WEBVTT

00:01.128 --> 00:02.493
انچه گذشت

00:02.713 --> 00:05.048
بله شماره شبکه 11 رو میخواستم لطفا

00:05.424 --> 00:07.347
اون تلفن رو همین الان قطع کن

00:07.593 --> 00:09.197
من مایکل اسکافیلد هستم

00:09.428 --> 00:11.624
من تو متل کات بک اتاق شماره 11 هستم

00:15.058 --> 00:16.696
و میخوام که خودم رو تسلیم کنم

00:19.104 --> 00:20.708
اینجا کجاست؟

00:21.273 --> 00:24.629
میدوستی که اونجا هلنده جایی که من بزرگ شدم

00:25.444 --> 00:27.003
خیلی زیباست

00:27.279 --> 00:31.364
این پیغام برای ماری کروزه

00:31.700 --> 00:33.464
من اینجا تو فرودگاه لکستاپ منتظرت میمونم

00:34.578 --> 00:36.740
سلام  اسم من ساراست و من یه معتادم

00:36.997 --> 00:38.681
سلام سارا سلام سارا

00:38.957 --> 00:41.676
من فقط میخوام زمان محکومیتم رو اینجا سپری کنم دنبال دردسر نیستم

00:42.461 --> 00:44.816
هی شما ها تمومش کنید

00:45.088 --> 00:48.604
نه نه خنده دار نیست -چیزی که خنده داره زمانی بود که من وکارولاین درباره تو صحبت میکردیم

00:48.967 --> 00:51.049
و علاقه ای بود که شما مثل یه بچه مدرسه ای بهش داشتی

00:51.970 --> 00:53.688
ازش درخواست ازدواج کرده بودی

00:54.890 --> 00:56.176
ترنس-                                                                                                  ترنس

00:56.391 --> 00:57.711
من از اینجا میرم

00:57.935 --> 00:59.539
ترنس به من گوش کن

00:59.770 --> 01:03.252
فقط گوش کن                                                                                  انسانهای زیادی بخاطر این مسئله وبخاطر تو زجر کشیدند

01:04.066 --> 01:06.865
وقتی گروه خبر بیاد تو میتونی راستش رو بگی

01:07.152 --> 01:08.438
تو میتونی این جریانات رو تمومش کنی

01:09.446 --> 01:10.732
متاسفم-                                                                                        -ترنس نه

01:12.616 --> 01:16.098
به خاطر یه خبر فوری برنامه رو برای  مدت کمی قطع میکنیم

01:16.662 --> 01:19.427
این خبر فوری از کتل کات بک در مونتاناست

01:19.706 --> 01:21.470
دو زندانی که لینکلن باروز  ومایکل اسکوفیلد

01:21.708 --> 01:25.303
از زندان فاکس ریور در ایالت ایلینویز فرار کرده بودند

01:25.629 --> 01:29.429
و تاکنون به این تعقیب و گریزشون ادامه دادند

01:29.758 --> 01:33.001
امروز     یه چیزی از خودشون جا گذاشتند

01:34.012 --> 01:37.494
اسمم لینکلن باروزه ومن بیگناهم

01:46.108 --> 01:47.587
کارمون تمومه-                                                                                 -اینجا راه خروج دیگه ای نداره

01:47.818 --> 01:49.377
یه زمان دیگه اگه خواستی مصاحبه خبری راه بندازی

01:49.486 --> 01:50.726
سعی  کن اتاقی زو در نظر بگیری که یه درب پشتی هم داشته باشه

01:50.946 --> 01:52.584
اجازه بدید فکر کنم

01:52.823 --> 01:55.019
پلیس اتوبان مونتانا داره صحبت میکنه

01:55.534 --> 01:58.253
مایکل اسکوفیلد و لینکلن باروز

01:58.537 --> 02:00.778
دسهاتون رو بالا بگیرید و از اتاق خارج شید

02:01.039 --> 02:03.918
این یه هشداره

02:04.209 --> 02:06.291
دستهاتون رو بالا بگیرید واز اتاق خارج شید

02:07.796 --> 02:09.400
پس اون چی میشه؟-                                                                            اون چی میشه؟ اون دیگه به درد نمیخوره

02:09.631 --> 02:11.395
ماداریم درباره یه جسد حرف میزنیم تمام اتاق پر از اثرات انگشت ماست

02:11.633 --> 02:13.271
نگرانی که یکی قتل اونو بندازه گردن تو؟

02:13.552 --> 02:15.748
خب نقشه تو چیه؟                                                                          جسد رو بذاریم اینجا بمونه و بعد از در جلو بریم بیرون؟

02:16.013 --> 02:18.289
بله این دقیقا همون کاریه که میکنیم

02:18.557 --> 02:21.356
مایکل اسکوفیلد و لینکولن باروز دستهاتون رو ببرید بالا

02:21.518 --> 02:23.122
باید از اتاق بیاید بیرون

02:24.730 --> 02:27.848
اف بی ای شلیک نکنید                                                                   -اف بی ای؟

02:28.150 --> 02:30.073
اسکوفیلد و باروز در اختیار من هستند                                              -روشنش کن

02:30.319 --> 02:33.004
داریم میایم بیرون شلیک نکنید

02:49.588 --> 02:52.228
صبر کن تو کی هستی؟                                                                    -من مامور اداره بازرسی فدرالم

02:52.507 --> 02:55.590
ما اینهارو تحویل میگیریم                                                                  یه لحظه صبر کن باید دوباره اوراق شناساییت رو چک کنم

02:55.886 --> 02:57.285
باشه سلاحت رو بنداز

02:57.512 --> 02:59.947
هی کسی اروم باشه                                                                      اسیبی نمیبینه

03:01.683 --> 03:04.641
خیلی خب شما میخوای بری و جفت سوئیچ های ماشین پلیس رو برام بیاری

03:04.937 --> 03:06.416
این کار رو نکن                                                                                  -بهش گوش نکن برو کلید  رو بیار

03:06.647 --> 03:08.763
لینک تو سوار ماشین شو                                                                چه خبره؟

03:09.024 --> 03:10.901
قبل از اینکه از اینجا بریم                                                                    دلمون نیخواد یکی از شما اسیبی ببینه

03:11.151 --> 03:12.676
لینکولن روشنش کن

03:12.903 --> 03:15.019
-زود باش                                                                                         همونجا وایسا وگرنه میزنمش

03:15.280 --> 03:18.318
دیگه تکرار نمیکنم                                                                            -اگه یه قدم دیگه برداری میزنمش

03:18.784 --> 03:19.979
زودباش

03:21.578 --> 03:23.216
درو باز کن

03:40.305 --> 03:41.466
خوش اومدید

03:41.682 --> 03:43.878
حالت چطوره؟ خیلی بهترم

03:45.852 --> 03:48.173
خبر جدیدی هست؟     باشه فهمیدم

03:48.981 --> 03:50.267
بله

03:51.775 --> 03:52.936
سر نخی پیدا کردید؟

03:53.151 --> 03:55.552
یکی از نگهبانهای زندان فاکس ریور بنام  براد بلیک

03:56.154 --> 03:58.668
به جرم قتل یه نگهبان دیگه دیشب دستگیر شده و افتاده زندان

03:58.991 --> 04:00.550
چیه؟ حالا باید بریم دنبال زندانبانها

04:00.784 --> 04:02.104
از زندانیها چه خبر

04:02.327 --> 04:05.126
اسکوفیلد؟باروز؟      درحال حاضر چیز بدرد بخوری نداریم

04:05.414 --> 04:07.337
فقط همسر فرانکلین

04:07.583 --> 04:09.381
در شمال ایالت داکوتا دستگیر شده

04:09.626 --> 04:11.230
همسرش؟

04:12.004 --> 04:13.688
خط دو رو جواب میدی؟

04:14.798 --> 04:16.675
من بازرس ماهون هستم

04:22.723 --> 04:23.918
چند وقت پیش بوده؟

04:35.652 --> 04:37.689
یه معامله باهات میکنم اگه تکون نخوری

04:37.821 --> 04:38.902
بهت قول میدم که مغزت رو داغون نکنم

04:39.114 --> 04:41.913
کسی بهت صدمه ای نمیزنه گرک -            داریم کجا میریم مایکل؟

