
کیک دارچینی

13:27.987 --> 13:30.900
با توت فرنگی وخامه تازه

13:30.960 --> 13:31.961
اوه معرکس

13:32.062 --> 13:34.167
شما دونفر کجا باهم اشنا شدید

13:35.203 --> 13:36.978
توی کلیسا

13:39.378 --> 13:42.188
بعد از اینکه تصادف کردم

13:42.284 --> 13:45.629
من با چند نفر دیگه که قطع عضو شده بودن داوطلب شدیم

13:45.692 --> 13:47.296
تا برنامه هایی رو

13:47.394 --> 13:51.137
در سرار کلیسا اجرا کنیم

13:51.202 --> 13:53.204
در این کشور خوب

13:53.307 --> 13:54.513
خداوند

13:54.610 --> 13:56.715
برای من و درکنارم

13:56.815 --> 13:59.455
یه فرشته زیبا فرستاد

14:01.558 --> 14:03.367
و تو قلبشو ربودی

14:03.429 --> 14:05.568
من یه راهزن یه دست بودم

14:05.598 --> 14:07.373
راهزن یه دست

14:09.407 --> 14:13.287
خانم والانس تدی برام یه دوچرخه جدید خریده

14:13.316 --> 14:15.489
اون توی گاراژه میخوای اونو ببینی؟

14:17.793 --> 14:19.602
ما مهمون داریم

14:19.697 --> 14:21.335
چیزی نیست

14:21.400 --> 14:23.539
نه اون خیلی گستاخه زاک باید اینو بفهمه

14:23.604 --> 14:24.947
درست میگم

14:28.215 --> 14:31.025
ما مهمون داریم زاک

14:41.444 --> 14:43.048
شما هم میدونید

14:43.148 --> 14:45.958
بدون یه پدر قاطع

14:46.053 --> 14:49.660
یه نوجوان میتونه سر از زندان در بیاره

15:02.289 --> 15:03.825
از وقتی که دیدم طرفدار

15:03.892 --> 15:06.463
کلوچه البالویی هستی

15:06.530 --> 15:08.441
می خوام برات یه کیک واقعی بپزم

15:11.875 --> 15:13.479
سلام اسم من لنسه و یه معتادم

15:13.545 --> 15:15.252
سلام لنس

15:17.087 --> 15:18.964
سلام سارا

15:20.560 --> 15:22.767
سلام اسمم لنس نیست و معتاد نیستم

15:34.893 --> 15:36.895
مایکل

15:36.930 --> 15:40.400
راهی هست که یکمی اب بدست بیارم؟

15:40.437 --> 15:42.713
اره فک کنم دستشویی طبقه پایین باشه

15:42.743 --> 15:44.745
میرم پایین که بررسی کنم                                     ممنون

