WEBVTT

00:01.234 --> 00:03.053
انچه گذشت

00:03.053 --> 00:05.465
به خونه خوش اومدي رئيس

00:05.997 --> 00:07.153
مادرم كجاست؟

00:07.153 --> 00:08.931
مامانت بعدا مياد ما رو ميبينه  باشه؟

00:10.931 --> 00:11.966
من قاتل نيستم

00:11.966 --> 00:14.899
ترنس استيدمن برادره رئيس جمهوره

00:14.899 --> 00:15.984
من اون كارو نكردم

00:15.984 --> 00:17.724
اقاي استيدمن اين قاچاقه

00:17.724 --> 00:20.336
من اونو براي محافظت از خودم خريدم

00:20.336 --> 00:21.753
ما هم به اين دليل اينجائيم

00:21.753 --> 00:24.174
ميتونم براي غذا چك بنويسم؟
براي اينكه الان پول نقد

00:24.174 --> 00:26.003
سلام خانم هولاندر

00:26.807 --> 00:28.234
تدي برگشته خونه

00:28.234 --> 00:30.334
من پم هستم      چه خبر شده؟

00:30.334 --> 00:32.826
دوست دارم
كم رو هم از طرف من ببوس  باشه؟

00:34.223 --> 00:36.111
اگه يه بار ديگه با اين شماره تماس بگيري
تو يه مرد مرده به حساب خواهي امد

00:36.111 --> 00:38.011
تو به كمك من نياز داري    بيل
و منم ميخوام برگردم سر كارم

00:38.011 --> 00:38.885
نقشه ات چيه؟

00:38.885 --> 00:41.507
وقتي برادرها رو رو بذارن تو ماشين
اخرين كاريه كه دارن انجام ميدن

00:41.880 --> 00:45.185
پل كلرمن يه تيم اماده كرده تا
مسير ماشين رو به خارج از البو كوئركو تغيير بده

00:45.185 --> 00:47.758
وقتي برسند مطمئنا گلوله هاي زيادي شليك ميشه

00:48.029 --> 00:50.711
من بهت نياز دارم كه اونجا باشي تا مطمئنم كني كه يكي از اون گلوله ها به كلرمن ميخوره

00:58.329 --> 01:01.343
رئيس جمهور رينالد زندگي شما رو خراب كرد
زندگي من رو هم خراب كرد

01:01.343 --> 01:05.784
اگه ميخوايد كارشو تموم كنيد
ادمتون رو پيدا كرديد  اما اين كار بايد الان بشه

01:05.784 --> 01:07.271
بريم

01:22.986 --> 01:24.414
راه خروج رو بلدم

01:45.857 --> 01:47.494
من يه تيم تو قسمت غربي ميخوام

01:48.027 --> 01:50.177
يه تيم ديگه هم پائين رودخونه

01:57.353 --> 02:00.507
يك زخمي اينجاست    گروه امداد رو خبر كنيد

02:07.763 --> 02:10.103
گروهبان تاگل

02:11.230 --> 02:13.800
گروهبان تاگل؟

02:14.918 --> 02:18.073
من الكساندر موهون رو گرفتم
من فرماندشم

02:18.073 --> 02:22.462
متاسفم كه اينو ميگم ولي
مامورتون تير خورده

02:29.739 --> 02:30.815
تو كي هستي؟

02:30.815 --> 02:32.492
من قبلا براي رئيس جمهور كار ميكردم

02:33.105 --> 02:34.542
چرا به ما كمك ميكني؟

02:35.808 --> 02:37.687
بخوابيد روي زمين   همين الان

02:58.226 --> 03:00.024
مامور فدرالم بهم اجازه عبور بديد

03:00.747 --> 03:04.546
پشتيباني هوايي به ما خبر دادند كه تنها ماشين شما رو
تو مسير شماره 46 ديدند

03:05.069 --> 03:06.325
مسير  چهل و ششم

03:06.325 --> 03:09.269
ممكنه محكومين از اون مسير براي فرار استفاده بكنن
من دارم از اونجا مراقبت ميكنم

03:09.761 --> 03:12.555
ناراحت نشيد اقا
ما مجبوريم تمام ماشينها رو بگرديم

03:12.555 --> 03:15.237
خوب اجازه عبور به من بديد
من خودم به رئيستون توضيح ميدم

03:15.619 --> 03:17.981
رئيس اينجا منم    گروهبان كلرمن

03:18.563 --> 03:20.543
متاسفم  ولي ازتون ميخوام از تو ماشينتون پياده بشيد.

