1
00:00:01,128 --> 00:00:02,493
انچه گذشت

2
00:00:02,713 --> 00:00:05,048
بله شماره شبکه 11 رو میخواستم لطفا

3
00:00:05,424 --> 00:00:07,347
اون تلفن رو همین الان قطع کن

4
00:00:07,593 --> 00:00:09,197
من مایکل اسکافیلد هستم

5
00:00:09,428 --> 00:00:11,624
من تو متل کات بک اتاق شماره 11 هستم

6
00:00:15,058 --> 00:00:16,696
و میخوام که خودم رو تسلیم کنم

7
00:00:19,104 --> 00:00:20,708
اینجا کجاست؟

8
00:00:21,273 --> 00:00:24,629
میدوستی که اونجا هلنده جایی که من بزرگ شدم

9
00:00:25,444 --> 00:00:27,003
خیلی زیباست

10
00:00:27,279 --> 00:00:31,364
این پیغام برای ماری کروزه

11
00:00:31,700 --> 00:00:33,464
من اینجا تو فرودگاه لکستاپ منتظرت میمونم

12
00:00:34,578 --> 00:00:36,740
سلام  اسم من ساراست و من یه معتادم

13
00:00:36,997 --> 00:00:38,681
سلام سارا سلام سارا

14
00:00:38,957 --> 00:00:41,676
من فقط میخوام زمان محکومیتم رو اینجا سپری کنم دنبال دردسر نیستم

15
00:00:42,461 --> 00:00:44,816
هی شما ها تمومش کنید

16
00:00:45,088 --> 00:00:48,604
نه نه خنده دار نیست -چیزی که خنده داره زمانی بود که من وکارولاین درباره تو صحبت میکردیم

17
00:00:48,967 --> 00:00:51,049
و علاقه ای بود که شما مثل یه بچه مدرسه ای بهش داشتی

18
00:00:51,970 --> 00:00:53,688
ازش درخواست ازدواج کرده بودی

19
00:00:54,890 --> 00:00:56,176
ترنس-                                                                                                  ترنس

20
00:00:56,391 --> 00:00:57,711
من از اینجا میرم

21
00:00:57,935 --> 00:00:59,539
ترنس به من گوش کن

22
00:00:59,770 --> 00:01:03,252
فقط گوش کن                                                                                  انسانهای زیادی بخاطر این مسئله وبخاطر تو زجر کشیدند

23
00:01:04,066 --> 00:01:06,865
وقتی گروه خبر بیاد تو میتونی راستش رو بگی

24
00:01:07,152 --> 00:01:08,438
تو میتونی این جریانات رو تمومش کنی

25
00:01:09,446 --> 00:01:10,732
متاسفم-                                                                                        -ترنس نه

26
00:01:12,616 --> 00:01:16,098
به خاطر یه خبر فوری برنامه رو برای  مدت کمی قطع میکنیم

27
00:01:16,662 --> 00:01:19,427
این خبر فوری از کتل کات بک در مونتاناست

28
00:01:19,706 --> 00:01:21,470
دو زندانی که لینکلن باروز  ومایکل اسکوفیلد

29
00:01:21,708 --> 00:01:25,303
از زندان فاکس ریور در ایالت ایلینویز فرار کرده بودند

30
00:01:25,629 --> 00:01:29,429
و تاکنون به این تعقیب و گریزشون ادامه دادند

31
00:01:29,758 --> 00:01:33,001
امروز     یه چیزی از خودشون جا گذاشتند

32
00:01:34,012 --> 00:01:37,494
اسمم لینکلن باروزه ومن بیگناهم

33
00:01:46,108 --> 00:01:47,587
کارمون تمومه-                                                                                 -اینجا راه خروج دیگه ای نداره

34
00:01:47,818 --> 00:01:49,377
یه زمان دیگه اگه خواستی مصاحبه خبری راه بندازی

35
00:01:49,486 --> 00:01:50,726
سعی  کن اتاقی زو در نظر بگیری که یه درب پشتی هم داشته باشه

36
00:01:50,946 --> 00:01:52,584
اجازه بدید فکر کنم

37
00:01:52,823 --> 00:01:55,019
پلیس اتوبان مونتانا داره صحبت میکنه

38
00:01:55,534 --> 00:01:58,253
مایکل اسکوفیلد و لینکلن باروز

39
00:01:58,537 --> 00:02:00,778
دسهاتون رو بالا بگیرید و از اتاق خارج شید

40
00:02:01,039 --> 00:02:03,918
این یه هشداره

41
00:02:04,209 --> 00:02:06,291
دستهاتون رو بالا بگیرید واز اتاق خارج شید

42
00:02:07,796 --> 00:02:09,400
پس اون چی میشه؟-                                                                            اون چی میشه؟ اون دیگه به درد نمیخوره

43
00:02:09,631 --> 00:02:11,395
ماداریم درباره یه جسد حرف میزنیم تمام اتاق پر از اثرات انگشت ماست

44
00:02:11,633 --> 00:02:13,271
نگرانی که یکی قتل اونو بندازه گردن تو؟

45
00:02:13,552 --> 00:02:15,748
خب نقشه تو چیه؟                                                                          جسد رو بذاریم اینجا بمونه و بعد از در جلو بریم بیرون؟

46
00:02:16,013 --> 00:02:18,289
بله این دقیقا همون کاریه که میکنیم

47
00:02:18,557 --> 00:02:21,356
مایکل اسکوفیلد و لینکولن باروز دستهاتون رو ببرید بالا

48
00:02:21,518 --> 00:02:23,122
باید از اتاق بیاید بیرون

49
00:02:24,730 --> 00:02:27,848
اف بی ای شلیک نکنید                                                                   -اف بی ای؟

50
00:02:28,150 --> 00:02:30,073
اسکوفیلد و باروز در اختیار من هستند                                              -روشنش کن

51
00:02:30,319 --> 00:02:33,004
داریم میایم بیرون شلیک نکنید

52
00:02:49,588 --> 00:02:52,228
صبر کن تو کی هستی؟                                                                    -من مامور اداره بازرسی فدرالم

53
00:02:52,507 --> 00:02:55,590
ما اینهارو تحویل میگیریم                                                                  یه لحظه صبر کن باید دوباره اوراق شناساییت رو چک کنم

54
00:02:55,886 --> 00:02:57,285
باشه سلاحت رو بنداز

55
00:02:57,512 --> 00:02:59,947
هی کسی اروم باشه                                                                      اسیبی نمیبینه

56
00:03:01,683 --> 00:03:04,641
خیلی خب شما میخوای بری و جفت سوئیچ های ماشین پلیس رو برام بیاری

57
00:03:04,937 --> 00:03:06,416
این کار رو نکن                                                                                  -بهش گوش نکن برو کلید  رو بیار

58
00:03:06,647 --> 00:03:08,763
لینک تو سوار ماشین شو                                                                چه خبره؟

59
00:03:09,024 --> 00:03:10,901
قبل از اینکه از اینجا بریم                                                                    دلمون نیخواد یکی از شما اسیبی ببینه

60
00:03:11,151 --> 00:03:12,676
لینکولن روشنش کن

61
00:03:12,903 --> 00:03:15,019
-زود باش                                                                                         همونجا وایسا وگرنه میزنمش

62
00:03:15,280 --> 00:03:18,318
دیگه تکرار نمیکنم                                                                            -اگه یه قدم دیگه برداری میزنمش

63
00:03:18,784 --> 00:03:19,979
زودباش

64
00:03:21,578 --> 00:03:23,216
درو باز کن

65
00:03:40,305 --> 00:03:41,466
خوش اومدید

66
00:03:41,682 --> 00:03:43,878
حالت چطوره؟ خیلی بهترم

67
00:03:45,852 --> 00:03:48,173
خبر جدیدی هست؟     باشه فهمیدم

68
00:03:48,981 --> 00:03:50,267
بله

69
00:03:51,775 --> 00:03:52,936
سر نخی پیدا کردید؟

70
00:03:53,151 --> 00:03:55,552
یکی از نگهبانهای زندان فاکس ریور بنام  براد بلیک

71
00:03:56,154 --> 00:03:58,668
به جرم قتل یه نگهبان دیگه دیشب دستگیر شده و افتاده زندان

72
00:03:58,991 --> 00:04:00,550
چیه؟ حالا باید بریم دنبال زندانبانها

73
00:04:00,784 --> 00:04:02,104
از زندانیها چه خبر

74
00:04:02,327 --> 00:04:05,126
اسکوفیلد؟باروز؟      درحال حاضر چیز بدرد بخوری نداریم