15:58.144 --> 15:59.646
تقصیر من نبود سارا

15:59.679 --> 16:01.158
دستور داشتم

16:01.250 --> 16:02.558
میدونم

16:37.689 --> 16:39.134
سارا

16:48.747 --> 16:51.853
اشتباه کردی  یکی طلبت

16:51.921 --> 16:53.059
یکی طلبت

16:53.123 --> 16:54.830
یادت باشه

16:56.029 --> 16:57.269
بشینین همین الان

17:03.344 --> 17:04.448
چیه؟

17:04.479 --> 17:06.390
این سه نفر میگن شاهدن

17:06.450 --> 17:08.657
یه درگیری اونجا بوده

17:08.754 --> 17:10.791
اشتباه متوجه شدن میفهمی ؟بکارتون برسید

17:10.825 --> 17:12.099
نیازی هست که پلیس رو در جریان بزارم؟

17:12.195 --> 17:13.697
تو باید کاری که بهت گفتم رو انجام بدی

17:13.797 --> 17:15.435
تو بلیط ها رو کنترل کن ومن هم دنبال فراریهام

17:15.500 --> 17:17.207
شما سرتون توی کار خودتون باشه

17:17.304 --> 17:18.612
وگرنه وقتی رسیدیم به ضررتون تموم میشه متوجه شدید؟

17:18.706 --> 17:20.117
میشه شما مسافر ها به چیزایی کار نداشته باشید؟

17:20.142 --> 17:22.315
همه متوجه شدن؟

17:23.115 --> 17:24.025
خوبه

17:24.718 --> 17:26.026
دیگه لطفا مزاحم نشید

17:29.897 --> 17:30.898
همینو میخواستید

17:32.735 --> 17:34.043
؟اگه یبار دیگه این کار رو بکنی

17:34.137 --> 17:35.343
مثلا می خوای چکار کنی؟

17:35.539 --> 17:37.246
برو بشین سرجات

17:39.849 --> 17:41.157
تقصیر من نبود پائول

17:44.860 --> 17:46.430
باشه

18:35.608 --> 18:36.712
اینا جای چیه؟

18:36.810 --> 18:37.914
راستش من

18:38.114 --> 18:39.718
دارم یه کمی تعمیرات میکنم

18:39.816 --> 18:42.626
یه کمی به اونجا میخ زدم

18:43.625 --> 18:45.036
مث اینکه زیاد موفق نبودم

18:45.429 --> 18:47.431
ب سلامت

18:50.740 --> 18:54.153
من وبچه ها هر جمعه به کلوپ میریم

18:54.248 --> 18:56.854
تو این هفته میزبان هستی و همه به اونجا میان

18:57.655 --> 18:58.759
بعدا میبینمت

18:59.158 --> 19:00.262
منتطم نباش

19:05.371 --> 19:06.975
اینجا زیاد نمیشه دووم اورد

19:08.077 --> 19:11.024
وسایلت رو جمع کن و از اینجا میریم

19:37.075 --> 19:39.783
اگه جلوی منو نگیری

19:39.981 --> 19:42.587
همش رو میخورم

19:48.100 --> 19:50.706
خیلی خب عزیزم گوش کن

19:51.005 --> 19:52.211
معامله ای باهات میکنم

19:53.911 --> 19:56.016
اون چرخ وفلکی که امروز دیدیم یادت میاد؟

19:57.118 --> 19:59.621
اگر یه چیزی بخوری میرم اونجا

19:59.724 --> 20:01.635
و سوارت میکنم یالا

20:01.828 --> 20:03.739
حالم خوب نیست

20:11.448 --> 20:13.257
اوه عزیزم

20:16.359 --> 20:17.463
خیلی خب

20:18.063 --> 20:19.064
بریم باشه؟

20:20.668 --> 20:22.170
من میبرمت

20:24.978 --> 20:27.288
مقاوم باش باشه؟

20:27.382 --> 20:28.588
حسابتون لطفا؟

20:28.785 --> 20:30.594
کسی از جاش تکون نخوره

20:40.611 --> 20:41.817
هی سارا

21:01.457 --> 21:02.561
حالش چطوره؟

21:03.561 --> 21:05.666
می خواد تنها باشه

21:08.707 --> 21:10.812
ما میریم و چیزی که پدرش پنهان کرده رو پیدا برمیداریم

21:10.911 --> 21:11.821
بعدش چکار کنی؟

21:11.913 --> 21:14.723
منظورم اینه که خودت دیدی چکاری با نوار ما انجام دادن

21:14.819 --> 21:16.127
اونا روی هرچیزی که ما گفتیم سرپوش گذاشتن

21:16.220 --> 21:17.722
به همین دلیل این یارو رو پیش خودمون نگه داشتیم

21:18.124 --> 21:19.933
اون روابط زیادی رو در واشنگتون داره

21:21.431 --> 21:24.742
ما میریم به کلوپ کورونا دلورو و درب کمد پدرش رو باز میکنیم