04:42.200 --> 04:43.804
نمیتونم اینطوری ادامه بدم استیدمن رو از دست دادیم

04:44.036 --> 04:45.959
سارا هم معلوم نیست کجاست-                                                            صداش رو زیاد کن

04:46.204 --> 04:48.889
اونها مسلح وخطرناک هستن

04:49.207 --> 04:52.404
باروز به خاطر قتل برادر رئیس جمهور محکوم به اعدام شده

04:52.711 --> 04:54.315
خود رئیس جمهور به دلیل مسافرتی که به نواحی غربی داره نمیتونه شخصا به مسئله رسیدگی کنه

04:54.546 --> 04:58.346
من میخوام از تمام شما ها تشکر میکنم که منو در سال قبل پشتیبانی کردید

04:58.675 --> 05:02.031
و قدر دانی کنم از کسایی که امسال هم کمک هاشون ادامه داره

05:02.387 --> 05:04.469
رئیس جمهور رینولد فردا به کولورادو سفر میکنه

05:04.723 --> 05:07.408
تا امروز عصر از شهر بازدید به عمل بیاورند

05:07.726 --> 05:09.808
بزن بغل-                                                                                          -برای چی؟

05:11.855 --> 05:13.732
فقط بزن کنار

05:35.045 --> 05:38.083
بیا بیرون

05:38.924 --> 05:42.042
میخوای از دست اون بچه خلاص بشی؟                                               بعدا

05:42.344 --> 05:44.665
باید از دست کلرمن هم خلاص بشیم به اون احتیاجی نداریم

05:44.930 --> 05:48.730
در واقع چرا میتونه هنوز برای ما مفید باشه

05:52.229 --> 05:53.867
ولی مشکل اصلی اینه که چطوری باید ازشون استفاده کنیم

05:58.430 --> 06:12.043
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

06:12.067 --> 06:20.067
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

06:38.984 --> 06:40.588
پرستار

06:42.321 --> 06:44.039
پرستار

06:45.157 --> 06:47.319
تو پرستار نیستی                                                                            -درست فکر کردی

06:47.576 --> 06:50.011
اه چقدر چشمهای شما زیباست کاپیتان

06:50.329 --> 06:51.774
باید به اون زمانهایی فکر کنی که با اون یونیفورم با مزه ات

06:51.997 --> 06:54.318
این دور و ور میچرخیدی

06:54.583 --> 06:57.860
گردش با چشمانی کور  چون هر چیزی رو که میدیدی اشتباهی بود

06:58.170 --> 07:00.730
میگفتی من که چیزی ندیدم

07:01.798 --> 07:03.197
حالا چشمان کور داشتن چه احساسی داره؟

07:03.425 --> 07:05.985
توئه حروم زاده-                                                                                 -بهش عادت میکنی

07:06.261 --> 07:09.936
شنیدم جک یه چشم پیر داره نسخه اش  پیچیده میشه

07:10.265 --> 07:12.347
-مگه اینکه من مرده باشم                                                                 -نه

07:12.851 --> 07:15.013
یه ادم مرده که نمیتونه دردی احساس کنه

07:15.270 --> 07:17.113
و تو در این راهی که هستی  دردهای بیشتری  رو حس خواهی کرد

07:19.191 --> 07:21.273
حالا دیگه بیا باید بریم

07:54.351 --> 07:56.308
مامورای فدرال تا بخوان این جریا رو بفهمند یکمی زمان میبره

07:56.561 --> 07:58.040
ساعت چنده؟

07:58.272 --> 08:00.434
یکمی از 9 گذشته -                                                                         -وقت داره تنگ تر میشه

08:00.691 --> 08:02.295
تو 6 ساعت باید 450 مایل رو طی کنیم

08:02.567 --> 08:04.251
تو چی فکر میکنی؟-                       اگه میخوایم درستش کنیم باید همین الان حرکت کنیم

08:04.486 --> 08:06.170
چشمها به جلو

08:08.782 --> 08:10.307
هی به این نگاه کن

08:16.373 --> 08:19.297
عالیه تو حاضری؟                                                                              بله

08:52.232 --> 08:54.803
این قسمت کشور زیباست

08:56.715 --> 08:58.547
درسته

09:00.438 --> 09:01.439
لهجه شما

09:02.346 --> 09:04.019
مال کدوم طرفه؟

09:04.338 --> 09:06.022
پورتوریکو

09:07.132 --> 09:09.817
اهالی پورتوریکو تو این قسمت از مکزیک زیاد نیستند

09:12.012 --> 09:13.514
مقصدت کجاست؟

09:15.140 --> 09:17.142
لکستاپا

09:17.225 --> 09:19.227
راه درازیه

09:19.937 --> 09:22.338
هزرا مایل

09:23.169 --> 09:28.164
چرا رفتن به اونجا اینقدر برات مهمه؟                                                 -اونجا چی داره که تو داری میری اونجا؟

09:30.468 --> 09:32.470
همه زندگیم اونجاست

09:35.681 --> 09:36.682
یه زن

09:40.895 --> 09:41.896
یه زن

09:47.151 --> 09:52.146
فقط امیدوارم وقتی میرسیم هنوز اونجا باشی

10:23.542 --> 10:25.419
لری این برای تو

10:25.669 --> 10:27.114
؟این چطوره

10:27.337 --> 10:29.055
اینم خیلی کوچیکه

10:29.298 --> 10:33.462
چرا شناور نشده؟چرا؟

10:33.802 --> 10:35.088
من به چوب بیشتری احتیاج دارم

10:35.304 --> 10:37.022
چون چوبها شناور میمونند

10:37.264 --> 10:39.028
این به کار میاد

10:41.893 --> 10:43.452
هی رفیق

10:50.819 --> 10:53.425
فقط خواستیم بپرسیم میتونید برامون یکمی ابجو بخرید

10:57.743 --> 10:59.188
بله حتما

11:01.872 --> 11:03.749
برای سگم میتونیم یه چیزی بخرم؟

11:03.999 --> 11:05.637
هر کاری میخوای بکن رفیق

11:05.918 --> 11:07.317
حتی میتونی برای خودت ابجو بگیری

11:09.546 --> 11:11.071
برای خودم؟ نه هرگز

11:11.506 --> 11:13.622
بابام مشروب میخورد

11:35.030 --> 11:36.634
دوست داری اینو تماشا کنی

11:39.451 --> 11:41.613
ما باید تمام اتوبانهای مرکزی  شهر مونتانا رو ببندیم

11:41.870 --> 11:43.827
تا الان اثری از اونها نیست-                                                                -حوضه فعالیت رو وسیعتر کن

11:44.122 --> 11:46.477
از پلیسهای ایلتی مسیر های شماره 90 و 94 برای کنترل مسیر منتهی به جاده استفاده کنید

11:46.750 --> 11:50.027
جاده هم همینطور           مرز کانادا رو هم تا شعاع  15 کیلومتری ببندید