03:21.739 --> 03:23.868
اه گروهبان

03:24.944 --> 03:27.376
باروز و اسكافيلد كمتر از ده دقيقه است كه ازادند

03:27.376 --> 03:32.148
و اين به اون معناست كه هر ثانيه وضعيت بحراني تر ميشه
و اگه شما منو بيشتر از اين اينجا نگه داريد

03:32.148 --> 03:35.656
همتون رو بيكار ميكنم  ميفهميد چي ميگم؟

03:38.167 --> 03:39.815
- حركت كنيد

03:40.318 --> 03:41.935
چيه؟       فقط بذاريد بره

04:03.218 --> 04:05.056
تو هنوز به سئوالم جواب ندادي

04:05.056 --> 04:06.835
چرا بهتون كمك ميكنم؟

04:07.137 --> 04:10.481
براي اينكه دشمن دشمن من دوست منه

04:11.015 --> 04:14.733
تو پائين پله هاي زندان يه چيزي گفتي
فكر كنم كه نقشه اي داري

04:14.824 --> 04:16.079
دارم

04:16.079 --> 04:19.828
كلبه دانماركي فوق العاده اي بود      براي گرفتن پرنده هاي وحشي داشتيمش

04:20.058 --> 04:21.325
اون خيلي صلح طلب بود

04:21.325 --> 04:24.369
براي يه دقيقه نفس ميكشيد  و بعدش نميكشيد

04:29.564 --> 04:30.831
برگرد به پشت

04:48.625 --> 04:49.792
بلند شو

04:49.792 --> 04:51.068
بلند شو

04:52.626 --> 04:55.228
يه دليل خوب براي من بيار كه چرا نبايد الان مغزت رو داغون كنم

04:55.228 --> 04:58.252
براي اينكه ميتونم كاري بكنم كه باعث ازاديتون ميشه

04:58.996 --> 05:02.049
من ميدونم ترنس استيدمن كجاست

05:06.590 --> 05:11.685
تنظيم زمان بندي زيرنويس : پيام هدايتي

05:30.104 --> 05:36.906
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

05:41.729 --> 05:43.448
چطوري فهميدي استيدمن كجاست؟

05:43.719 --> 05:45.618
براي اينكه تمام اين كارها رو من ترتيب دادم

05:45.950 --> 05:47.778
- تو منو وارد اين بازي كردي؟    اين درسته

05:47.778 --> 05:50.712
تو نقشه قتل تمام انسانهايي رو كشيدي كه من ميشناختمشون

05:50.712 --> 05:52.823
دستوراتم معين شده بود  من اونها رو اجرا كردم

05:52.823 --> 05:55.987
وحالا نوبت من كه قرباني بشم   درست مثل شما

05:57.183 --> 05:58.571
- من نميتونم بهش اطمينان كنم - هي.

06:03.312 --> 06:05.875
اگه ميخواستم شماها بميريد  الان زنده نبوديد

06:07.563 --> 06:09.613
شما بچه ها ميخوايد هنوز فرار كنيد   خوبه

06:09.834 --> 06:12.165
ميخوايد ازاد باشيد  بريد تو ماشين

06:12.668 --> 06:14.326
اين اخرين باره كه بهتون پيشنهاد ميدم

06:41.727 --> 06:43.174
چه خبر  گاگول؟

06:48.269 --> 06:50.500
بنظر مياد زمان سختي رو داري سپري ميكني

06:51.565 --> 06:52.700
من حالم خوبه

06:52.700 --> 06:54.328
خوب   من فقط يه مقدار كنجكاو شدم

06:55.302 --> 06:58.257
چرا تو با نگهبانهاي قبلي كه اينجا زندانين معاشرت نميكني؟

07:00.246 --> 07:01.603
اوه  اره

07:02.125 --> 07:03.622
هيچكدومشون اينجا نيستند

07:04.004 --> 07:05.482
فقط تو هستي

07:11.260 --> 07:13.259
هي  هي  صبركن  صبركن

07:13.751 --> 07:16.967
الان يه فكر خوب و سودمند به مغزم رسيد كه براي جفتمون مناسبه