21:25.239 --> 21:27.742
اگه داخلش فقط یه مشت اشغال بود چی؟

21:29.148 --> 21:31.253
فک کنم این سفر ارزش فهمیدن رو داره؟

21:47.589 --> 21:48.499
بله؟

21:48.592 --> 21:49.502
کارولاین

21:49.994 --> 21:51.496
پائول کجایی؟

21:53.100 --> 21:54.704
می خوام بدونم دقیقا منظورت چیه؟

21:54.804 --> 21:56.909
وقتی که گفتی همه چیز رو درست می کنی

21:57.109 --> 21:58.315
می خوام بدونم

21:58.411 --> 22:00.015
کجایی؟ اون صدای چیه؟

22:00.616 --> 22:02.823
من تو قطار هستم امروز به شیکاگو میرسم

22:03.222 --> 22:04.633
پستم رو باید بدونم

22:04.925 --> 22:06.927
باروز واسکوفیلد کجا هستن؟

22:07.029 --> 22:07.734
با تو هستن؟

22:07.831 --> 22:10.072
نگران اونا نباش نگران من باش

22:10.268 --> 22:13.181
پائول هنوز جای خالی در کابین من وجود داره

22:13.274 --> 22:16.380
که باید پر باشه مث ریاست ستاد

22:16.481 --> 22:17.983
میخ وام که این پست رو به تو بدم

22:18.787 --> 22:20.289
وقتی که به شیکاگو رسیدیم بهت میبینمت

22:21.191 --> 22:22.602
باهات صحبت میکنیم

22:32.115 --> 22:33.219
همش رو بده

22:33.317 --> 22:34.921
من به اندازه ای پول داشتم که ساندویچ بخرم

22:35.021 --> 22:36.227
همینجا هم نشسته بودم متوجه ای؟

22:38.930 --> 22:40.034
اگه دروغ بگی

22:40.132 --> 22:42.043
ببین دخترم مریضه و دوست ندارم

22:42.136 --> 22:43.638
وقتم رو اینجا حروم کنم

22:45.242 --> 22:47.552
بهم اعتماد کن دیگه پول ندارم

22:54.062 --> 22:55.268
تو چی داری عزیزم؟

22:59.875 --> 23:00.876
چی داری؟

23:06.590 --> 23:07.796
نمی خواهید گوش کنید؟

23:07.893 --> 23:09.338
هی هی اروم باش مرد؟

23:09.429 --> 23:10.032
خفه شو

23:10.531 --> 23:11.532
خیلی خب

23:11.834 --> 23:13.541
گوش کن باید اروم باشی

23:14.340 --> 23:16.251
میتونم بهت کمک کنم تا هرچزیزی رو که میخوای بدست بیاری

23:17.246 --> 23:19.248
ولی نباید به کسی صدمه بزنی باشه؟

23:19.951 --> 23:20.952
بی خیال

23:22.157 --> 23:23.966
ببین گوش کن

23:24.762 --> 23:26.469
بهتر نیست بری و درب رو قفل کنی

23:26.565 --> 23:27.873
و تابلوی جلوی درب رو برکردونی

23:27.967 --> 23:30.573
تا همه فک کنن اینجا بستس؟

23:31.375 --> 23:33.286
بعدش همه رو از جلوی پنجره دور کن

23:33.880 --> 23:34.790
متوجه شدی؟

23:34.982 --> 23:36.893
همه رو از کنار پنجره دور کن باشه؟

23:36.986 --> 23:38.397
همه رو به اون گوشه مغازه منتقل کن

23:38.489 --> 23:39.900
همه برن اونطرف مغازه همه

23:39.991 --> 23:42.198
همه برن اونطرف

23:42.297 --> 23:43.503
حرکت کنید همه برن اونطرف باشه؟

23:43.599 --> 23:45.203
همه اونطرف

23:45.303 --> 23:47.010
دخترتم ببر باشه

23:47.105 --> 23:48.413
ببرش اونطرف

23:48.508 --> 23:50.818
به هیچ کسی صدمه وارد نمیشه

23:51.013 --> 23:52.321
همه چیز درست میشه

23:53.319 --> 23:54.525
چونکه کسی

23:54.621 --> 23:55.725
نزدیکت نیست

23:56.826 --> 23:58.635
خیلی خب همه چیز ردیف میشه

23:58.729 --> 23:59.332
اره

24:00.633 --> 24:01.634
تو حالت خوبه؟

24:02.237 --> 24:03.238
حالت خوبه؟

24:08.149 --> 24:09.389
هی سارا

24:09.484 --> 24:10.394
بیا داخل

24:17.903 --> 24:19.109
هی

24:31.033 --> 24:32.535