75
00:04:05,414 --> 00:04:07,337
فقط همسر فرانکلین

76
00:04:07,583 --> 00:04:09,381
در شمال ایالت داکوتا دستگیر شده

77
00:04:09,626 --> 00:04:11,230
همسرش؟

78
00:04:12,004 --> 00:04:13,688
خط دو رو جواب میدی؟

79
00:04:14,798 --> 00:04:16,675
من بازرس ماهون هستم

80
00:04:22,723 --> 00:04:23,918
چند وقت پیش بوده؟

81
00:04:35,652 --> 00:04:37,689
یه معامله باهات میکنم اگه تکون نخوری

82
00:04:37,821 --> 00:04:38,902
بهت قول میدم که مغزت رو داغون نکنم

83
00:04:39,114 --> 00:04:41,913
کسی بهت صدمه ای نمیزنه گرک -            داریم کجا میریم مایکل؟

84
00:04:42,200 --> 00:04:43,804
نمیتونم اینطوری ادامه بدم استیدمن رو از دست دادیم

85
00:04:44,036 --> 00:04:45,959
سارا هم معلوم نیست کجاست-                                                            صداش رو زیاد کن

86
00:04:46,204 --> 00:04:48,889
اونها مسلح وخطرناک هستن

87
00:04:49,207 --> 00:04:52,404
باروز به خاطر قتل برادر رئیس جمهور محکوم به اعدام شده

88
00:04:52,711 --> 00:04:54,315
خود رئیس جمهور به دلیل مسافرتی که به نواحی غربی داره نمیتونه شخصا به مسئله رسیدگی کنه

89
00:04:54,546 --> 00:04:58,346
من میخوام از تمام شما ها تشکر میکنم که منو در سال قبل پشتیبانی کردید

90
00:04:58,675 --> 00:05:02,031
و قدر دانی کنم از کسایی که امسال هم کمک هاشون ادامه داره

91
00:05:02,387 --> 00:05:04,469
رئیس جمهور رینولد فردا به کولورادو سفر میکنه

92
00:05:04,723 --> 00:05:07,408
تا امروز عصر از شهر بازدید به عمل بیاورند

93
00:05:07,726 --> 00:05:09,808
بزن بغل-                                                                                          -برای چی؟

94
00:05:11,855 --> 00:05:13,732
فقط بزن کنار

95
00:05:35,045 --> 00:05:38,083
بیا بیرون

96
00:05:38,924 --> 00:05:42,042
میخوای از دست اون بچه خلاص بشی؟                                               بعدا

97
00:05:42,344 --> 00:05:44,665
باید از دست کلرمن هم خلاص بشیم به اون احتیاجی نداریم

98
00:05:44,930 --> 00:05:48,730
در واقع چرا میتونه هنوز برای ما مفید باشه

99
00:05:52,229 --> 00:05:53,867
ولی مشکل اصلی اینه که چطوری باید ازشون استفاده کنیم

100
00:05:58,430 --> 00:06:12,043
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

101
00:06:12,067 --> 00:06:20,067
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

102
00:06:38,984 --> 00:06:40,588
پرستار

103
00:06:42,321 --> 00:06:44,039
پرستار

104
00:06:45,157 --> 00:06:47,319
تو پرستار نیستی                                                                            -درست فکر کردی

105
00:06:47,576 --> 00:06:50,011
اه چقدر چشمهای شما زیباست کاپیتان

106
00:06:50,329 --> 00:06:51,774
باید به اون زمانهایی فکر کنی که با اون یونیفورم با مزه ات

107
00:06:51,997 --> 00:06:54,318
این دور و ور میچرخیدی

108
00:06:54,583 --> 00:06:57,860
گردش با چشمانی کور  چون هر چیزی رو که میدیدی اشتباهی بود

109
00:06:58,170 --> 00:07:00,730
میگفتی من که چیزی ندیدم

110
00:07:01,798 --> 00:07:03,197
حالا چشمان کور داشتن چه احساسی داره؟

111
00:07:03,425 --> 00:07:05,985
توئه حروم زاده-                                                                                 -بهش عادت میکنی

112
00:07:06,261 --> 00:07:09,936
شنیدم جک یه چشم پیر داره نسخه اش  پیچیده میشه

113
00:07:10,265 --> 00:07:12,347
-مگه اینکه من مرده باشم                                                                 -نه

114
00:07:12,851 --> 00:07:15,013
یه ادم مرده که نمیتونه دردی احساس کنه

115
00:07:15,270 --> 00:07:17,113
و تو در این راهی که هستی  دردهای بیشتری  رو حس خواهی کرد

116
00:07:19,191 --> 00:07:21,273
حالا دیگه بیا باید بریم

117
00:07:54,351 --> 00:07:56,308
مامورای فدرال تا بخوان این جریا رو بفهمند یکمی زمان میبره

118
00:07:56,561 --> 00:07:58,040
ساعت چنده؟

119
00:07:58,272 --> 00:08:00,434
یکمی از 9 گذشته -                                                                         -وقت داره تنگ تر میشه

120
00:08:00,691 --> 00:08:02,295
تو 6 ساعت باید 450 مایل رو طی کنیم

121
00:08:02,567 --> 00:08:04,251
تو چی فکر میکنی؟-                       اگه میخوایم درستش کنیم باید همین الان حرکت کنیم

122
00:08:04,486 --> 00:08:06,170
چشمها به جلو

123
00:08:08,782 --> 00:08:10,307
هی به این نگاه کن

124
00:08:16,373 --> 00:08:19,297
عالیه تو حاضری؟                                                                              بله

125
00:08:52,232 --> 00:08:54,803
این قسمت کشور زیباست

126
00:08:56,715 --> 00:08:58,547
درسته

127
00:09:00,438 --> 00:09:01,439
لهجه شما

128
00:09:02,346 --> 00:09:04,019
مال کدوم طرفه؟

129
00:09:04,338 --> 00:09:06,022
پورتوریکو

130
00:09:07,132 --> 00:09:09,817
اهالی پورتوریکو تو این قسمت از مکزیک زیاد نیستند

131
00:09:12,012 --> 00:09:13,514
مقصدت کجاست؟

132
00:09:15,140 --> 00:09:17,142
لکستاپا

133
00:09:17,225 --> 00:09:19,227
راه درازیه

134
00:09:19,937 --> 00:09:22,338
هزرا مایل

135
00:09:23,169 --> 00:09:28,164
چرا رفتن به اونجا اینقدر برات مهمه؟                                                 -اونجا چی داره که تو داری میری اونجا؟

136
00:09:30,468 --> 00:09:32,470
همه زندگیم اونجاست

137
00:09:35,681 --> 00:09:36,682
یه زن

138
00:09:40,895 --> 00:09:41,896
یه زن

139
00:09:47,151 --> 00:09:52,146
فقط امیدوارم وقتی میرسیم هنوز اونجا باشی

140
00:10:23,542 --> 00:10:25,419
لری این برای تو

141
00:10:25,669 --> 00:10:27,114
؟این چطوره

142
00:10:27,337 --> 00:10:29,055
اینم خیلی کوچیکه

143
00:10:29,298 --> 00:10:33,462
چرا شناور نشده؟چرا؟

144
00:10:33,802 --> 00:10:35,088
من به چوب بیشتری احتیاج دارم

145
00:10:35,304 --> 00:10:37,022
چون چوبها شناور میمونند

146
00:10:37,264 --> 00:10:39,028
این به کار میاد

147
00:10:41,893 --> 00:10:43,452
هی رفیق

148
00:10:50,819 --> 00:10:53,425
فقط خواستیم بپرسیم میتونید برامون یکمی ابجو بخرید

149
00:10:57,743 --> 00:10:59,188
بله حتما

150
00:11:01,872 --> 00:11:03,749
برای سگم میتونیم یه چیزی بخرم؟

151
00:11:03,999 --> 00:11:05,637
هر کاری میخوای بکن رفیق

152
00:11:05,918 --> 00:11:07,317
حتی میتونی برای خودت ابجو بگیری

153
00:11:09,546 --> 00:11:11,071
برای خودم؟ نه هرگز

154
00:11:11,506 --> 00:11:13,622
بابام مشروب میخورد

155
00:11:35,030 --> 00:11:36,634
دوست داری اینو تماشا کنی

156
00:11:39,451 --> 00:11:41,613
ما باید تمام اتوبانهای مرکزی  شهر مونتانا رو ببندیم

157
00:11:41,870 --> 00:11:43,827
تا الان اثری از اونها نیست-                                                                -حوضه فعالیت رو وسیعتر کن

158
00:11:44,122 --> 00:11:46,477
از پلیسهای ایلتی مسیر های شماره 90 و 94 برای کنترل مسیر منتهی به جاده استفاده کنید

159
00:11:46,750 --> 00:11:50,027
جاده هم همینطور           مرز کانادا رو هم تا شعاع  15 کیلومتری ببندید

160
00:11:50,337 --> 00:11:52,419
که از زندان فاکس ریور در ایالت ایلینویز  فرار کرده بودند