11:50.337 --> 11:52.419
که از زندان فاکس ریور در ایالت ایلینویز  فرار کرده بودند

11:52.547 --> 11:54.231
و تاکنون به اعقیب و گریزشون ادامه دادند

11:54.466 --> 11:57.310
امروز یهچیزی از خودشون بجا گذاشتند

11:57.928 --> 12:00.534
اسمم لینکلن باروزه و من بیگناهم

12:02.099 --> 12:04.101
من از زندان فاکس ریور فرار کردم

12:04.351 --> 12:07.673
چون به اعدام محکوم شده بود برای جنایتی که من مرتکب  نشده بودم

12:08.313 --> 12:10.475
من ترنس استید من رو نکشتم

12:10.732 --> 12:13.656
اون دیشب  خودش رو در متلی در کات بک مونتانا

12:13.944 --> 12:16.868
که 30 مایل با خونه خودش واقع در مونتانا فاصله داشت تیر زد

12:17.823 --> 12:19.268
اون خودش رو بخاطر ترسش کشت

12:20.617 --> 12:23.655
ترسی که یه مدت3 سال از ادمهایی که اونو پنهان کرده بودند تو وجودش داشت

12:24.496 --> 12:26.533
همون ادمهایی که میخوان برادر من هم کشته بشه

12:28.083 --> 12:31.041
نمیخوان بفهمیدکه کی هستند اما اینو بدونید که

12:31.336 --> 12:35.295
میلیون ها دلار از پول بیت المال رو دزدیدند و انسانهای بیگناه زیادی رو هم کشتند

12:35.674 --> 12:39.520
و حال عکسهای ماروتو تلوزینهانشون میدند و به شما میگن که باید از ما بترسید

12:39.845 --> 12:43.088
اونها یه گروه چند ملیتی هستند با علایق  یکسان و متحد شده

12:43.390 --> 12:45.427
با همدیگه به نام معروف هستند

12:45.684 --> 12:48.119
اونها بابالاترین مقامات کار میکنند

12:48.395 --> 12:50.671
که شامل شخص رئیس جمهور  ایالات متحده نیز میشه

12:51.440 --> 12:54.046
گروه ضربت رو خبر کنید

12:54.359 --> 12:55.918
قبل از اینکه بیشتر از این اسیب ببینیم

12:56.194 --> 12:58.708
قبلا تو امادش باش بودن قربان-                    یه اتیش بازی تو فلوریدا به پا کنید

12:58.989 --> 13:02.107
یه انبار بزرگ پیدا کردیم پر از عرب های امریکایی تبار اصلا اهمیت نمیدم

13:02.409 --> 13:04.093
میخوام اونقدر صدا کنه که این عمل لینکولن باروزاز افکار مردم  بیاد بیرون

13:06.413 --> 13:08.973
برو

13:09.249 --> 13:11.763
اونها هرکاری میخوان با مردم انجام میدن

13:11.919 --> 13:13.205
اونم در زیر پوشش سرویس های مخفی

13:36.151 --> 13:37.994
کالاماتیلو

13:40.614 --> 13:41.558
موفق باشی

13:42.209 --> 13:43.506
ممنون

13:46.724 --> 13:48.920
اینجا برای تو اخرخطه

13:52.084 --> 13:53.984
دیگه سواری مجانی نداریم متاسفم

13:55.347 --> 13:58.920
تو نمیتونی درک کنی من باید برم به لکستاپا خواهش میکنم

14:01.291 --> 14:04.192
فکر میکنی تو این مسئله باهم مشکلی داریم؟

14:15.816 --> 14:17.762
اشپزی بلدی؟

14:18.078 --> 14:20.479
چی؟

14:20.612 --> 14:21.716
من خیلی تلاش کردم اما نتونستم زنم اشپزی میکرد

14:21.801 --> 14:24.133
اون الان مرده

14:24.262 --> 14:25.798
متاسفم رئیس من باید الان برم

14:26.941 --> 14:29.410
اون اخرین اتوبوس امروز بود

14:31.112 --> 14:31.647
اگه اشپزی بلدی

14:32.749 --> 14:35.013
میتونم یه جا بهت بدم که امشب رو اونجا بمونی

14:40.778 --> 14:42.303
وایسا وایسا

14:44.490 --> 14:45.855
تو اینجا زندگی میکنی؟

14:46.054 --> 14:47.795
اره همون دری که اون طرف ماشینه؟

14:52.071 --> 14:54.096
میدونی چیه؟

14:54.229 --> 14:56.561
من یه اشپز ماهرم

14:57.774 --> 14:59.936
از این طرف

15:00.902 --> 15:02.063
از این طرف اتهاماتی ازاین دست به ادم های زیادی زده شده

15:02.321 --> 15:06.280
که یکی از این ادما دکتر سارا تانکردی بود

15:06.617 --> 15:08.858
میدونی این فیلم چند دقیقه اش گذشته؟

15:09.119 --> 15:12.282
از اغازش تا پایانش 26 دقیقه بصورت انلاین

15:12.831 --> 15:15.186
میدونم که نمیتونم از شما درخواست یه فرصت دیگه بکنم

15:15.834 --> 15:19.680
فقط میتونم امیدوار باشم که بهشت امن خودت رو پیدا کردی

15:21.381 --> 15:23.987
شروع کنید به رو نوشت برداشتن کلمه به کلمه اش رو میخونم

15:25.552 --> 15:29.352
تعهد شما  باعث کمک به دیگران میشه - اما من تو رو در جایگاهی قرار دادم که برای هر دکتری کابوسه

15:29.681 --> 15:31.285
کاشکی میتونستم کارهای متفاوت تری انجام بدم

15:31.516 --> 15:33.837
با اداره پلیس مونتانا تماس بگیر

15:34.102 --> 15:36.378
تا یه مامور برای صحبت با اون فیلمبردار ه انجام بدمیخوام بدونم چی دیده و چی شنیده

15:36.688 --> 15:39.453
در حال حاضر به اطلاعاتی که بدردم بخوره نیاز دارم

15:39.900 --> 15:43.177
یکی از اون ادمها سر بازرس الکس ماهونه

15:43.362 --> 15:45.478
اون مسئول چندین قتله که خودش به انجام رسونده

15:45.739 --> 15:48.618
نه تنها جان ابروزی و دیوید اپولسکیس

15:48.909 --> 15:51.753
بلکه اخرین فراری که توسط اون تعقیب میشد

15:52.037 --> 15:53.641
به نام اسکار شلز نیز به دست اون به قتل رسید

15:53.872 --> 15:56.068
مردی که دوسال پیش از زندان فرار کرد

15:56.541 --> 15:58.817
و کسی که در تمام کشور همه دنبالش بودن

15:59.086 --> 16:03.125
-ولی هیچوقت پیدا نشد              -این بچه دیوونه شده

16:03.465 --> 16:06.389
اونها هرکاری که از دستشون بر میاد انجام تا مرگ اونها رو قانونی جلوه بده

16:06.677 --> 16:09.237
کثلا در حین انجام وظیفه اتفاق افتاده بوده

16:12.266 --> 16:14.462
-هی خیلی ممنونم                                 -افرین به تو