اینجا نشسته بودم داشتم ارزیابی میکردم

24:35.441 --> 24:36.442
من

24:39.250 --> 24:40.456
ازادی مشروطم رو نقض کردم

24:40.652 --> 24:41.756
دارم فرار میکنم

24:43.859 --> 24:45.770
و سعی کردم یه نفر رو بکشم

24:48.468 --> 24:49.674
من خودم نیستم

24:51.776 --> 24:54.484
کارهای رو که نباید میکردم کردم

24:58.790 --> 25:00.599
ولی سه هفته پیش یه دکتر بودم

25:01.897 --> 25:05.106
میتونی دوباره به اون روزا برگردی

25:07.408 --> 25:08.819
فقط باید اعتقاد داشته باشی؟

25:09.646 --> 25:10.750
اعتقاد داشته باشم؟

25:13.856 --> 25:15.460
تو فکر میکنی بتونی همه چیز رو برگردونی؟

25:18.967 --> 25:20.275
من ایمان پیدا کردم

25:23.978 --> 25:25.389
جونکه بدون اون هیچی نیستم

25:28.789 --> 25:30.700
و ایمان تنها چیزیه که داره منو به حرکت وا میداره

25:34.400 --> 25:38.212
دو عامل باعث ادامه حرکت منه

25:39.711 --> 25:41.918
اولیش اینه که اونایی که پدرم رو کشتن میخوام

25:45.724 --> 25:46.930
و دومیش

25:48.832 --> 25:52.041
شاید بهتر باشه نگم

25:52.139 --> 25:54.642
خوب راستش

25:56.048 --> 25:57.254
چطوری بگم

26:08.674 --> 26:10.517
وقتیکه اونا خواستن اون شغل رو بهم بدن

26:11.615 --> 26:12.525
بهم گفتن

26:13.719 --> 26:15.528
که هرگز نباید عاشق یه زندانی بشم

27:10.279 --> 27:11.189
چی شده؟

27:30.650 --> 27:32.152
لینک این قفله

28:06.129 --> 28:08.040
هی تو نباید اینجا باشی

28:17.187 --> 28:18.393
به حرکتت ادامه بده

28:18.490 --> 28:19.491
نمیتونم این کارو بکنم

28:19.592 --> 28:20.696
به حرکتت ادامه بده

28:57.778 --> 28:59.382
براد لی بلیک هستم از اف.بی.ای

29:02.689 --> 29:05.602
براد لی بلیک هستم از اداره بازرسی فدرال

29:06.897 --> 29:08.501
راد لی بلیک هستم از اف.بی.ای

29:09.102 --> 29:11.810
مامور مخصوص برادلی بلیک از اف.بی.ای

29:12.842 --> 29:15.049
برید کنار من براد بلیک از اف.بی.ای هستم

29:15.648 --> 29:17.753
من مامور اف.بی.ای براد بلیک هستم

29:19.557 --> 29:21.969
براد بلیک هستم از پلیس فدرال

29:25.270 --> 29:26.874
براد بلیک هستم از پلیس فدرال

29:28.075 --> 29:30.578
من با پلیسها صحبت کردم وهرچیزی که لازم بود رو گفتم

29:30.680 --> 29:32.591
می دونم ولی من با پلیس محلی نیستم

29:32.684 --> 29:33.685
من با پلیس فدرال هستم

29:34.088 --> 29:35.795
و تو هم نباید بهم دروغ بگی

29:36.492 --> 29:38.096
من به کسی دروغ نگفتم

29:38.196 --> 29:39.197
واقعا؟

29:39.498 --> 29:42.411
تو گفتی که اون یه بی پناه بود این اطراف پرسه میزد

29:42.504 --> 29:44.609
بر خوردش مث کسانی بود که به دانشگاه رفتن

29:44.708 --> 29:45.812
همیشه همین اطراف بود

29:45.910 --> 29:47.821
اگر اینجا نبود نمیدونستم چکار کنم

29:48.317 --> 29:49.318
این صحبت های توئه درسته؟

29:49.619 --> 29:50.529
دقیقا؟

29:50.621 --> 29:52.931
مشکل اینجاست چارلز پاتوشیلک

29:53.026 --> 29:55.939
یه بیمار روانیه اون از اجتماع گریزانه

29:56.032 --> 29:57.739
اون باعث ترس همه میشه

29:57.835 --> 29:59.644
اگر جایی بره همه از اونجا فرار میکنن

29:59.739 --> 30:01.241
اون خیلی ادم خطرناکیه

30:01.543 --> 30:03.545
خوب                                       اگه نخوای چیزی بگی؟