161
00:11:52,547 --> 00:11:54,231
و تاکنون به اعقیب و گریزشون ادامه دادند

162
00:11:54,466 --> 00:11:57,310
امروز یهچیزی از خودشون بجا گذاشتند

163
00:11:57,928 --> 00:12:00,534
اسمم لینکلن باروزه و من بیگناهم

164
00:12:02,099 --> 00:12:04,101
من از زندان فاکس ریور فرار کردم

165
00:12:04,351 --> 00:12:07,673
چون به اعدام محکوم شده بود برای جنایتی که من مرتکب  نشده بودم

166
00:12:08,313 --> 00:12:10,475
من ترنس استید من رو نکشتم

167
00:12:10,732 --> 00:12:13,656
اون دیشب  خودش رو در متلی در کات بک مونتانا

168
00:12:13,944 --> 00:12:16,868
که 30 مایل با خونه خودش واقع در مونتانا فاصله داشت تیر زد

169
00:12:17,823 --> 00:12:19,268
اون خودش رو بخاطر ترسش کشت

170
00:12:20,617 --> 00:12:23,655
ترسی که یه مدت3 سال از ادمهایی که اونو پنهان کرده بودند تو وجودش داشت

171
00:12:24,496 --> 00:12:26,533
همون ادمهایی که میخوان برادر من هم کشته بشه

172
00:12:28,083 --> 00:12:31,041
نمیخوان بفهمیدکه کی هستند اما اینو بدونید که

173
00:12:31,336 --> 00:12:35,295
میلیون ها دلار از پول بیت المال رو دزدیدند و انسانهای بیگناه زیادی رو هم کشتند

174
00:12:35,674 --> 00:12:39,520
و حال عکسهای ماروتو تلوزینهانشون میدند و به شما میگن که باید از ما بترسید

175
00:12:39,845 --> 00:12:43,088
اونها یه گروه چند ملیتی هستند با علایق  یکسان و متحد شده

176
00:12:43,390 --> 00:12:45,427
با همدیگه به نام معروف هستند

177
00:12:45,684 --> 00:12:48,119
اونها بابالاترین مقامات کار میکنند

178
00:12:48,395 --> 00:12:50,671
که شامل شخص رئیس جمهور  ایالات متحده نیز میشه

179
00:12:51,440 --> 00:12:54,046
گروه ضربت رو خبر کنید

180
00:12:54,359 --> 00:12:55,918
قبل از اینکه بیشتر از این اسیب ببینیم

181
00:12:56,194 --> 00:12:58,708
قبلا تو امادش باش بودن قربان-                    یه اتیش بازی تو فلوریدا به پا کنید

182
00:12:58,989 --> 00:13:02,107
یه انبار بزرگ پیدا کردیم پر از عرب های امریکایی تبار اصلا اهمیت نمیدم

183
00:13:02,409 --> 00:13:04,093
میخوام اونقدر صدا کنه که این عمل لینکولن باروزاز افکار مردم  بیاد بیرون

184
00:13:06,413 --> 00:13:08,973
برو

185
00:13:09,249 --> 00:13:11,763
اونها هرکاری میخوان با مردم انجام میدن

186
00:13:11,919 --> 00:13:13,205
اونم در زیر پوشش سرویس های مخفی

187
00:13:36,151 --> 00:13:37,994
کالاماتیلو

188
00:13:40,614 --> 00:13:41,558
موفق باشی

189
00:13:42,209 --> 00:13:43,506
ممنون

190
00:13:46,724 --> 00:13:48,920
اینجا برای تو اخرخطه

191
00:13:52,084 --> 00:13:53,984
دیگه سواری مجانی نداریم متاسفم

192
00:13:55,347 --> 00:13:58,920
تو نمیتونی درک کنی من باید برم به لکستاپا خواهش میکنم

193
00:14:01,291 --> 00:14:04,192
فکر میکنی تو این مسئله باهم مشکلی داریم؟

194
00:14:15,816 --> 00:14:17,762
اشپزی بلدی؟

195
00:14:18,078 --> 00:14:20,479
چی؟

196
00:14:20,612 --> 00:14:21,716
من خیلی تلاش کردم اما نتونستم زنم اشپزی میکرد

197
00:14:21,801 --> 00:14:24,133
اون الان مرده

198
00:14:24,262 --> 00:14:25,798
متاسفم رئیس من باید الان برم

199
00:14:26,941 --> 00:14:29,410
اون اخرین اتوبوس امروز بود

200
00:14:31,112 --> 00:14:31,647
اگه اشپزی بلدی

201
00:14:32,749 --> 00:14:35,013
میتونم یه جا بهت بدم که امشب رو اونجا بمونی

202
00:14:40,778 --> 00:14:42,303
وایسا وایسا

203
00:14:44,490 --> 00:14:45,855
تو اینجا زندگی میکنی؟

204
00:14:46,054 --> 00:14:47,795
اره همون دری که اون طرف ماشینه؟

205
00:14:52,071 --> 00:14:54,096
میدونی چیه؟

206
00:14:54,229 --> 00:14:56,561
من یه اشپز ماهرم

207
00:14:57,774 --> 00:14:59,936
از این طرف

208
00:15:00,902 --> 00:15:02,063
از این طرف اتهاماتی ازاین دست به ادم های زیادی زده شده

209
00:15:02,321 --> 00:15:06,280
که یکی از این ادما دکتر سارا تانکردی بود

210
00:15:06,617 --> 00:15:08,858
میدونی این فیلم چند دقیقه اش گذشته؟

211
00:15:09,119 --> 00:15:12,282
از اغازش تا پایانش 26 دقیقه بصورت انلاین

212
00:15:12,831 --> 00:15:15,186
میدونم که نمیتونم از شما درخواست یه فرصت دیگه بکنم

213
00:15:15,834 --> 00:15:19,680
فقط میتونم امیدوار باشم که بهشت امن خودت رو پیدا کردی

214
00:15:21,381 --> 00:15:23,987
شروع کنید به رو نوشت برداشتن کلمه به کلمه اش رو میخونم

215
00:15:25,552 --> 00:15:29,352
تعهد شما  باعث کمک به دیگران میشه - اما من تو رو در جایگاهی قرار دادم که برای هر دکتری کابوسه

216
00:15:29,681 --> 00:15:31,285
کاشکی میتونستم کارهای متفاوت تری انجام بدم

217
00:15:31,516 --> 00:15:33,837
با اداره پلیس مونتانا تماس بگیر

218
00:15:34,102 --> 00:15:36,378
تا یه مامور برای صحبت با اون فیلمبردار ه انجام بدمیخوام بدونم چی دیده و چی شنیده

219
00:15:36,688 --> 00:15:39,453
در حال حاضر به اطلاعاتی که بدردم بخوره نیاز دارم

220
00:15:39,900 --> 00:15:43,177
یکی از اون ادمها سر بازرس الکس ماهونه

221
00:15:43,362 --> 00:15:45,478
اون مسئول چندین قتله که خودش به انجام رسونده

222
00:15:45,739 --> 00:15:48,618
نه تنها جان ابروزی و دیوید اپولسکیس

223
00:15:48,909 --> 00:15:51,753
بلکه اخرین فراری که توسط اون تعقیب میشد

224
00:15:52,037 --> 00:15:53,641
به نام اسکار شلز نیز به دست اون به قتل رسید

225
00:15:53,872 --> 00:15:56,068
مردی که دوسال پیش از زندان فرار کرد

226
00:15:56,541 --> 00:15:58,817
و کسی که در تمام کشور همه دنبالش بودن

227
00:15:59,086 --> 00:16:03,125
-ولی هیچوقت پیدا نشد              -این بچه دیوونه شده

228
00:16:03,465 --> 00:16:06,389
اونها هرکاری که از دستشون بر میاد انجام تا مرگ اونها رو قانونی جلوه بده

229
00:16:06,677 --> 00:16:09,237
کثلا در حین انجام وظیفه اتفاق افتاده بوده

230
00:16:12,266 --> 00:16:14,462
-هی خیلی ممنونم                                 -افرین به تو