16:21.316 --> 16:22.920
اون چوبا برای چیه؟

16:23.735 --> 16:25.772
من دارم قایق میسازم

16:26.738 --> 16:28.979
اما برای رفتن به هلند چوب بیشتری نیاز دارم

16:29.491 --> 16:31.926
هلند؟             اره

16:33.078 --> 16:36.241
دوست داری قایق رو ببینی؟

16:37.708 --> 16:42.623
با این قایق میخوای تا هلند بری؟

16:44.339 --> 16:45.977
اره خب موفق باشی گیلیگان

16:46.216 --> 16:47.775
من میرم بشاشم

16:50.137 --> 16:51.980
این جایی که میخوای بری میدونی کجاست؟

16:52.222 --> 16:54.736
تو چیزی مث یه نقشه داری؟

16:55.934 --> 16:58.938
البته دارم

16:59.271 --> 17:02.150
اونجا

17:02.441 --> 17:03.681
اره اونجا

17:10.282 --> 17:11.647
نقشه ای که گفتی اینه؟

17:15.746 --> 17:18.306
اره خب موفق باشی

17:20.000 --> 17:22.606
در واقع هر روز که از خواب بلند میشم

17:22.878 --> 17:24.960
پیش خودم میگم ناپدید شدن شبیه چی میتونه باشه

17:27.257 --> 17:29.259
و توهم میخوای اینکارو بکنی

17:30.469 --> 17:31.868
بنظرم چیز فوق العاده ایه

17:37.100 --> 17:39.262
باشه خب

17:46.068 --> 17:47.388
دستت چیشده

17:57.996 --> 17:59.839
بابای منم مشروب میخورد

18:04.127 --> 18:05.526
چه خبر شده

18:05.796 --> 18:07.753
چیزی نیست صبر کن- صبر کن

18:08.006 --> 18:09.371
ولم کن

18:09.591 --> 18:12.470
من فقط میخواستم خوبش کنم- ولم کن

18:15.180 --> 18:17.103
مت میتونی منو میرسونی خونه؟

18:17.349 --> 18:18.908
نه من

18:20.852 --> 18:22.456
دیوونه

18:49.881 --> 18:52.361
خیلی خب براد الان چطوری؟

18:52.634 --> 18:53.999
از این بهتر میتونستم باشم

18:54.219 --> 18:58.781
اره واقعا ورم بدیه اما تا 4 ساعت دیگه بادش میخوابه

18:59.141 --> 19:02.896
من تمام اوراق تر خیصت از اینجا رو اماده کردم

19:03.228 --> 19:04.673
چقدر سریع؟

19:04.896 --> 19:06.978
تو که میدونی سیایت کاری ما چطوریه بعد مداوا به زندان برگشت داده میشی

19:08.859 --> 19:10.463
کتی ببین

19:11.153 --> 19:12.757
امروز خیلی خوشگل نشون داده میشی

19:17.284 --> 19:19.241
تو الان بیشتر از 10 ساله که داری اینجا کار میکنی مگه نه؟

19:20.412 --> 19:22.369
اره یه چیزی تو همین مایه ها باید باشه

19:23.248 --> 19:25.285
زمان زیادی که ما با هم دوست بودیم

19:25.918 --> 19:28.080
براد اگه فکر میکنی بخاطر دوستیمون

19:28.211 --> 19:31.215
میتونم کاری کنم که تورو اینجا نگه داره باید بگم که نمیتونم

19:31.506 --> 19:33.782
لطفا خواهش میکنم تو نمیتونی منو دوباره برگردونی اونجا

19:34.092 --> 19:36.777
با وجود اینکه میدونی اونا چه بلایی سر من بیارن داری این درخواست رو از من میکنی؟

19:37.095 --> 19:39.291
به من گوش بده خواهشا یه شب دیگه منو نگه دار

19:39.556 --> 19:41.320
فقط امشب رو اجازه بده

19:41.600 --> 19:43.716
میدونم میتونی این کارو بکنی

19:45.354 --> 19:49.871
و وقتی که داری میری خونه اون درو بخاطر من باز بزار

19:57.324 --> 19:59.645
اونا یه پتو پشت خودشون بخاطر من اویزون کردن

20:00.786 --> 20:02.709
یکی از اونایی کهتفنگ داشت پیداش کرد

20:02.955 --> 20:07.916
همون زمانی که باروز اسکوفیلد درباره اینکه چقدر باید دور بشند صحبت کردن

20:10.337 --> 20:14.422
اسکوفیلد درباره طی 450 مایل در 6ساعت میگفت

20:15.467 --> 20:19.904
450مایل به کدوم سمت؟- نمیدونم

20:21.265 --> 20:24.189
طی 450 مایل در 6 ساعت

20:24.476 --> 20:28.720
هر نقطه ای تو این دایره میشه مقصدشون باشه

20:29.064 --> 20:33.103
ساعتی 75 مایل  برای بنزین زدن هم باید توقف کنند

20:33.485 --> 20:34.850
امکانش هست؟                الو بله

20:35.070 --> 20:36.754
اونا کجا هستند

20:38.657 --> 20:41.934
مطمئن نیستم- هنوز به زمان بیشتری احتیاج دارم

20:42.286 --> 20:43.811
این کار به اندازه کافی سریع پیش نمیره اقای ماهونه

20:43.912 --> 20:46.153
اونا قبلا خسارت غیر قابل جبرانی به بار اوردن

20:46.456 --> 20:48.493
اسکوفیلد تو یه زمان کم اون فیلم رو در هنگام طلوع افتاب

20:48.750 --> 20:52.471
تو یه انبار بزرگ مابین شهرهای گریت فالز و هلنا تهیه کرده

20:52.796 --> 20:54.400
که به نقل شاهد ما اونجا

20:54.631 --> 20:57.316
به اندازه 450 مایل به اونجایی که قرار بود برن فاصله داشت

20:57.593 --> 21:00.995
وقتی نگاه کنیم میبینیم که شهر های و و و قرار گرفته

21:01.305 --> 21:04.024
گفتی دنور؟   اره مگه چیه؟

21:04.308 --> 21:06.470
رئیس جمهور امروز اونجا بعد از ظهر سخنرانی داره

21:07.561 --> 21:12.362
ساعت سه - از زمانی که اون فیلم رو درست کردن تا زمان سخنرانی 6 ساعت فاصله است

21:12.628 --> 21:14.244
اونا دنبال رئیس جمهورند

21:22.576 --> 21:26.376
ادعاهای دو فراری  اسکوفیلد و باروز

21:26.705 --> 21:29.140
توسط وزارت دادگستری

21:29.291 --> 21:30.611
کاملا بی اساس تشخیص داده شده

21:30.876 --> 21:32.435
و به این معناست که این تعقیب و گریز ادامه پیدا میکنه

21:32.544 --> 21:34.626
و ماهم مث روز اول شاهد این تعقیب و گریز هستیم

21:34.880 --> 21:36.598
خطر تهدید تروریسم ایا به چراغ زرد خواهد رسید

21:36.882 --> 21:40.637
ایا انفجاری که در انبار اجاره شده توسط چند امریکایی عرب تبار رخ داد اتفاق افتاد

21:40.969 --> 21:43.529
رسما همه کار های مارو تو خاک دفن کردن انگار که اتفاقی نیوفتاده

21:43.805 --> 21:44.966
کار اونها همینه

21:45.223 --> 21:46.588
کار هارو تا جایی بشه به نفع خودشون تغیییر میدن

21:46.683 --> 21:47.445
اما نتیجه اش از الان معلومه

21:47.643 --> 21:50.601
یه مقدار صبر کنید فیلمه کار خودشو میکنه

21:50.896 --> 21:52.773
اینجا فقط یه مسئله هست اگه بتونیم خودمون رو به رئیس جمهور یرسونیم

21:52.898 --> 21:53.933
رسیدن به اون راحت ترین قسمت کاره

21:54.149 --> 21:57.232
مشکلات اساسی ما بعد از اون  که به همین خاطر باید خیلی سریع اتفاق بیوفته