30:03.847 --> 30:05.451
همین الان دستگیرت میکنم

30:05.551 --> 30:07.258
به خاطر گمراه کردن مامور اف.بی.ای

30:07.455 --> 30:08.559
به نظرت حرف کی رو باور میکنن؟

30:08.657 --> 30:10.159
یه ماموری که 15 سال سابقه داره

30:10.261 --> 30:12.867
و سه تا مدال از رییس جمهور گرفته

30:12.966 --> 30:15.879
یا یه اشغال سفید پوست سابقه دار

30:17.376 --> 30:20.482
من این درخواست رو ازش نکردم ولی محض اطلاع میگم بهت

30:20.582 --> 30:21.492
من باعث مرگ

30:21.584 --> 30:22.688
ناپدریم نشدم

30:23.188 --> 30:25.395
چرا پاتوشیک رو تنها نمیذاری

30:25.492 --> 30:26.596
اون کجاست؟

30:27.596 --> 30:30.406
دوس داری همین الان زندانیت کنم؟

30:37.920 --> 30:38.625
بله؟

30:38.822 --> 30:40.233
از پاتوشیک بدست اوردم

30:40.323 --> 30:40.733
کجاست؟

30:42.528 --> 30:43.632
همین الان میام

30:44.231 --> 30:45.437
همونجا نگهش دار

30:46.035 --> 30:47.036
تنهایی

30:51.146 --> 30:53.148
هر خبری که از اسکوفیلد و باروز شد

30:53.250 --> 30:54.661
منو در جریان بزارید

30:54.754 --> 30:56.165
البته اگر از چهاچوب قوانین خارج نمیشی

31:01.267 --> 31:03.577
پلیسها توی ایستگاه بعدی منتظرمون هستن

31:03.973 --> 31:05.077
پس باید بپریم پایین

31:05.175 --> 31:06.085
و چکار کنیم؟

31:06.879 --> 31:07.983
پشت بشکه قایم بشیم؟

31:08.581 --> 31:09.491
لینک درست میگه

31:15.530 --> 31:17.237
باید همش رو بدید

31:18.036 --> 31:19.538
از این بابت متاسفم

31:22.545 --> 31:23.649
چیزی نیست عزیزم

31:27.455 --> 31:28.763
همش همینه مرد

31:34.470 --> 31:35.380
خیلی خوب

31:35.472 --> 31:37.247
همه برن تو انبار

31:37.276 --> 31:38.277
همین الان

31:38.378 --> 31:39.083
چی؟

31:39.881 --> 31:42.885
برید اونجا تا پلیسها بیان

31:43.488 --> 31:45.559
نه نه نمیتونم اونجا برم

31:45.593 --> 31:47.095
زود باش بیا                             نه

31:47.396 --> 31:48.966
ببین تو الان از جونت محافظت کردی

31:49.000 --> 31:50.479
یه کاری نکن کشته بشی

31:50.501 --> 31:52.003
می دونی چیه؟ گوش کن

31:53.708 --> 31:55.119
من تحت تعقیبم

31:55.411 --> 31:56.219
می فهمی؟

31:56.714 --> 31:58.887
اگه پلیسها بیان منو به زندان بر میگردونن

31:58.920 --> 32:00.422
و میدونی بعدش چی میشه؟

32:00.823 --> 32:03.429
این دخترم اینجاست مریضه

32:03.528 --> 32:05.235
اون تنها میمونه

32:07.337 --> 32:08.941
ومن اجازه نمیدم این اتفاق بیوفته

32:09.241 --> 32:12.381
بنابراین میشه اجازه بدی ما بریم؟

32:25.511 --> 32:26.114
برو

32:26.513 --> 32:28.823
از این طرف بریم

32:30.522 --> 32:32.331
خیلی خوب همه برن توی انبار

32:32.426 --> 32:33.234
حرکت کنید

32:35.131 --> 32:36.337
تو نه

32:36.435 --> 32:37.539
تو با من میای

32:38.237 --> 32:39.841
برو حرکت کن

32:40.443 --> 32:43.151
می خوام همینجا بمونی باشه؟

32:46.957 --> 32:47.765
هی

32:50.966 --> 32:52.445
فکر کنم باید ولش کنی بره

32:52.469 --> 32:54.642
برو اخرین فرصته

32:54.673 --> 32:55.981
تو پولهارو گرفتی

32:56.877 --> 32:57.855
دزدی و تجاوز

32:57.880 --> 33:00.156
این فرق میکنه

33:00.184 --> 33:01.185
با این جرم