231
00:16:21,316 --> 00:16:22,920
اون چوبا برای چیه؟

232
00:16:23,735 --> 00:16:25,772
من دارم قایق میسازم

233
00:16:26,738 --> 00:16:28,979
اما برای رفتن به هلند چوب بیشتری نیاز دارم

234
00:16:29,491 --> 00:16:31,926
هلند؟             اره

235
00:16:33,078 --> 00:16:36,241
دوست داری قایق رو ببینی؟

236
00:16:37,708 --> 00:16:42,623
با این قایق میخوای تا هلند بری؟

237
00:16:44,339 --> 00:16:45,977
اره خب موفق باشی گیلیگان

238
00:16:46,216 --> 00:16:47,775
من میرم بشاشم

239
00:16:50,137 --> 00:16:51,980
این جایی که میخوای بری میدونی کجاست؟

240
00:16:52,222 --> 00:16:54,736
تو چیزی مث یه نقشه داری؟

241
00:16:55,934 --> 00:16:58,938
البته دارم

242
00:16:59,271 --> 00:17:02,150
اونجا

243
00:17:02,441 --> 00:17:03,681
اره اونجا

244
00:17:10,282 --> 00:17:11,647
نقشه ای که گفتی اینه؟

245
00:17:15,746 --> 00:17:18,306
اره خب موفق باشی

246
00:17:20,000 --> 00:17:22,606
در واقع هر روز که از خواب بلند میشم

247
00:17:22,878 --> 00:17:24,960
پیش خودم میگم ناپدید شدن شبیه چی میتونه باشه

248
00:17:27,257 --> 00:17:29,259
و توهم میخوای اینکارو بکنی

249
00:17:30,469 --> 00:17:31,868
بنظرم چیز فوق العاده ایه

250
00:17:37,100 --> 00:17:39,262
باشه خب

251
00:17:46,068 --> 00:17:47,388
دستت چیشده

252
00:17:57,996 --> 00:17:59,839
بابای منم مشروب میخورد

253
00:18:04,127 --> 00:18:05,526
چه خبر شده

254
00:18:05,796 --> 00:18:07,753
چیزی نیست صبر کن- صبر کن

255
00:18:08,006 --> 00:18:09,371
ولم کن

256
00:18:09,591 --> 00:18:12,470
من فقط میخواستم خوبش کنم- ولم کن

257
00:18:15,180 --> 00:18:17,103
مت میتونی منو میرسونی خونه؟

258
00:18:17,349 --> 00:18:18,908
نه من

259
00:18:20,852 --> 00:18:22,456
دیوونه

260
00:18:49,881 --> 00:18:52,361
خیلی خب براد الان چطوری؟

261
00:18:52,634 --> 00:18:53,999
از این بهتر میتونستم باشم

262
00:18:54,219 --> 00:18:58,781
اره واقعا ورم بدیه اما تا 4 ساعت دیگه بادش میخوابه

263
00:18:59,141 --> 00:19:02,896
من تمام اوراق تر خیصت از اینجا رو اماده کردم

264
00:19:03,228 --> 00:19:04,673
چقدر سریع؟

265
00:19:04,896 --> 00:19:06,978
تو که میدونی سیایت کاری ما چطوریه بعد مداوا به زندان برگشت داده میشی

266
00:19:08,859 --> 00:19:10,463
کتی ببین

267
00:19:11,153 --> 00:19:12,757
امروز خیلی خوشگل نشون داده میشی

268
00:19:17,284 --> 00:19:19,241
تو الان بیشتر از 10 ساله که داری اینجا کار میکنی مگه نه؟

269
00:19:20,412 --> 00:19:22,369
اره یه چیزی تو همین مایه ها باید باشه

270
00:19:23,248 --> 00:19:25,285
زمان زیادی که ما با هم دوست بودیم

271
00:19:25,918 --> 00:19:28,080
براد اگه فکر میکنی بخاطر دوستیمون

272
00:19:28,211 --> 00:19:31,215
میتونم کاری کنم که تورو اینجا نگه داره باید بگم که نمیتونم

273
00:19:31,506 --> 00:19:33,782
لطفا خواهش میکنم تو نمیتونی منو دوباره برگردونی اونجا

274
00:19:34,092 --> 00:19:36,777
با وجود اینکه میدونی اونا چه بلایی سر من بیارن داری این درخواست رو از من میکنی؟

275
00:19:37,095 --> 00:19:39,291
به من گوش بده خواهشا یه شب دیگه منو نگه دار

276
00:19:39,556 --> 00:19:41,320
فقط امشب رو اجازه بده

277
00:19:41,600 --> 00:19:43,716
میدونم میتونی این کارو بکنی

278
00:19:45,354 --> 00:19:49,871
و وقتی که داری میری خونه اون درو بخاطر من باز بزار

279
00:19:57,324 --> 00:19:59,645
اونا یه پتو پشت خودشون بخاطر من اویزون کردن

280
00:20:00,786 --> 00:20:02,709
یکی از اونایی کهتفنگ داشت پیداش کرد

281
00:20:02,955 --> 00:20:07,916
همون زمانی که باروز اسکوفیلد درباره اینکه چقدر باید دور بشند صحبت کردن

282
00:20:10,337 --> 00:20:14,422
اسکوفیلد درباره طی 450 مایل در 6ساعت میگفت

283
00:20:15,467 --> 00:20:19,904
450مایل به کدوم سمت؟- نمیدونم

284
00:20:21,265 --> 00:20:24,189
طی 450 مایل در 6 ساعت

285
00:20:24,476 --> 00:20:28,720
هر نقطه ای تو این دایره میشه مقصدشون باشه

286
00:20:29,064 --> 00:20:33,103
ساعتی 75 مایل  برای بنزین زدن هم باید توقف کنند

287
00:20:33,485 --> 00:20:34,850
امکانش هست؟                الو بله

288
00:20:35,070 --> 00:20:36,754
اونا کجا هستند

289
00:20:38,657 --> 00:20:41,934
مطمئن نیستم- هنوز به زمان بیشتری احتیاج دارم

290
00:20:42,286 --> 00:20:43,811
این کار به اندازه کافی سریع پیش نمیره اقای ماهونه

291
00:20:43,912 --> 00:20:46,153
اونا قبلا خسارت غیر قابل جبرانی به بار اوردن

292
00:20:46,456 --> 00:20:48,493
اسکوفیلد تو یه زمان کم اون فیلم رو در هنگام طلوع افتاب

293
00:20:48,750 --> 00:20:52,471
تو یه انبار بزرگ مابین شهرهای گریت فالز و هلنا تهیه کرده

294
00:20:52,796 --> 00:20:54,400
که به نقل شاهد ما اونجا

295
00:20:54,631 --> 00:20:57,316
به اندازه 450 مایل به اونجایی که قرار بود برن فاصله داشت

296
00:20:57,593 --> 00:21:00,995
وقتی نگاه کنیم میبینیم که شهر های و و و قرار گرفته

297
00:21:01,305 --> 00:21:04,024
گفتی دنور؟   اره مگه چیه؟

298
00:21:04,308 --> 00:21:06,470
رئیس جمهور امروز اونجا بعد از ظهر سخنرانی داره

299
00:21:07,561 --> 00:21:12,362
ساعت سه - از زمانی که اون فیلم رو درست کردن تا زمان سخنرانی 6 ساعت فاصله است

300
00:21:12,628 --> 00:21:14,244
اونا دنبال رئیس جمهورند

301
00:21:22,576 --> 00:21:26,376
ادعاهای دو فراری  اسکوفیلد و باروز

302
00:21:26,705 --> 00:21:29,140
توسط وزارت دادگستری

303
00:21:29,291 --> 00:21:30,611
کاملا بی اساس تشخیص داده شده

304
00:21:30,876 --> 00:21:32,435
و به این معناست که این تعقیب و گریز ادامه پیدا میکنه

305
00:21:32,544 --> 00:21:34,626
و ماهم مث روز اول شاهد این تعقیب و گریز هستیم

306
00:21:34,880 --> 00:21:36,598
خطر تهدید تروریسم ایا به چراغ زرد خواهد رسید

307
00:21:36,882 --> 00:21:40,637
ایا انفجاری که در انبار اجاره شده توسط چند امریکایی عرب تبار رخ داد اتفاق افتاد

308
00:21:40,969 --> 00:21:43,529
رسما همه کار های مارو تو خاک دفن کردن انگار که اتفاقی نیوفتاده

309
00:21:43,805 --> 00:21:44,966
کار اونها همینه

310
00:21:45,223 --> 00:21:46,588
کار هارو تا جایی بشه به نفع خودشون تغیییر میدن

311
00:21:46,683 --> 00:21:47,445
اما نتیجه اش از الان معلومه

312
00:21:47,643 --> 00:21:50,601
یه مقدار صبر کنید فیلمه کار خودشو میکنه

313
00:21:50,896 --> 00:21:52,773
اینجا فقط یه مسئله هست اگه بتونیم خودمون رو به رئیس جمهور یرسونیم

314
00:21:52,898 --> 00:21:53,933
رسیدن به اون راحت ترین قسمت کاره

315
00:21:54,149 --> 00:21:57,232
مشکلات اساسی ما بعد از اون  که به همین خاطر باید خیلی سریع اتفاق بیوفته

316
00:21:57,527 --> 00:21:59,962
اولین کسی که بفهمه ما اونو تحت اختیار داریم تمام پرده ها پائین میاد