21:57.527 --> 21:59.962
اولین کسی که بفهمه ما اونو تحت اختیار داریم تمام پرده ها پائین میاد

22:04.076 --> 22:05.157
خب میخواید  من به کاخ سفید اعلام کنم که

22:05.244 --> 22:06.086
سخنرانی رئیس جمهور رو کنسل کنند- نه

22:06.286 --> 22:07.606
اگه تغییری تو برنامه رئیس جمهور پیش بیاد

22:07.704 --> 22:08.990
برادر ها مشکوک میشن

22:09.081 --> 22:10.196
و بعدش دوباره میرن به جایی که خودشون رو مخفی کردند

22:10.415 --> 22:12.611
ما قبلا اونا رو پیدا کردیم دوباره هم میتونیم اینکارو کنیم

22:12.918 --> 22:14.602
اونا که حیوون نیستن مامور  ویلر

22:16.463 --> 22:18.818
بله ممنونم- منم متوجه این قضیه هستم

22:19.091 --> 22:20.013
اما شما قصد دارید از فرماندهی خودتون استفاده کنید

22:20.092 --> 22:22.015
استفاده شما از رئیس جمهور  به عنوان ه طعمه یقینا نمیتونه خوب باشه

22:22.261 --> 22:24.662
تو با روش من در حل این قضیه مشکل داری؟

22:27.266 --> 22:28.665
اره

22:30.477 --> 22:31.672
و فقط هم من تنها نیستم

22:34.064 --> 22:35.509
این درسته؟

22:36.233 --> 22:40.431
امور داخلی از من خواسته که تمام حرکات شما رو تحت کنترل بگیرم و به اونها اطلاع بدم

22:53.458 --> 22:55.062
پس حالا یه خودکار بردار

22:55.294 --> 22:57.695
و مسمئن شو اینهایی رو که میگم کلمه به کلمه مینویسی

22:59.131 --> 23:01.737
برنامه امروز رئیس جمهور تغییر نمیکنه

23:02.009 --> 23:03.010
تنها سرنخی که داریم اینه که

23:03.093 --> 23:04.857
میدونیم مقصد اونها کجاست

23:05.095 --> 23:07.291
پس سکوت میکنیم

23:07.806 --> 23:09.729
بهشون اجازه بدیم که بیان

23:10.601 --> 23:12.797
جالا از دفتر من برو بیرون

23:17.816 --> 23:21.616
اون دوتا برادر الان چهره های شناخته شده امریکا هستند

23:21.987 --> 23:23.273
باتوجه به این مسئله اونا چطوری میتونند

23:23.363 --> 23:24.922
خودشون رو به رئیس جمهور نزدیک کنند؟

23:25.157 --> 23:27.194
برای اینکه الان دیگه دونفر نیستند

23:27.451 --> 23:29.533
من باید برم اون فیلم رو از نزدیک ببینم

23:31.747 --> 23:34.307
در حد اختیارتم میخوام بپرسم قربان

23:35.584 --> 23:38.303
مطمئن هستید که ما نباید رئیس جمهور رو در جریان قرار بدیم؟

23:40.005 --> 23:41.404
برای اینکه این جریان به سناریویی تبدیل شده که

23:41.632 --> 23:45.273
میتونه برای اون هم مفید باشه

23:49.014 --> 23:52.177
پای  اونم تو این قضیه گیره

23:53.352 --> 23:54.592
و هممون خوب میدونیم که

23:54.853 --> 23:58.369
اگه این جریانات لو بره اونم تو این کثافت غرق میشه

24:00.359 --> 24:02.600
ما باید اجازه بدیم بدون که

24:03.278 --> 24:05.474
در چه شراطه بحرانی هستیم

24:09.638 --> 24:13.040
مسافرت بدون پول خیلی سخته؟

24:14.267 --> 24:15.894
مرغ چطور بود؟

24:21.358 --> 24:22.962
چند وقته که مرده؟

24:23.579 --> 24:25.809
1 هفته

24:27.958 --> 24:29.232
متاسفم

24:31.399 --> 24:33.834
ازدواجتون چند سال به طول انجامید؟

24:35.956 --> 24:38.288
42 سال

24:39.459 --> 24:40.995
رازتون چی بود؟

24:42.243 --> 24:44.177
تو ازدواج کردی؟

24:46.383 --> 24:48.283
بزودی امیدوارم

24:48.917 --> 24:50.988
میدونی که برای ازدواج باید پول داشته باشی

24:53.192 --> 24:55.217
ممنون از راهنماییت

24:59.521 --> 25:01.376
تو داری از چیزی فرار میکنی؟

25:04.693 --> 25:06.195
فقط میخوام زود برسم

25:08.384 --> 25:10.239
یه مرد با امیدش زندگی میکنه

25:13.524 --> 25:15.652
فک میکنی چیز بدیه؟

25:16.830 --> 25:20.425
برای مردمی که قبلا با وقار زندگی نکردن اره

25:23.743 --> 25:26.314
تو اتاق پشتی یه تخت هست

25:31.146 --> 25:33.251
ممنونم

25:34.410 --> 25:36.606
نه من از تو ممنونم

25:37.788 --> 25:39.790
تنها غذا خوردن کار خوبی نیست  شب بخیر

26:19.331 --> 26:22.369
در مورد درست کردن محل فیلمبرداری کارشون خوب بود هیچ انعکاس نوری نیست

26:22.668 --> 26:24.352
نشونه ای از صدا مث زنگ های کلیسا

26:24.461 --> 26:25.622
ساختمانها ترافیک هیچی وجود نداره

26:25.837 --> 26:28.113
از تن صدای اتاق بنطر میاد در جای بزرگی بودن

26:28.257 --> 26:29.941
تقریبا 10000 فوت مکعب

26:30.175 --> 26:32.416
پس با داستان فیلبردار مطابفت میکنه؟

26:32.678 --> 26:34.919
ما کیفیت نور رو با ساعت سنجیدیم

26:35.180 --> 26:36.625
و اون با گفته های پسره کاملا میخونه

26:36.848 --> 26:38.043
یاشه قانع شدم

26:38.267 --> 26:41.350
گفته های معمولی دستها جشم ها پا ها

26:41.687 --> 26:44.042
ما تونستیم پروندهای تعقیب وگریز باروز رو بررسی کنیم

26:44.314 --> 26:46.191
و یه سری اطلاعات ازش بدست بیاریم

26:46.733 --> 26:48.451
من از زندان فاکس ریور فرار کردم چون بخاطر جرمی که انجام ندادم

26:48.694 --> 26:52.210
محکوم به مرگ شده بودم

26:52.531 --> 26:55.250
من ترنس استید من رو به قتل نرسوندم- خوبه همینجا

26:56.368 --> 26:58.609
به چشمهاش نگاه کنید متوجه میشد؟

26:58.870 --> 27:00.474
اره یه مقدار به چپ متمایل  شده و بعدش به بالا

27:00.706 --> 27:03.266
بله سرعت چشمها وضعیت رو طور دیگه ای نشون میده

27:03.542 --> 27:06.421
او دیشب در متل کاتبک حودکشی کرد

27:06.712 --> 27:09.556
30 مایل بیرون از خونه اش در واقع در مونتانا

27:11.550 --> 27:14.030
دروغ میگه --        اینطور بنظر میاد

27:17.472 --> 27:20.715
باشه اینجا باروز دست به سینه است

27:21.018 --> 27:22.417
داره از خودش محافظت میکنه

27:23.562 --> 27:25.326
وقتی دارن حرف میزنن زیاد با اطمینان صحبت نمیکنن

27:25.564 --> 27:27.282
مث اینکه دارن یه نمایش اجرا میکنن

27:28.358 --> 27:30.634
باشه پس چیزایی که اون داره میگه تو موقعیت متفاوت معنی دیگه ای داره