07:17.469 --> 07:20.423
من مواظبت ميشم   طوري كه مطمئن بشي كسي جلوت در نمياد

07:21.106 --> 07:24.613
و تو هم در عوض بعد از هر غذا تمام دسرتهات رو براي من مياري

07:25.578 --> 07:26.834
خيلي ساده است

07:26.834 --> 07:29.668
من فقط ميخوام زمان محكوميتم رو اينجا سپري كنم  دنبال دردسر نيستم

07:29.668 --> 07:33.214
اره خوب    چيزي رو كه تو ميخواي همون چيزيه كه منم ميخوام

07:34.109 --> 07:36.943
دسر غذايي كه برات ميارن

07:37.254 --> 07:39.434
اونو برام مياريش    شيرفهم شد؟

07:40.098 --> 07:42.088
نه   عوضي گرفتي

07:43.192 --> 07:45.846
هي شما ها تمومش كنيد

07:45.846 --> 07:48.508
ما خوبيم رئيس  خوبيم

07:52.025 --> 07:55.773
يا غذات رو برام مياري   يا هم قسمت بعدي مرحله اجرا ميشه

07:56.758 --> 07:58.606
فهميدي؟

08:01.672 --> 08:03.781
اون يه سوال ازت كرد  پسر

08:06.665 --> 08:08.042
اره

08:08.655 --> 08:10.553
- من چيزي نشنيدم  تو چي؟
- منم نشنيدم چي گفت

08:11.970 --> 08:13.629
اره  باشه

08:13.629 --> 08:15.357
ديدي چه راحت بود؟

08:17.377 --> 08:19.356
ما قراره دوستاي خوبي بشيم  مرد

08:39.202 --> 08:42.025
دليلي نداره بترسي  سوزي

08:43.482 --> 08:45.612
براي اينكه همونطور كه ميبيني بخشيدمت

08:46.406 --> 08:50.998
و تو هم در عوض اين بي ملاحظه گيهاي منو ببخش

08:50.998 --> 08:55.862
چيزهايي كه مال خيلي قبل بوده   همونطور كه ميبيني دليلي براي اينكه بهمديگه ضرري بزنيم وجود نداره

08:59.449 --> 09:01.760
زمان زيادي گذشته

09:02.905 --> 09:04.593
خيلي دوست داشتني بنظر مياي

09:07.568 --> 09:10.030
باشه بريم  همين الان

09:10.030 --> 09:14.672
ما ميتونيم بريم  اونم به دوردستها   ميتونيم با هم باشيم

09:14.672 --> 09:18.108
سوزان من ويكتوريا نيستم   سعي نكن منو بازي بدي

09:18.551 --> 09:22.721
هيچ شانسي براي اينكه يه مرد سفيد پوست رو با بچه هاش تو هارلم ترك كني وجود نداره

09:24.821 --> 09:25.996
متاسفم

09:26.700 --> 09:28.337
خودت رو اذيت نكن

09:30.036 --> 09:32.366
وقتي به فاكس ريور اومدي

09:33.683 --> 09:35.994
و مثل يه حيوون به طرفم...

09:36.798 --> 09:38.476
تف انداختي

09:42.496 --> 09:44.345
من خوشحال بودم.

09:45.932 --> 09:49.570
براي اينكه همچين عملي فقط از زني ميتونست سر بزنه كه هنوزم توجهي داشته

09:52.815 --> 09:54.372
بچه ها چيزي نميدونند

09:54.372 --> 09:58.140
نخواستم بترسونمشون  پس لطفا تو هم چيزي نگو  كاري نكن

09:58.140 --> 10:00.612
اين خيلي عاليه

10:04.873 --> 10:06.863
براي اينكه ميبيني ما الان چي اينجا داريم

10:09.405 --> 10:11.776
ما براي خودمون يه حسن سابقه گرفتيم

10:13.736 --> 10:15.153
درسته؟

10:19.033 --> 10:21.867
پس اينا توطئه بوده  هان؟

10:22.570 --> 10:25.926
يه دسته از ادمها با لباسهاي فرم ميرن اين طرف و اون طرف و سعي ميكنن همديگرو بكشند