317
00:22:04,076 --> 00:22:05,157
خب میخواید  من به کاخ سفید اعلام کنم که

318
00:22:05,244 --> 00:22:06,086
سخنرانی رئیس جمهور رو کنسل کنند- نه

319
00:22:06,286 --> 00:22:07,606
اگه تغییری تو برنامه رئیس جمهور پیش بیاد

320
00:22:07,704 --> 00:22:08,990
برادر ها مشکوک میشن

321
00:22:09,081 --> 00:22:10,196
و بعدش دوباره میرن به جایی که خودشون رو مخفی کردند

322
00:22:10,415 --> 00:22:12,611
ما قبلا اونا رو پیدا کردیم دوباره هم میتونیم اینکارو کنیم

323
00:22:12,918 --> 00:22:14,602
اونا که حیوون نیستن مامور  ویلر

324
00:22:16,463 --> 00:22:18,818
بله ممنونم- منم متوجه این قضیه هستم

325
00:22:19,091 --> 00:22:20,013
اما شما قصد دارید از فرماندهی خودتون استفاده کنید

326
00:22:20,092 --> 00:22:22,015
استفاده شما از رئیس جمهور  به عنوان ه طعمه یقینا نمیتونه خوب باشه

327
00:22:22,261 --> 00:22:24,662
تو با روش من در حل این قضیه مشکل داری؟

328
00:22:27,266 --> 00:22:28,665
اره

329
00:22:30,477 --> 00:22:31,672
و فقط هم من تنها نیستم

330
00:22:34,064 --> 00:22:35,509
این درسته؟

331
00:22:36,233 --> 00:22:40,431
امور داخلی از من خواسته که تمام حرکات شما رو تحت کنترل بگیرم و به اونها اطلاع بدم

332
00:22:53,458 --> 00:22:55,062
پس حالا یه خودکار بردار

333
00:22:55,294 --> 00:22:57,695
و مسمئن شو اینهایی رو که میگم کلمه به کلمه مینویسی

334
00:22:59,131 --> 00:23:01,737
برنامه امروز رئیس جمهور تغییر نمیکنه

335
00:23:02,009 --> 00:23:03,010
تنها سرنخی که داریم اینه که

336
00:23:03,093 --> 00:23:04,857
میدونیم مقصد اونها کجاست

337
00:23:05,095 --> 00:23:07,291
پس سکوت میکنیم

338
00:23:07,806 --> 00:23:09,729
بهشون اجازه بدیم که بیان

339
00:23:10,601 --> 00:23:12,797
جالا از دفتر من برو بیرون

340
00:23:17,816 --> 00:23:21,616
اون دوتا برادر الان چهره های شناخته شده امریکا هستند

341
00:23:21,987 --> 00:23:23,273
باتوجه به این مسئله اونا چطوری میتونند

342
00:23:23,363 --> 00:23:24,922
خودشون رو به رئیس جمهور نزدیک کنند؟

343
00:23:25,157 --> 00:23:27,194
برای اینکه الان دیگه دونفر نیستند

344
00:23:27,451 --> 00:23:29,533
من باید برم اون فیلم رو از نزدیک ببینم

345
00:23:31,747 --> 00:23:34,307
در حد اختیارتم میخوام بپرسم قربان

346
00:23:35,584 --> 00:23:38,303
مطمئن هستید که ما نباید رئیس جمهور رو در جریان قرار بدیم؟

347
00:23:40,005 --> 00:23:41,404
برای اینکه این جریان به سناریویی تبدیل شده که

348
00:23:41,632 --> 00:23:45,273
میتونه برای اون هم مفید باشه

349
00:23:49,014 --> 00:23:52,177
پای  اونم تو این قضیه گیره

350
00:23:53,352 --> 00:23:54,592
و هممون خوب میدونیم که

351
00:23:54,853 --> 00:23:58,369
اگه این جریانات لو بره اونم تو این کثافت غرق میشه

352
00:24:00,359 --> 00:24:02,600
ما باید اجازه بدیم بدون که

353
00:24:03,278 --> 00:24:05,474
در چه شراطه بحرانی هستیم

354
00:24:09,638 --> 00:24:13,040
مسافرت بدون پول خیلی سخته؟

355
00:24:14,267 --> 00:24:15,894
مرغ چطور بود؟

356
00:24:21,358 --> 00:24:22,962
چند وقته که مرده؟

357
00:24:23,579 --> 00:24:25,809
1 هفته

358
00:24:27,958 --> 00:24:29,232
متاسفم

359
00:24:31,399 --> 00:24:33,834
ازدواجتون چند سال به طول انجامید؟

360
00:24:35,956 --> 00:24:38,288
42 سال

361
00:24:39,459 --> 00:24:40,995
رازتون چی بود؟

362
00:24:42,243 --> 00:24:44,177
تو ازدواج کردی؟

363
00:24:46,383 --> 00:24:48,283
بزودی امیدوارم

364
00:24:48,917 --> 00:24:50,988
میدونی که برای ازدواج باید پول داشته باشی

365
00:24:53,192 --> 00:24:55,217
ممنون از راهنماییت

366
00:24:59,521 --> 00:25:01,376
تو داری از چیزی فرار میکنی؟

367
00:25:04,693 --> 00:25:06,195
فقط میخوام زود برسم

368
00:25:08,384 --> 00:25:10,239
یه مرد با امیدش زندگی میکنه

369
00:25:13,524 --> 00:25:15,652
فک میکنی چیز بدیه؟

370
00:25:16,830 --> 00:25:20,425
برای مردمی که قبلا با وقار زندگی نکردن اره

371
00:25:23,743 --> 00:25:26,314
تو اتاق پشتی یه تخت هست

372
00:25:31,146 --> 00:25:33,251
ممنونم

373
00:25:34,410 --> 00:25:36,606
نه من از تو ممنونم

374
00:25:37,788 --> 00:25:39,790
تنها غذا خوردن کار خوبی نیست  شب بخیر

375
00:26:19,331 --> 00:26:22,369
در مورد درست کردن محل فیلمبرداری کارشون خوب بود هیچ انعکاس نوری نیست

376
00:26:22,668 --> 00:26:24,352
نشونه ای از صدا مث زنگ های کلیسا

377
00:26:24,461 --> 00:26:25,622
ساختمانها ترافیک هیچی وجود نداره

378
00:26:25,837 --> 00:26:28,113
از تن صدای اتاق بنطر میاد در جای بزرگی بودن

379
00:26:28,257 --> 00:26:29,941
تقریبا 10000 فوت مکعب

380
00:26:30,175 --> 00:26:32,416
پس با داستان فیلبردار مطابفت میکنه؟

381
00:26:32,678 --> 00:26:34,919
ما کیفیت نور رو با ساعت سنجیدیم

382
00:26:35,180 --> 00:26:36,625
و اون با گفته های پسره کاملا میخونه

383
00:26:36,848 --> 00:26:38,043
یاشه قانع شدم

384
00:26:38,267 --> 00:26:41,350
گفته های معمولی دستها جشم ها پا ها

385
00:26:41,687 --> 00:26:44,042
ما تونستیم پروندهای تعقیب وگریز باروز رو بررسی کنیم

386
00:26:44,314 --> 00:26:46,191
و یه سری اطلاعات ازش بدست بیاریم

387
00:26:46,733 --> 00:26:48,451
من از زندان فاکس ریور فرار کردم چون بخاطر جرمی که انجام ندادم

388
00:26:48,694 --> 00:26:52,210
محکوم به مرگ شده بودم

389
00:26:52,531 --> 00:26:55,250
من ترنس استید من رو به قتل نرسوندم- خوبه همینجا

390
00:26:56,368 --> 00:26:58,609
به چشمهاش نگاه کنید متوجه میشد؟

391
00:26:58,870 --> 00:27:00,474
اره یه مقدار به چپ متمایل  شده و بعدش به بالا

392
00:27:00,706 --> 00:27:03,266
بله سرعت چشمها وضعیت رو طور دیگه ای نشون میده

393
00:27:03,542 --> 00:27:06,421
او دیشب در متل کاتبک حودکشی کرد

394
00:27:06,712 --> 00:27:09,556
30 مایل بیرون از خونه اش در واقع در مونتانا

395
00:27:11,550 --> 00:27:14,030
دروغ میگه --        اینطور بنظر میاد

396
00:27:17,472 --> 00:27:20,715
باشه اینجا باروز دست به سینه است

397
00:27:21,018 --> 00:27:22,417
داره از خودش محافظت میکنه

398
00:27:23,562 --> 00:27:25,326
وقتی دارن حرف میزنن زیاد با اطمینان صحبت نمیکنن

399
00:27:25,564 --> 00:27:27,282
مث اینکه دارن یه نمایش اجرا میکنن

400
00:27:28,358 --> 00:27:30,634
باشه پس چیزایی که اون داره میگه تو موقعیت متفاوت معنی دیگه ای داره