27:32.070 --> 27:35.347
به حالتش نگاه کنید شونه ها صاف برای تاکیده

27:35.657 --> 27:37.500
تو این حالت توجه بیشتر شمارو جلب میکنه

27:39.912 --> 27:41.107
درست اونجا

27:41.747 --> 27:43.670
به گلوش  هم نگاه کنید - زوم کن روش  زوم کن روش

27:43.916 --> 27:45.475
داره میلرزه

27:45.751 --> 27:47.435
دهنشم خشک شده اینم دروغه

27:47.669 --> 27:50.229
اره رفتارش کتابیه

27:50.505 --> 27:53.224
اگه اینجا چیزی درمورد نقشه ای که

27:53.508 --> 27:55.033
برای دنور کشیدن وجود نداشته باشع به ما باید میگفتند

27:58.430 --> 28:01.912
اگه به اون شکل صحبن کنی تاثرش بیشتر میشه البته اگه اینطوره چون حقیقت داره

28:02.267 --> 28:04.588
باشه اما حقیقت اونارو به سمت زن وبچه هاشون روونه میکنه

28:04.853 --> 28:06.139
دروغ ها سرشون رو گرم میکنه

28:06.355 --> 28:08.357
من به کل کشور دروغ نخواهم گقت

28:08.607 --> 28:10.006
این تنها شانس ماست تا حرفمون رو به همه بزنیم

28:10.108 --> 28:11.951
اره خب هرچی دلت میخواد همون روبگو

28:12.194 --> 28:13.639
حتی میتونی بگبی که یه سوپر منی

28:13.737 --> 28:15.614
من میدونم که اونا چطوری این نوارهار و نابود میکنن

28:15.864 --> 28:19.266
چونکه قبلا منم از اینکار ها کردم الان همه جزئییات مهمه

28:19.618 --> 28:21.302
وقتی بن لادن پای چپش رو رو راستش میزاره

28:21.411 --> 28:23.766
ما یه برداشت متفاوت تری از این قضیه میکنیم

28:24.039 --> 28:25.234
اما ما نمیخوایم همچین پیغامی رو بدیم

28:25.457 --> 28:27.141
اما برای اونا اون مفهوم رو داره

28:27.751 --> 28:30.595
اگه میخواهی این نقشه عملی شه هرچی با دهنت میگی باید

28:30.879 --> 28:33.644
با حرکاتی که از بدنت انجام میدی تناسبی  نداشته باشه

28:33.966 --> 28:36.207
میخوای بگی مثلا میخوای به چپ نگاه کنی و بعد به بالا

28:39.096 --> 28:40.291
درسته

28:40.514 --> 28:43.438
به همین شکل گناه زیادی روشونه یه شخص بیگناه دیگه گذاشته شده

28:43.725 --> 28:44.840
اسکورتهای رئیس جمهور دارن میرسن

28:44.935 --> 28:46.494
تا الان هیچ اثری از برادرها نشده

28:46.728 --> 28:49.163
درست اونجا ببین اسکوفیلد داره با دستش چگار میکنه؟

28:50.565 --> 28:52.329
تا الان توپ های زیادی رو به سمتشون شلیک کردیم

28:52.442 --> 28:54.001
نظرت چیه یه خورده قر و قاطیش کنیم؟

28:54.236 --> 28:55.431
چطوری؟

28:56.780 --> 28:57.941
فکر میکنیم این علایم مورس

28:58.156 --> 29:01.160
داره چی میگه؟                تا الان این عبارت رو فهمیدم

29:01.451 --> 29:03.055
اب گرم است

29:03.579 --> 29:05.024
در مورد معنیش نظری داری؟

29:05.289 --> 29:08.008
این چه معنی میده؟                    هیچی

29:08.667 --> 29:10.385
اما تا مامور های فدرال بخوان بفهمند چیه یکمی زمان میبره

29:10.669 --> 29:14.390
ما تیم هایی رو داریم که دارن بخش های اطراف رو میگیرن

29:14.715 --> 29:16.991
شاید یه پیام باشه

29:19.261 --> 29:21.502
شاید یه رودخانه شمالی پلاته از توی شهر عبور میکنه

29:21.763 --> 29:24.642
هیچ معنی نداره الان یه مامور سرویس مخفی با اوناست

29:24.933 --> 29:27.573
حدس میزنم اونا  با هرسرنخی که بهمون میدن دارن مارو سر کار میذارن

29:27.853 --> 29:28.729
یعنی اونا میخوان مابریم دنبال سرنخخاشون که برای گمراهی ماست

29:28.812 --> 29:30.450
در حالی که میرن سراغ رئیس جمهور؟

29:30.689 --> 29:32.726
اونا باید میدونستن که نوار بی اعتبار خواهد شد

29:32.983 --> 29:35.020
و میدونستند که با اون فیلمبرداره حرف میزنیم

29:35.277 --> 29:37.996
یه جای کار میلنگه        یه انسان بیگناه

29:38.280 --> 29:42.035
دکتر سارا تانکردی  یکی از اونهایی بود که اتهامات زیادی بهش بستند

29:44.286 --> 29:45.924
سارا اگه داری گوش میکنی

29:46.204 --> 29:48.241
میدونم که نمیتونم ازت یه فرصت دیگه بخوام

29:49.207 --> 29:51.926
فقط امیدوارم تا حلال بهشت امن خودت رو پیدا کرده باشی

29:52.210 --> 29:55.851
من ازت سو ء استفاده کردم  از تعهدت  به کمک به دیگران

29:56.173 --> 29:59.495
و تو را در جایی که کابوس همه دکتراست قرار دادم

30:00.761 --> 30:01.956
سارا اگه داری گوش میکنی

30:02.179 --> 30:04.261
میدونم که نمیتونم ازت یه فرصت دیگه بخوام

30:04.556 --> 30:07.639
فقط امیدوارم تا حالا بهشت امن خودت رو پیدا کرده باشی

30:08.101 --> 30:11.344
من ازت سو ء استفاده کردم  از تعهدت  به کمک به دیگران

30:11.980 --> 30:14.620
و تورا در جایی که کابوس همه دکتراست قرار دادم

30:15.400 --> 30:17.243
از تعهدت به کمک به دیگران

30:17.486 --> 30:20.922
و تو را در جایی که کابوس همه دکتراست قرار دادم

30:21.240 --> 30:23.163
من به راه هایی برای عذر خواهی به تو فکر کردم

30:23.283 --> 30:24.842
اما فکر کنم باید یکیش رو انتخاب کنم

30:25.410 --> 30:27.208
اینجا هم همون رفتاره

30:27.454 --> 30:29.092
حرکات بدنش گفته هاش

30:29.206 --> 30:31.641
اگه از من بپرسی به نظر نمیاد داشته باشه صادقانه حرف بزنه

30:31.917 --> 30:33.521
برام مهم نیست چطوری به نطر میاد دوباره پخشش کن

30:33.627 --> 30:34.549
من که چیزی نمیبینم

30:34.753 --> 30:35.948
دوباره بذارش

30:38.590 --> 30:40.786
فقط امیدوارم تا حالا بهشت امن خودت رو پیدا کرده باشی

30:42.135 --> 30:45.571
من ازت سو ء استفاده کردم  از تعهدت  به کمک به دیگران

30:45.889 --> 30:48.085
و تو را در جایی که کابوس همه دکتراس قراردادم

30:48.350 --> 30:49.431
به صداش دقت کن به نظرت جمله هایی که

30:49.518 --> 30:50.314
برای حرف زدن با تانکردی استفاده میکنه

30:50.519 --> 30:53.238
؟با جمله های دیگه اش تفاوتی نداره

30:53.522 --> 30:54.808
فکر کنم درست میگی

30:55.023 --> 30:56.502
حتما میگم. ایا تو حتما میگی رو میپرسم

30:56.775 --> 30:59.619
کاش میشد جور دیگه ای این کارو میکردم اما دیگه برای این خیلی دیره