33:02.289 --> 33:04.394
بقیه عمرت رو به زندان میری

33:04.494 --> 33:06.405
باور کن                                   تا دخترت

33:06.698 --> 33:08.507
مرگت رو ندیده

33:09.103 --> 33:09.911
از اینجا برو

33:15.351 --> 33:16.853
فقط می خوام کمکت کنم مرد

33:20.362 --> 33:21.170
این هم بگیر

33:28.280 --> 33:29.588
عزیزم همونجا بمون

33:34.794 --> 33:35.795
اوه نه

33:50.429 --> 33:51.533
کی این کار رو کرد؟

33:56.342 --> 33:57.252
من کردم

34:08.369 --> 34:09.370
ممنونم

34:21.232 --> 34:22.233
هیوایر

34:23.303 --> 34:24.304
از جات تکون نخور

34:25.739 --> 34:28.117
فرا کن لری فرار کن

34:28.146 --> 34:28.954
عجله کن

34:39.973 --> 34:40.974
دینو من اریک هستم

34:41.474 --> 34:42.817
4 نفر از قطار پایین پریدن

34:42.843 --> 34:44.186
3مرد ویه1 زن

34:44.480 --> 34:45.254
با  ایستگاه بعدی

34:45.282 --> 34:46.590
تماس بگیر

34:46.683 --> 34:47.684
صدام رو شنیدی؟

34:47.785 --> 34:49.196
با ایستگاه بعدی تماس بگیر

34:52.863 --> 34:54.774
مردی که از سد پلیسها قطار رو عبورداد میخواد از قطار بپره

34:54.800 --> 34:57.303
قطار در 54 مایلی ایستگاهه

35:44.171 --> 35:45.878
حرکت نکنید                           شلیک نکنید

35:46.775 --> 35:47.776
شلیک نکنید

35:48.179 --> 35:48.987
برگردید

35:51.785 --> 35:53.787
من کارمند راه اهن هستم

35:54.292 --> 35:56.966
دینو من اریک هستم.چهار نفر از قطار پایین پریدن

35:56.997 --> 35:57.975
سه مرد و یه زن

35:57.999 --> 35:59.376
با ایستگاه بعدی تماس بگیر

35:59.401 --> 36:01.210
برو زودباش

36:03.310 --> 36:04.687
اونا به ما گفتن بپریم و فرار کنیم

36:04.711 --> 36:06.918
و به عقب هم نگاه نکنیم . وگرنه به ما هم شلیک میکنند

36:13.231 --> 36:14.539
باید یه ماشین پیدا کنیم

36:58.667 --> 36:59.441
بله؟

36:59.468 --> 37:01.072
من هیوایر رو توی تله انداختم

37:01.171 --> 37:02.275
هیچ کاری نکن فقط مراقبش باش تا بیام

37:02.774 --> 37:04.185
فقط مراقبش باش تا بیام

37:04.778 --> 37:07.281
مشکلی نیست توی مشتمه

37:30.870 --> 37:31.541
کارولاین

37:31.571 --> 37:33.050
اپائول تو کجایی؟

37:33.073 --> 37:34.677
ایا تو پلیسهارو فرستادی؟

37:34.776 --> 37:36.187
نه البته که نه

37:36.881 --> 37:38.656
پس از کجا می دونستن که  توی قطار هستیم؟

37:38.684 --> 37:41.062
پائول من نمیدونم

37:41.090 --> 37:42.364
من خودم به رییس جمهور میگم

37:42.392 --> 37:44.497
من مستقیما باهاش تماس میگیرم

37:45.599 --> 37:47.806
ایا باروز و اسکوفیلد با هم هستن؟

37:49.107 --> 37:50.711
من توقع داشتم که به رییس جمهور توضیح بدم

37:52.614 --> 37:54.116
تو به من گزارش میدی

37:55.220 --> 37:56.028
پائول؟

37:58.025 --> 38:00.335
جشن تولد 35 سالگیم رو کجا گرفتیم؟

38:00.631 --> 38:01.439
چی؟

38:02.134 --> 38:03.545
اون رستوران

38:03.636 --> 38:05.138
کجا بود ؟یادت میاد؟

38:05.439 --> 38:07.316
احمق نشو من باید برم

38:07.343 --> 38:08.321
گوشی رو نزار

38:08.345 --> 38:09.415
من باید برم

38:09.447 --> 38:11.120
فقط باروز و اسکوفیلد رو بیار

38:11.151 --> 38:11.856
هی

38:12.854 --> 38:14.162
هر کسی که هستی