401
00:27:32,070 --> 00:27:35,347
به حالتش نگاه کنید شونه ها صاف برای تاکیده

402
00:27:35,657 --> 00:27:37,500
تو این حالت توجه بیشتر شمارو جلب میکنه

403
00:27:39,912 --> 00:27:41,107
درست اونجا

404
00:27:41,747 --> 00:27:43,670
به گلوش  هم نگاه کنید - زوم کن روش  زوم کن روش

405
00:27:43,916 --> 00:27:45,475
داره میلرزه

406
00:27:45,751 --> 00:27:47,435
دهنشم خشک شده اینم دروغه

407
00:27:47,669 --> 00:27:50,229
اره رفتارش کتابیه

408
00:27:50,505 --> 00:27:53,224
اگه اینجا چیزی درمورد نقشه ای که

409
00:27:53,508 --> 00:27:55,033
برای دنور کشیدن وجود نداشته باشع به ما باید میگفتند

410
00:27:58,430 --> 00:28:01,912
اگه به اون شکل صحبن کنی تاثرش بیشتر میشه البته اگه اینطوره چون حقیقت داره

411
00:28:02,267 --> 00:28:04,588
باشه اما حقیقت اونارو به سمت زن وبچه هاشون روونه میکنه

412
00:28:04,853 --> 00:28:06,139
دروغ ها سرشون رو گرم میکنه

413
00:28:06,355 --> 00:28:08,357
من به کل کشور دروغ نخواهم گقت

414
00:28:08,607 --> 00:28:10,006
این تنها شانس ماست تا حرفمون رو به همه بزنیم

415
00:28:10,108 --> 00:28:11,951
اره خب هرچی دلت میخواد همون روبگو

416
00:28:12,194 --> 00:28:13,639
حتی میتونی بگبی که یه سوپر منی

417
00:28:13,737 --> 00:28:15,614
من میدونم که اونا چطوری این نوارهار و نابود میکنن

418
00:28:15,864 --> 00:28:19,266
چونکه قبلا منم از اینکار ها کردم الان همه جزئییات مهمه

419
00:28:19,618 --> 00:28:21,302
وقتی بن لادن پای چپش رو رو راستش میزاره

420
00:28:21,411 --> 00:28:23,766
ما یه برداشت متفاوت تری از این قضیه میکنیم

421
00:28:24,039 --> 00:28:25,234
اما ما نمیخوایم همچین پیغامی رو بدیم

422
00:28:25,457 --> 00:28:27,141
اما برای اونا اون مفهوم رو داره

423
00:28:27,751 --> 00:28:30,595
اگه میخواهی این نقشه عملی شه هرچی با دهنت میگی باید

424
00:28:30,879 --> 00:28:33,644
با حرکاتی که از بدنت انجام میدی تناسبی  نداشته باشه

425
00:28:33,966 --> 00:28:36,207
میخوای بگی مثلا میخوای به چپ نگاه کنی و بعد به بالا

426
00:28:39,096 --> 00:28:40,291
درسته

427
00:28:40,514 --> 00:28:43,438
به همین شکل گناه زیادی روشونه یه شخص بیگناه دیگه گذاشته شده

428
00:28:43,725 --> 00:28:44,840
اسکورتهای رئیس جمهور دارن میرسن

429
00:28:44,935 --> 00:28:46,494
تا الان هیچ اثری از برادرها نشده

430
00:28:46,728 --> 00:28:49,163
درست اونجا ببین اسکوفیلد داره با دستش چگار میکنه؟

431
00:28:50,565 --> 00:28:52,329
تا الان توپ های زیادی رو به سمتشون شلیک کردیم

432
00:28:52,442 --> 00:28:54,001
نظرت چیه یه خورده قر و قاطیش کنیم؟

433
00:28:54,236 --> 00:28:55,431
چطوری؟

434
00:28:56,780 --> 00:28:57,941
فکر میکنیم این علایم مورس

435
00:28:58,156 --> 00:29:01,160
داره چی میگه؟                تا الان این عبارت رو فهمیدم

436
00:29:01,451 --> 00:29:03,055
اب گرم است

437
00:29:03,579 --> 00:29:05,024
در مورد معنیش نظری داری؟

438
00:29:05,289 --> 00:29:08,008
این چه معنی میده؟                    هیچی

439
00:29:08,667 --> 00:29:10,385
اما تا مامور های فدرال بخوان بفهمند چیه یکمی زمان میبره

440
00:29:10,669 --> 00:29:14,390
ما تیم هایی رو داریم که دارن بخش های اطراف رو میگیرن

441
00:29:14,715 --> 00:29:16,991
شاید یه پیام باشه

442
00:29:19,261 --> 00:29:21,502
شاید یه رودخانه شمالی پلاته از توی شهر عبور میکنه

443
00:29:21,763 --> 00:29:24,642
هیچ معنی نداره الان یه مامور سرویس مخفی با اوناست

444
00:29:24,933 --> 00:29:27,573
حدس میزنم اونا  با هرسرنخی که بهمون میدن دارن مارو سر کار میذارن

445
00:29:27,853 --> 00:29:28,729
یعنی اونا میخوان مابریم دنبال سرنخخاشون که برای گمراهی ماست

446
00:29:28,812 --> 00:29:30,450
در حالی که میرن سراغ رئیس جمهور؟

447
00:29:30,689 --> 00:29:32,726
اونا باید میدونستن که نوار بی اعتبار خواهد شد

448
00:29:32,983 --> 00:29:35,020
و میدونستند که با اون فیلمبرداره حرف میزنیم

449
00:29:35,277 --> 00:29:37,996
یه جای کار میلنگه        یه انسان بیگناه

450
00:29:38,280 --> 00:29:42,035
دکتر سارا تانکردی  یکی از اونهایی بود که اتهامات زیادی بهش بستند

451
00:29:44,286 --> 00:29:45,924
سارا اگه داری گوش میکنی

452
00:29:46,204 --> 00:29:48,241
میدونم که نمیتونم ازت یه فرصت دیگه بخوام

453
00:29:49,207 --> 00:29:51,926
فقط امیدوارم تا حلال بهشت امن خودت رو پیدا کرده باشی

454
00:29:52,210 --> 00:29:55,851
من ازت سو ء استفاده کردم  از تعهدت  به کمک به دیگران

455
00:29:56,173 --> 00:29:59,495
و تو را در جایی که کابوس همه دکتراست قرار دادم

456
00:30:00,761 --> 00:30:01,956
سارا اگه داری گوش میکنی

457
00:30:02,179 --> 00:30:04,261
میدونم که نمیتونم ازت یه فرصت دیگه بخوام

458
00:30:04,556 --> 00:30:07,639
فقط امیدوارم تا حالا بهشت امن خودت رو پیدا کرده باشی

459
00:30:08,101 --> 00:30:11,344
من ازت سو ء استفاده کردم  از تعهدت  به کمک به دیگران

460
00:30:11,980 --> 00:30:14,620
و تورا در جایی که کابوس همه دکتراست قرار دادم

461
00:30:15,400 --> 00:30:17,243
از تعهدت به کمک به دیگران

462
00:30:17,486 --> 00:30:20,922
و تو را در جایی که کابوس همه دکتراست قرار دادم

463
00:30:21,240 --> 00:30:23,163
من به راه هایی برای عذر خواهی به تو فکر کردم

464
00:30:23,283 --> 00:30:24,842
اما فکر کنم باید یکیش رو انتخاب کنم

465
00:30:25,410 --> 00:30:27,208
اینجا هم همون رفتاره

466
00:30:27,454 --> 00:30:29,092
حرکات بدنش گفته هاش

467
00:30:29,206 --> 00:30:31,641
اگه از من بپرسی به نظر نمیاد داشته باشه صادقانه حرف بزنه

468
00:30:31,917 --> 00:30:33,521
برام مهم نیست چطوری به نطر میاد دوباره پخشش کن

469
00:30:33,627 --> 00:30:34,549
من که چیزی نمیبینم

470
00:30:34,753 --> 00:30:35,948
دوباره بذارش

471
00:30:38,590 --> 00:30:40,786
فقط امیدوارم تا حالا بهشت امن خودت رو پیدا کرده باشی

472
00:30:42,135 --> 00:30:45,571
من ازت سو ء استفاده کردم  از تعهدت  به کمک به دیگران