10:27.111 --> 10:28.639
رقت انگيزه

10:29.090 --> 10:32.256
خوب  شما يكمي از اونچه كه ما انتظار داشتيم قويتر بوديد

10:32.256 --> 10:34.768
ما به تعريف هاي شما احتياج نداريم  الاغ

10:35.150 --> 10:38.396
اه بله  شخصيتهاي معرف باروز اينجا هستند

10:38.396 --> 10:41.913
- خفه شو و رانندگيت رو بكن
- اون يكي رو كارتون جلوي هيئت منصفه واقعا نظرمون رو جلب كرد  كار قشنگي بود

10:48.735 --> 10:49.981
اقاي كيم

10:51.328 --> 10:52.895
بيرون از اونجا چه اتفاقي افتاد؟

10:52.895 --> 10:55.950
براي يه لحظه فرار كردند ولي من اوضاع رو به دست گرفتم

10:56.271 --> 10:57.829
ماهون تير خورده بود

10:57.829 --> 10:59.939
اره  ميدونم بيل منم اونجا بودم

10:59.939 --> 11:02.662
من ديدم كه باروز ماشه رو كشيد . ما يه مهره ارزشمند رو از دست داديم

11:02.662 --> 11:04.491
ماهون زنده است

11:08.530 --> 11:10.289
خوبه  حالش كه خيلي بد بنظر ميومد

11:10.671 --> 11:12.399
باروز و اسكوفيلد كجان؟

11:12.399 --> 11:15.343
اونا مردند و الان جسدشون تو ماشين منه

11:15.343 --> 11:17.644
دارم ميرم دفنشون كنم

11:17.644 --> 11:19.613
اونا رو دفن نكن

11:20.960 --> 11:22.497
من به يه تائيديه بصري براي مردنشون نياز دارم

11:23.180 --> 11:25.934
- يه عكس برات ميفرستم
-من اينو يه دفعه ديگه بيشتر نميگم

11:27.170 --> 11:28.376
اونا رو دفن نكن

11:28.376 --> 11:30.536
ميدوني چيزي كه الان دوست دارم بشنوم چيه  بيل؟

11:30.536 --> 11:33.942
يه تشكر
بعد از اينكه اونها رو از خاك دربيارم گزارش ميدم

11:36.967 --> 11:38.565
اگه معطلش كني  مياد دنبالت

11:38.565 --> 11:41.920
خوب  اين خطهايي كه ما داريم غير قابل رديابيه  ولي از ياداوريت ممنون

12:00.269 --> 12:01.635
هي  دختر خوشگل

12:06.770 --> 12:08.890
چيه؟ موضوع چيه؟

12:09.936 --> 12:11.513
مامان كجاست؟

12:11.513 --> 12:13.262
اه  ول كن ديگه

12:13.262 --> 12:16.697
من كه بهت گفتم مامانت رفته به يكي از دوستاش كمك كنه  مگه نگفتم؟

12:16.697 --> 12:18.908
-ما اونو خيلي زود ميبينيم
- كي؟

12:20.416 --> 12:21.772
عزيزم

12:22.245 --> 12:25.319
ما اونو خيلي زود ميبينيم   قول ميدم

12:26.012 --> 12:27.399
باشه؟

12:28.926 --> 12:30.826
من باور نمي كنم

12:34.142 --> 12:36.081
ددي   ددي

12:45.566 --> 12:47.385
تري   اين منم مرد

12:47.385 --> 12:48.440
چه خبرشده؟

12:48.440 --> 12:50.219
از كيسي خبري داري؟

12:50.219 --> 12:52.730
من الان تو دادگاهم  اون به زودي از اتهامات مبري ميشه

12:53.002 --> 12:54.971
باهاش حرف زدي؟ حالش خوب بود؟

12:54.971 --> 12:57.443
اون تو زندانه پس نميتونه حالش خوب باشه

12:57.443 --> 12:58.639
دوباره چه غلطي كردي؟

12:58.639 --> 13:00.920
گوش كن    توي احمق فكر ميكني من ميخواستم اينطوري بشه؟

13:00.920 --> 13:03.784
به هر حال بايد الان قطع كنم وكيلش الان ميرسه اينجا

13:03.784 --> 13:05.532
نه  گوش كن  گوش كن

13:05.864 --> 13:09.572
ازت ميخوام به كيسي بگي كه همه تقصيرها رو بندازه گردن من باشه؟