38:15.359 --> 38:17.305
به بیل کیم بگو خودش رو

38:18.199 --> 38:19.200
توی بد دردسری  انداخته

38:21.405 --> 38:23.715
پائول؟پائول؟

38:52.073 --> 38:53.381
اینجا چخبره؟

38:53.477 --> 38:56.185
یه دیوانه رفته اون بالا

38:56.483 --> 38:57.689
مردم هم دارن تماشاش میکنن

38:58.185 --> 39:00.062
خدای من تو قرار بود اوضاع رو کنترل کنی

39:00.088 --> 39:01.590
منظورت چیه؟

39:01.892 --> 39:04.600
برات هیوایر روگرفتم.دیگه چی میخوای؟

39:06.803 --> 39:08.407
اف.بی.ای هستم.مسولیتش با منه

39:41.915 --> 39:43.019
چطوری چارلز ؟

39:44.621 --> 39:46.532
نمی خوام به زندان برگردم

39:47.827 --> 39:49.033
من تورو سرزنش نمیکنم

39:50.333 --> 39:51.835
می خوام به هلند برم

39:52.437 --> 39:54.644
توقع نداشتم اینو بشنوم

39:55.844 --> 39:57.448
تو نمی تونی اونجا بری

39:59.051 --> 39:59.961
من فقط

40:04.464 --> 40:06.569
فقط میخوام به اینجا برم

40:08.071 --> 40:08.981
می بینی؟

40:11.779 --> 40:12.587
اره

40:13.983 --> 40:15.087
الان بهت میگم

40:17.792 --> 40:19.396
تو مجبور نیستی به زندان بری

40:22.201 --> 40:24.010
به هلند هم نمیتونی بری

40:24.607 --> 40:26.780
اوه نه نه نه نه                           چیزی نیست

40:26.811 --> 40:28.188
چیزی نیست اروم باش

40:28.214 --> 40:30.922
هی توی بد موقعیتی هستم

40:31.721 --> 40:33.496
توی تله افتادی هیچ راهی نداری

40:33.525 --> 40:35.835
توی وضعیتی هستی که نمیتونی هیچکاری انجام بدی

40:37.434 --> 40:38.538
میدونم احساساتت چیه

40:39.236 --> 40:40.044
درکت میکنم

40:41.842 --> 40:44.652
الان ناراحتی و دوس داری فرار کنی

40:48.757 --> 40:49.861
ولی کجا میتونی فرار کنی ؟

40:50.160 --> 40:51.867
میخوام برم

40:56.973 --> 40:57.974
یه راهی وجود داره

41:01.884 --> 41:03.090
واقعا؟

41:03.588 --> 41:04.589
اره

41:06.294 --> 41:08.001
از این تله؟

41:10.502 --> 41:11.207
اره

41:17.350 --> 41:19.227
اونجا صندوق های خصوصی داره

41:19.254 --> 41:21.256
اسم هرکسی روش نوشته

41:21.358 --> 41:22.336
تدابیر امنیتیهم داره

41:22.360 --> 41:24.271
یه مسئول داره. فقط همین

41:25.366 --> 41:27.039
من فراری نیستم

41:27.069 --> 41:29.071
کلید رو بهم بدید

41:33.082 --> 41:34.390
می خوای یه کمی قدم یزنیم؟

41:34.784 --> 41:35.592
اره

41:36.187 --> 41:37.461
میدونم پدر و مادرت رو کشتی

41:37.490 --> 41:38.594
چونکه تورو میزدن

41:40.896 --> 41:42.967
و میدونم اون مرد رو به دلیل اینکه به ساشا صدمه میزد

41:43.002 --> 41:44.811
دیروز کشتی.ولی کاری که کردی

41:47.210 --> 41:47.984
اشتباه بود

41:48.012 --> 41:49.013
خودت هم میدونی

41:52.321 --> 41:53.823
فقط می خوام برم

41:57.532 --> 41:58.636
تو میتونی

42:01.240 --> 42:02.844
من همین الان میخوام برم

42:16.408 --> 42:17.409
باشه

42:40.361 --> 42:41.465
سارا

42:44.069 --> 42:45.275
درمورد اون حرفی که زدی

42:46.975 --> 42:47.885
من هم مث تو هستم

42:56.196 --> 42:57.004
فهمیدم

42:59.014 --> 43:01.994
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

43:06.022 --> 43:20.022
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