473
00:30:45,889 --> 00:30:48,085
و تو را در جایی که کابوس همه دکتراس قراردادم

474
00:30:48,350 --> 00:30:49,431
به صداش دقت کن به نظرت جمله هایی که

475
00:30:49,518 --> 00:30:50,314
برای حرف زدن با تانکردی استفاده میکنه

476
00:30:50,519 --> 00:30:53,238
؟با جمله های دیگه اش تفاوتی نداره

477
00:30:53,522 --> 00:30:54,808
فکر کنم درست میگی

478
00:30:55,023 --> 00:30:56,502
حتما میگم. ایا تو حتما میگی رو میپرسم

479
00:30:56,775 --> 00:30:59,619
کاش میشد جور دیگه ای این کارو میکردم اما دیگه برای این خیلی دیره

480
00:30:59,903 --> 00:31:02,941
اره حق باتوئه برای تو  وبقیه  هم دیره

481
00:31:03,240 --> 00:31:04,401
مردم توسط عوامل دولت  به قتل میرسند

482
00:31:04,616 --> 00:31:07,893
این درباره ترنس استیدمن نیست  و یا درباره بیگناهیشون هم نیست

483
00:31:08,203 --> 00:31:10,046
منظورت چیه؟   اونا دنبال رئیس جمهور نمیرن

484
00:31:10,289 --> 00:31:13,452
دارن میرن سراغ دختره؟  من هرچی رو که درباره تانردی داریم رو میخوام

485
00:31:13,792 --> 00:31:15,237
دوستان فامیل رفیق جون جونیا

486
00:31:15,460 --> 00:31:16,825
حتی کسی که براش یه نامه تشکر فرستاده

487
00:31:16,920 --> 00:31:18,763
من میخوام بدونم اون االن کدوم گوریه

488
00:31:19,006 --> 00:31:20,201
حالا

489
00:31:50,411 --> 00:31:52,812
کجا پیداش کردید

490
00:31:52,915 --> 00:31:54,189
بیرون شهر تقاطع جنوبی  جاده 15

491
00:31:57,366 --> 00:31:59,368
ما ماشین تو رو میشناختیم اما اون رو نه

492
00:32:02,267 --> 00:32:03,871
میفهمم

493
00:32:03,936 --> 00:32:05,335
خوشحالم  که اونو برش گردوندید

494
00:32:10,056 --> 00:32:12,662
فکر میکنم فرصت اینو که پول  بنزین رو بهش بدم از دست دادم

495
00:32:15,957 --> 00:32:17,903
خب حالا میتونی ماشین رو قرض بگیری

496
00:32:31,077 --> 00:32:33,045
میخواید یه مامور بفرستم  تا ماشین رو بیاره؟

497
00:32:34,726 --> 00:32:36,091
موردی نداره زیاد دور نیست؟

498
00:32:36,645 --> 00:32:39,046
خودش میتونه تا اونجا پیاده بره

499
00:33:00,585 --> 00:33:02,690
نامزدت رو پیدا کن

500
00:33:03,505 --> 00:33:05,303
بعدشم هویت و وقارت رو پیدا کن

501
00:33:20,419 --> 00:33:24,265
پدر ومادرش  مردن

502
00:33:24,590 --> 00:33:28,515
حساب پست میگه که اون تماس های کمی داشته

503
00:33:28,844 --> 00:33:32,280
کارتهای اعتباری هم اغلب موارد برای خرید خواربار استفاده میشده و خرید تک و توک لباس

504
00:33:32,598 --> 00:33:35,238
خرید بلیطهای یه نفره سینما

505
00:33:35,517 --> 00:33:36,803
و اطلاعاتی که از مرکز  مربوط به روابط جنسی داشتیم

506
00:33:37,019 --> 00:33:39,943
اخیرا موردی در مورد مسائل  جنسی نداشته

507
00:33:40,272 --> 00:33:43,469
راستش  و بهت بگم بیشتر زندگیس کارش بود

508
00:34:01,627 --> 00:34:03,231
ببخشید قربان کجا میرین؟

509
00:34:21,355 --> 00:34:23,790
ظاهرا جسد یه سرایدار و پیدا کردن

510
00:34:24,066 --> 00:34:26,501
وقتید ابها از اسیاب بیوفته قضیه کاملا واضح میشه

511
00:34:26,818 --> 00:34:28,900
نه تا وقتی  که سارا رو پیدا کنیم

512
00:34:29,154 --> 00:34:30,553
اون میاد نگران نباش

513
00:34:31,323 --> 00:34:33,360
میخوام با برادرم تنها حرف بزنم

514
00:34:37,704 --> 00:34:40,628
ما باید یکم فکر کنیم   درباره اینکه چکار کنیم اگه سارا پیداش نشد

515
00:34:40,958 --> 00:34:42,562
یا اگه پیداش شد

516
00:34:43,669 --> 00:34:46,275
اگه تنها دلیلی که این مرد

517
00:34:46,546 --> 00:34:48,662
داره کمک میکنه این باشه که ره اطلاعاتی که سارا داره بدست بیاره؟

518
00:34:53,679 --> 00:34:55,875
اگه همه اش یه تله باشه چی؟

519
00:35:04,398 --> 00:35:06,116
شب بخیر

520
00:35:22,207 --> 00:35:23,971
میدونی ساعت چنده؟

521
00:35:26,461 --> 00:35:28,384
دوباره با اون پسره بیرون بودی؟

522
00:35:29,673 --> 00:35:31,391
ساشا

523
00:35:31,633 --> 00:35:33,795
ممکنه شبیه من باشی

524
00:35:34,761 --> 00:35:38,516
اما وقتی جریان درباره پسرت شبیه مادرت میشی مگه نه؟

525
00:35:38,890 --> 00:35:40,608
من یه نعمت خدادادی دارم

526
00:35:43,270 --> 00:35:46,831
توی عوضی باید یکم هم به من احترام بزرای

527
00:36:01,914 --> 00:36:04,793
میدونم سارا دوستان زیادی نداره          اون یه جورایی خیلی تنهاست

528
00:36:05,083 --> 00:36:06,278
اماتو دوستش بودی

529
00:36:07,127 --> 00:36:08,526
منم میخوام اینطور ی فکر کنم اره

530
00:36:08,754 --> 00:36:11,234
و تو نمیدونی الان اون کجاست؟

531
00:36:12,049 --> 00:36:13,244
نه نمیدونم

532
00:36:13,467 --> 00:36:16,425
این یه کپی از نوار اسکوفیلد وباروز

533
00:36:16,720 --> 00:36:19,439
اون قسمت  وکه با سارا صحبت میکنه رو جدا کردم

534
00:36:21,099 --> 00:36:22,783
هیچی معنی برات داره؟

535
00:36:23,727 --> 00:36:24,888
نه

536
00:36:25,103 --> 00:36:28,539
اگه این یه نقشه باشه   در مورد اینکه کجا مخیوان همدیگرو ببینند ایده ای نداری؟

537
00:36:30,359 --> 00:36:31,804
نه

538
00:36:33,612 --> 00:36:35,489
بررد بلیک هنوز تودرمانگاست؟

539
00:36:36,114 --> 00:36:37,309
اره چطور؟

540
00:36:37,532 --> 00:36:40,012
از این وضعیت من خوشت اومده

541
00:36:41,703 --> 00:36:43,705
من این همه راه نیومدم تا خوره نگاه کنم

542
00:36:43,956 --> 00:36:45,879
پس برای چی اومدی ؟

543
00:36:49,962 --> 00:36:52,966
برای اولین باره میبینم یکی

544
00:36:53,257 --> 00:36:56,101
جلوتر از مامورهای من دنبال زندانیها بوده

545
00:36:56,426 --> 00:36:57,746
برای اینکه داری بهم افرین میگی ممنون

546
00:36:57,970 --> 00:37:01,770
اما همینطور که میبینی سیستم زیاد قدر شناس کارهام نبوده

547
00:37:02,975 --> 00:37:05,330
زیاد وقتت رو نمیگیرم اما چند تا سوال دارم

548
00:37:05,644 --> 00:37:07,089
در چه موردی؟            سارا تانکردی

549
00:37:07,312 --> 00:37:10,156
تو لیستی که اینجا نوشته تورو به عنوان یه مطلع معرفی کرده

550
00:37:10,440 --> 00:37:12,124
اونو خوب میشناسی؟

551
00:37:13,610 --> 00:37:17,331
ممکنه اگه منو زیر بال و پرت بگیری بهترم بشناسم

552
00:37:19,658 --> 00:37:22,218
من نفوذی تو وزارت دادگستری ندارم خودتم میدونی

553
00:37:23,453 --> 00:37:25,729
اگه خواهان کمک من هستی باید بتونی

554
00:37:27,249 --> 00:37:29,286
بعد از این که به چندتا سوال من ج دادی

555
00:37:29,543 --> 00:37:31,386
میتونم با مدیر زندان حرف بزنم

556
00:37:31,628 --> 00:37:34,666
اسکوفیلد دوست داره با سارا توسط پیام های رمزی حرف بزنه