30:59.903 --> 31:02.941
اره حق باتوئه برای تو  وبقیه  هم دیره

31:03.240 --> 31:04.401
مردم توسط عوامل دولت  به قتل میرسند

31:04.616 --> 31:07.893
این درباره ترنس استیدمن نیست  و یا درباره بیگناهیشون هم نیست

31:08.203 --> 31:10.046
منظورت چیه؟   اونا دنبال رئیس جمهور نمیرن

31:10.289 --> 31:13.452
دارن میرن سراغ دختره؟  من هرچی رو که درباره تانردی داریم رو میخوام

31:13.792 --> 31:15.237
دوستان فامیل رفیق جون جونیا

31:15.460 --> 31:16.825
حتی کسی که براش یه نامه تشکر فرستاده

31:16.920 --> 31:18.763
من میخوام بدونم اون االن کدوم گوریه

31:19.006 --> 31:20.201
حالا

31:50.411 --> 31:52.812
کجا پیداش کردید

31:52.915 --> 31:54.189
بیرون شهر تقاطع جنوبی  جاده 15

31:57.366 --> 31:59.368
ما ماشین تو رو میشناختیم اما اون رو نه

32:02.267 --> 32:03.871
میفهمم

32:03.936 --> 32:05.335
خوشحالم  که اونو برش گردوندید

32:10.056 --> 32:12.662
فکر میکنم فرصت اینو که پول  بنزین رو بهش بدم از دست دادم

32:15.957 --> 32:17.903
خب حالا میتونی ماشین رو قرض بگیری

32:31.077 --> 32:33.045
میخواید یه مامور بفرستم  تا ماشین رو بیاره؟

32:34.726 --> 32:36.091
موردی نداره زیاد دور نیست؟

32:36.645 --> 32:39.046
خودش میتونه تا اونجا پیاده بره

33:00.585 --> 33:02.690
نامزدت رو پیدا کن

33:03.505 --> 33:05.303
بعدشم هویت و وقارت رو پیدا کن

33:20.419 --> 33:24.265
پدر ومادرش  مردن

33:24.590 --> 33:28.515
حساب پست میگه که اون تماس های کمی داشته

33:28.844 --> 33:32.280
کارتهای اعتباری هم اغلب موارد برای خرید خواربار استفاده میشده و خرید تک و توک لباس

33:32.598 --> 33:35.238
خرید بلیطهای یه نفره سینما

33:35.517 --> 33:36.803
و اطلاعاتی که از مرکز  مربوط به روابط جنسی داشتیم

33:37.019 --> 33:39.943
اخیرا موردی در مورد مسائل  جنسی نداشته

33:40.272 --> 33:43.469
راستش  و بهت بگم بیشتر زندگیس کارش بود

34:01.627 --> 34:03.231
ببخشید قربان کجا میرین؟

34:21.355 --> 34:23.790
ظاهرا جسد یه سرایدار و پیدا کردن

34:24.066 --> 34:26.501
وقتید ابها از اسیاب بیوفته قضیه کاملا واضح میشه

34:26.818 --> 34:28.900
نه تا وقتی  که سارا رو پیدا کنیم

34:29.154 --> 34:30.553
اون میاد نگران نباش

34:31.323 --> 34:33.360
میخوام با برادرم تنها حرف بزنم

34:37.704 --> 34:40.628
ما باید یکم فکر کنیم   درباره اینکه چکار کنیم اگه سارا پیداش نشد

34:40.958 --> 34:42.562
یا اگه پیداش شد

34:43.669 --> 34:46.275
اگه تنها دلیلی که این مرد

34:46.546 --> 34:48.662
داره کمک میکنه این باشه که ره اطلاعاتی که سارا داره بدست بیاره؟

34:53.679 --> 34:55.875
اگه همه اش یه تله باشه چی؟

35:04.398 --> 35:06.116
شب بخیر

35:22.207 --> 35:23.971
میدونی ساعت چنده؟

35:26.461 --> 35:28.384
دوباره با اون پسره بیرون بودی؟

35:29.673 --> 35:31.391
ساشا

35:31.633 --> 35:33.795
ممکنه شبیه من باشی

35:34.761 --> 35:38.516
اما وقتی جریان درباره پسرت شبیه مادرت میشی مگه نه؟

35:38.890 --> 35:40.608
من یه نعمت خدادادی دارم

35:43.270 --> 35:46.831
توی عوضی باید یکم هم به من احترام بزرای

36:01.914 --> 36:04.793
میدونم سارا دوستان زیادی نداره          اون یه جورایی خیلی تنهاست

36:05.083 --> 36:06.278
اماتو دوستش بودی

36:07.127 --> 36:08.526
منم میخوام اینطور ی فکر کنم اره

36:08.754 --> 36:11.234
و تو نمیدونی الان اون کجاست؟

36:12.049 --> 36:13.244
نه نمیدونم

36:13.467 --> 36:16.425
این یه کپی از نوار اسکوفیلد وباروز

36:16.720 --> 36:19.439
اون قسمت  وکه با سارا صحبت میکنه رو جدا کردم

36:21.099 --> 36:22.783
هیچی معنی برات داره؟

36:23.727 --> 36:24.888
نه

36:25.103 --> 36:28.539
اگه این یه نقشه باشه   در مورد اینکه کجا مخیوان همدیگرو ببینند ایده ای نداری؟

36:30.359 --> 36:31.804
نه

36:33.612 --> 36:35.489
بررد بلیک هنوز تودرمانگاست؟

36:36.114 --> 36:37.309
اره چطور؟

36:37.532 --> 36:40.012
از این وضعیت من خوشت اومده

36:41.703 --> 36:43.705
من این همه راه نیومدم تا خوره نگاه کنم

36:43.956 --> 36:45.879
پس برای چی اومدی ؟

36:49.962 --> 36:52.966
برای اولین باره میبینم یکی

36:53.257 --> 36:56.101
جلوتر از مامورهای من دنبال زندانیها بوده

36:56.426 --> 36:57.746
برای اینکه داری بهم افرین میگی ممنون

36:57.970 --> 37:01.770
اما همینطور که میبینی سیستم زیاد قدر شناس کارهام نبوده

37:02.975 --> 37:05.330
زیاد وقتت رو نمیگیرم اما چند تا سوال دارم

37:05.644 --> 37:07.089
در چه موردی؟            سارا تانکردی

37:07.312 --> 37:10.156
تو لیستی که اینجا نوشته تورو به عنوان یه مطلع معرفی کرده

37:10.440 --> 37:12.124
اونو خوب میشناسی؟

37:13.610 --> 37:17.331
ممکنه اگه منو زیر بال و پرت بگیری بهترم بشناسم

37:19.658 --> 37:22.218
من نفوذی تو وزارت دادگستری ندارم خودتم میدونی

37:23.453 --> 37:25.729
اگه خواهان کمک من هستی باید بتونی

37:27.249 --> 37:29.286
بعد از این که به چندتا سوال من ج دادی

37:29.543 --> 37:31.386
میتونم با مدیر زندان حرف بزنم

37:31.628 --> 37:34.666
اسکوفیلد دوست داره با سارا توسط پیام های رمزی حرف بزنه

37:36.508 --> 37:38.545
اینجا چیز برات اشنا میاد؟

37:38.802 --> 37:41.043
چیزی که اون سعی کرده باشه به سارا بگه؟

37:41.346 --> 37:43.906
نه. منظورم اینه که داره میگه متاسفه

37:44.182 --> 37:47.664
واین نفعی به حال دکتر نداره

37:49.021 --> 37:50.546
اما

37:51.523 --> 37:52.809
اما چی؟

37:54.860 --> 37:56.544
منو میذاری تو قسمت اداری باشه؟

38:02.367 --> 38:03.607
بله

38:05.537 --> 38:06.982
خب همونطور که میبینی

38:07.205 --> 38:10.482
درباره یه شانس دیگر و بهشت امن صحبت میکنه

38:10.792 --> 38:13.398
-که جزء فصلهای کتاب بزرگه        - منظزوت از این کتاب چیه؟