557
00:37:36,508 --> 00:37:38,545
اینجا چیز برات اشنا میاد؟

558
00:37:38,802 --> 00:37:41,043
چیزی که اون سعی کرده باشه به سارا بگه؟

559
00:37:41,346 --> 00:37:43,906
نه. منظورم اینه که داره میگه متاسفه

560
00:37:44,182 --> 00:37:47,664
واین نفعی به حال دکتر نداره

561
00:37:49,021 --> 00:37:50,546
اما

562
00:37:51,523 --> 00:37:52,809
اما چی؟

563
00:37:54,860 --> 00:37:56,544
منو میذاری تو قسمت اداری باشه؟

564
00:38:02,367 --> 00:38:03,607
بله

565
00:38:05,537 --> 00:38:06,982
خب همونطور که میبینی

566
00:38:07,205 --> 00:38:10,482
درباره یه شانس دیگر و بهشت امن صحبت میکنه

567
00:38:10,792 --> 00:38:13,398
-که جزء فصلهای کتاب بزرگه        - منظزوت از این کتاب چیه؟

568
00:38:13,712 --> 00:38:16,318
کتاب ترک اعتیاد الکل        سارا داشته  مصرف الکل رو ترک میکرد

569
00:38:16,590 --> 00:38:17,989
اره اینو میدونستم

570
00:38:18,216 --> 00:38:20,139
این کلمات

571
00:38:20,385 --> 00:38:22,183
سر فصل بغضی از فصل های اون کتابه

572
00:38:22,429 --> 00:38:24,625
یه نسخه از این کتاب وداری؟

573
00:38:27,726 --> 00:38:29,410
سارا اگه گوش میکنی

574
00:38:30,187 --> 00:38:32,383
میدونم که نمیتونم ازت یه فرصت دیگه بخوام

575
00:38:37,527 --> 00:38:39,723
فقط اکیدوارم تا الان بهشت امن خودت رو که میخواستی پیدا کرده باشی

576
00:38:44,660 --> 00:38:48,016
من ازت سو استفاده کردم از تعهدت به کمک به دیگران

577
00:38:50,082 --> 00:38:52,278
و تو رو در جایی که کابوس همه دکتراس قرار دادم

578
00:38:56,255 --> 00:38:58,098
من به راهای زیادی برای عذر خواهی فکر کردم

579
00:38:58,215 --> 00:38:59,979
ولی باید یکیش رو انتخاب کنم

580
00:39:05,472 --> 00:39:06,667
الان دیگه دیر شده                         میدونم

581
00:39:06,890 --> 00:39:08,051
هنوز نیومده

582
00:39:08,767 --> 00:39:10,292
اینم میدونم

583
00:39:11,770 --> 00:39:13,647
ممکنه پیام رو نگرفته باشه

584
00:39:13,939 --> 00:39:15,543
یا شاید هم حالش داره از همه اینا بهم میخوره

585
00:39:15,774 --> 00:39:17,697
شاید به برگشته

586
00:39:18,986 --> 00:39:21,751
چی باعث شده فکر کنی که دوست داره با ما فرار کنه؟

587
00:39:22,197 --> 00:39:25,758
همون چیزی که باعث شده ما پیش بریم

588
00:39:26,118 --> 00:39:28,120
اعتقاد وایمان                           البته اما

589
00:39:28,370 --> 00:39:30,452
اما در حاضر یه لگد داره میخوره درکون ایمان       رفیق

590
00:39:30,706 --> 00:39:31,867
مایکل کراین                   ببین

591
00:39:32,124 --> 00:39:33,683
وایسا وایسا                    صبر کنیم؟

592
00:39:33,917 --> 00:39:36,875
نمیتونیم بیشتر از این صبر کنیم                       گوش کن گوش کن

593
00:39:37,671 --> 00:39:39,230
تکرار میکنم مایکل کراین

594
00:39:39,464 --> 00:39:41,182
ا=لطفا به میز جلویی گزارش بده

595
00:39:41,466 --> 00:39:43,821
پای تلفن با شما کار دارن

596
00:39:45,304 --> 00:39:47,022
بله سارا تانکردی

597
00:39:47,306 --> 00:39:48,990
درسته الان ممکنه سارا با اونا باشه

598
00:39:49,224 --> 00:39:51,181
اره زود به پلیس محلی زنگ بزن

599
00:39:51,310 --> 00:39:53,074
و بشهون بگو هر چقدر که نیرو دارن

600
00:39:53,312 --> 00:39:55,189
بفرستن به بیمارستان سن توماس

601
00:39:59,610 --> 00:40:02,773
من مایکل کراین هستم فکر کنم یه تلفن داشتم

602
00:40:07,326 --> 00:40:08,521
ممنونم

603
00:40:11,580 --> 00:40:13,503
من اقای کراین هستم

604
00:40:14,082 --> 00:40:15,925
صدات از اریگامی هم بهتر یه گوش میاد بهتر به گ.وشها خوش میاد

605
00:40:16,418 --> 00:40:19,217
حتی اگه پیام و گرفته بودی مطمئن نبودم ج بدی

606
00:40:19,504 --> 00:40:22,667
من نتونستم  به موقع بهت برسم  این تنها چیزیه بود که میتونستم بهش فکر کنم

607
00:40:24,051 --> 00:40:25,894
قسم خوردم  دیگه مزاحمت نمیشم

608
00:40:26,595 --> 00:40:28,393
اما باید باهات حرف میزدم

609
00:40:29,723 --> 00:40:31,122
نکنه تو هم فکر میکنی من چیزی دارم؟

610
00:40:31,725 --> 00:40:33,329
از کجا  فهمیدی؟

611
00:40:33,852 --> 00:40:37,174
مایکل تو گیلا داشتم میومدم پیشت

612
00:40:38,273 --> 00:40:40,310
اما یکی منو گرفت

613
00:40:40,567 --> 00:40:44,652
اونا بهم گفتن که بابام یه چیزی بهم داده

614
00:40:45,030 --> 00:40:46,907
اذیتت هم کردن؟

615
00:40:47,574 --> 00:40:48,769
تونستم از دستشون فرار کنم

616
00:40:53,205 --> 00:40:55,401
مایکل میخوام این جریانات تموم بشه

617
00:40:58,210 --> 00:40:59,735
منم مث تو

618
00:41:00,879 --> 00:41:02,836
به نظرت میشه؟

619
00:41:04,967 --> 00:41:06,128
با کمک تو اره

620
00:41:06,385 --> 00:41:09,662
بستگی داره به چیزی که بابات بهت داده

621
00:41:09,972 --> 00:41:11,371
اون فقط

622
00:41:13,183 --> 00:41:14,469
یه کلیده

623
00:41:15,185 --> 00:41:17,142
خوبه ما دلیلش رو میفهمیم

624
00:41:17,771 --> 00:41:19,375
با همدیگه

625
00:41:23,777 --> 00:41:25,575
از اینکه صدات رو شنیدم خوشحال شدم

626
00:41:29,241 --> 00:41:30,686
من همینطور

627
00:41:47,009 --> 00:41:48,807
سلام پل

628
00:41:50,679 --> 00:41:52,920
خانم رئیس جمهور زمان زیادس گذشته

629
00:41:53,181 --> 00:41:56,378
میدونم زنگ زدم معذت بخوام

630
00:41:58,186 --> 00:41:59,665
خب

631
00:42:00,647 --> 00:42:04,242
این جریانات خیلی به من اسیب زد ودر اخر

632
00:42:04,610 --> 00:42:08,569
من همیشه به نزدیکانم ضرر رسوندم

633
00:42:08,947 --> 00:42:10,631
دوست دارم برگردی خونه پل

634
00:42:10,866 --> 00:42:12,868
ما میتونیم دوتایی  مسائل رو بین خودمون حلش کنیم

635
00:42:13,118 --> 00:42:14,836
اما نه با اون دوتا برادر که دارن دور تا دور کشور فرار میکنن

636
00:42:15,078 --> 00:42:19,515
اون دفتری که من توش کار میکردم رو داغون کردین

637
00:42:20,834 --> 00:42:22,029
کارولاین

638
00:42:22,252 --> 00:42:23,890
اونارو بیار پاول

639
00:42:24,129 --> 00:42:25,688
همه چیز رو میتونم به صورت اولش برگر دونم

640
00:42:25,964 --> 00:42:29,241
مثل سابق  این همونیه که تو هم میخوای مگه نه؟

641
00:42:33,305 --> 00:42:36,821
الان باید تلفن رو قطع کنم بعدا میبینمت

642
00:42:44,524 --> 00:42:46,322
با سارا حرف زدی؟

643
00:42:47,819 --> 00:42:51,744
تا چند روز دیگه این قائله تموم میشه  به هر صورت که ممکن باشه

644
00:42:54,117 --> 00:42:55,755
قطعا

645
00:42:56,246 --> 00:43:10,865
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