38:13.712 --> 38:16.318
کتاب ترک اعتیاد الکل        سارا داشته  مصرف الکل رو ترک میکرد

38:16.590 --> 38:17.989
اره اینو میدونستم

38:18.216 --> 38:20.139
این کلمات

38:20.385 --> 38:22.183
سر فصل بغضی از فصل های اون کتابه

38:22.429 --> 38:24.625
یه نسخه از این کتاب وداری؟

38:27.726 --> 38:29.410
سارا اگه گوش میکنی

38:30.187 --> 38:32.383
میدونم که نمیتونم ازت یه فرصت دیگه بخوام

38:37.527 --> 38:39.723
فقط اکیدوارم تا الان بهشت امن خودت رو که میخواستی پیدا کرده باشی

38:44.660 --> 38:48.016
من ازت سو استفاده کردم از تعهدت به کمک به دیگران

38:50.082 --> 38:52.278
و تو رو در جایی که کابوس همه دکتراس قرار دادم

38:56.255 --> 38:58.098
من به راهای زیادی برای عذر خواهی فکر کردم

38:58.215 --> 38:59.979
ولی باید یکیش رو انتخاب کنم

39:05.472 --> 39:06.667
الان دیگه دیر شده                         میدونم

39:06.890 --> 39:08.051
هنوز نیومده

39:08.767 --> 39:10.292
اینم میدونم

39:11.770 --> 39:13.647
ممکنه پیام رو نگرفته باشه

39:13.939 --> 39:15.543
یا شاید هم حالش داره از همه اینا بهم میخوره

39:15.774 --> 39:17.697
شاید به برگشته

39:18.986 --> 39:21.751
چی باعث شده فکر کنی که دوست داره با ما فرار کنه؟

39:22.197 --> 39:25.758
همون چیزی که باعث شده ما پیش بریم

39:26.118 --> 39:28.120
اعتقاد وایمان                           البته اما

39:28.370 --> 39:30.452
اما در حاضر یه لگد داره میخوره درکون ایمان       رفیق

39:30.706 --> 39:31.867
مایکل کراین                   ببین

39:32.124 --> 39:33.683
وایسا وایسا                    صبر کنیم؟

39:33.917 --> 39:36.875
نمیتونیم بیشتر از این صبر کنیم                       گوش کن گوش کن

39:37.671 --> 39:39.230
تکرار میکنم مایکل کراین

39:39.464 --> 39:41.182
ا=لطفا به میز جلویی گزارش بده

39:41.466 --> 39:43.821
پای تلفن با شما کار دارن

39:45.304 --> 39:47.022
بله سارا تانکردی

39:47.306 --> 39:48.990
درسته الان ممکنه سارا با اونا باشه

39:49.224 --> 39:51.181
اره زود به پلیس محلی زنگ بزن

39:51.310 --> 39:53.074
و بشهون بگو هر چقدر که نیرو دارن

39:53.312 --> 39:55.189
بفرستن به بیمارستان سن توماس

39:59.610 --> 40:02.773
من مایکل کراین هستم فکر کنم یه تلفن داشتم

40:07.326 --> 40:08.521
ممنونم

40:11.580 --> 40:13.503
من اقای کراین هستم

40:14.082 --> 40:15.925
صدات از اریگامی هم بهتر یه گوش میاد بهتر به گ.وشها خوش میاد

40:16.418 --> 40:19.217
حتی اگه پیام و گرفته بودی مطمئن نبودم ج بدی

40:19.504 --> 40:22.667
من نتونستم  به موقع بهت برسم  این تنها چیزیه بود که میتونستم بهش فکر کنم

40:24.051 --> 40:25.894
قسم خوردم  دیگه مزاحمت نمیشم

40:26.595 --> 40:28.393
اما باید باهات حرف میزدم

40:29.723 --> 40:31.122
نکنه تو هم فکر میکنی من چیزی دارم؟

40:31.725 --> 40:33.329
از کجا  فهمیدی؟

40:33.852 --> 40:37.174
مایکل تو گیلا داشتم میومدم پیشت

40:38.273 --> 40:40.310
اما یکی منو گرفت

40:40.567 --> 40:44.652
اونا بهم گفتن که بابام یه چیزی بهم داده

40:45.030 --> 40:46.907
اذیتت هم کردن؟

40:47.574 --> 40:48.769
تونستم از دستشون فرار کنم

40:53.205 --> 40:55.401
مایکل میخوام این جریانات تموم بشه

40:58.210 --> 40:59.735
منم مث تو

41:00.879 --> 41:02.836
به نظرت میشه؟

41:04.967 --> 41:06.128
با کمک تو اره

41:06.385 --> 41:09.662
بستگی داره به چیزی که بابات بهت داده

41:09.972 --> 41:11.371
اون فقط

41:13.183 --> 41:14.469
یه کلیده

41:15.185 --> 41:17.142
خوبه ما دلیلش رو میفهمیم

41:17.771 --> 41:19.375
با همدیگه

41:23.777 --> 41:25.575
از اینکه صدات رو شنیدم خوشحال شدم

41:29.241 --> 41:30.686
من همینطور

41:47.009 --> 41:48.807
سلام پل

41:50.679 --> 41:52.920
خانم رئیس جمهور زمان زیادس گذشته

41:53.181 --> 41:56.378
میدونم زنگ زدم معذت بخوام

41:58.186 --> 41:59.665
خب

42:00.647 --> 42:04.242
این جریانات خیلی به من اسیب زد ودر اخر

42:04.610 --> 42:08.569
من همیشه به نزدیکانم ضرر رسوندم

42:08.947 --> 42:10.631
دوست دارم برگردی خونه پل

42:10.866 --> 42:12.868
ما میتونیم دوتایی  مسائل رو بین خودمون حلش کنیم

42:13.118 --> 42:14.836
اما نه با اون دوتا برادر که دارن دور تا دور کشور فرار میکنن

42:15.078 --> 42:19.515
اون دفتری که من توش کار میکردم رو داغون کردین

42:20.834 --> 42:22.029
کارولاین

42:22.252 --> 42:23.890
اونارو بیار پاول

42:24.129 --> 42:25.688
همه چیز رو میتونم به صورت اولش برگر دونم

42:25.964 --> 42:29.241
مثل سابق  این همونیه که تو هم میخوای مگه نه؟

42:33.305 --> 42:36.821
الان باید تلفن رو قطع کنم بعدا میبینمت

42:44.524 --> 42:46.322
با سارا حرف زدی؟

42:47.819 --> 42:51.744
تا چند روز دیگه این قائله تموم میشه  به هر صورت که ممکن باشه

42:54.117 --> 42:55.755
قطعا

42:56.246 --> 43:10.865
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