13:09.572 --> 13:13.349
بايد بگه گه نميدونسته بايد چكار كنه و ترسيده هم بوده  باشه؟

13:13.349 --> 13:15.681
اره  منم قبلا اينها رو بهش گفتم

13:30.502 --> 13:31.970
من صحبت ميكنم

13:31.970 --> 13:33.125
- اوون كراوكي       شمائيد؟
- خودمم

13:33.125 --> 13:35.556
سلام اين بنه و اينم فيل

13:36.511 --> 13:39.214
اجازه بديد زودتر حركت كنيم قبل از اينكه زنهامون بفهمند كه اين مسافرت براي ماهيگيري كردنه

13:39.214 --> 13:41.565
- قلابهاتون كجاست؟
- من اونا رو تو شمال نگه ميدارم

13:41.565 --> 13:43.565
-باشه
- پرواز چقدر طول ميكشه؟

13:43.997 --> 13:45.505
يك ساعت و چهل دقيقه

14:00.747 --> 14:02.616
ما چاره اي نداريم

14:19.407 --> 14:20.935
از اينكه بهوش اومدي خوسحالم

14:22.733 --> 14:24.452
جاي اسلح نذاشته زياد مصدوم بشي

14:24.452 --> 14:26.893
اگه 6 اينچ اون طرفتر بود الان مرده بودي

14:27.416 --> 14:29.134
بله  الان بهوش اومد

14:39.142 --> 14:41.081
اقاي ماهون  منم بيل كيم

14:42.357 --> 14:44.347
- ادم خوش شانسي هستي
- من؟

14:44.347 --> 14:46.367
كلرمن كاري  كه تو نتونستي بكني رو انجام داد

14:46.367 --> 14:49.250
اما بدبختانه اون الان اينجا نيست

14:49.994 --> 14:51.461
و الان داره براي خودش ازاد ميچرخه

14:52.696 --> 14:54.877
تو بايد كاري رو كه بهت سپرده شده بود رو تموم ميكردي

14:56.133 --> 14:57.450
چيه خنده داره؟

14:58.474 --> 15:01.439
كلرمن بيشتر از اونچه كه تو فكر ميكني داره ازاد ميگرده

15:02.212 --> 15:04.041
اون منو با تير زد

15:04.041 --> 15:08.171
اون بچه قبل از اينكه تو بخواي نسخه اش رو بپيچوني نسخه تو رو پيچونده بود

15:08.744 --> 15:10.221
اسكوفيلد و باروز

15:10.221 --> 15:13.276
احتمالا هنوز زنده اند

15:13.276 --> 15:15.627
و با كلرمن فرار كردن

15:17.978 --> 15:20.360
روز خوبي داشته باشي   كيمي

15:26.218 --> 15:27.655
ما كلرمن رو از دور خارج كرديم

15:28.197 --> 15:30.278
اون الان به صورت رسمي پرونده اي تو سازمان نداره

15:33.503 --> 15:34.950
اون همه چيزو ميدونه

15:43.169 --> 15:45.681
گزارشهاي رسيده از نيو مكزيكو حاكي از اينه كه

15:45.681 --> 15:49.138
محكومان فراري مايكل اسكوفيلد و لينكولن باروز

15:49.400 --> 15:53.026
به شكل عجيبي تونستند از ماشينهايي كه اونها رو به شيكاگو مي اورد

15:53.026 --> 15:55.649
فرار كنند

15:55.649 --> 15:58.604
بر اساس اخبار فوري كه به دستمون رسيده   اين محكومين

15:58.604 --> 16:00.351
شما فوق العاده ايد

16:00.935 --> 16:03.206
جدي ميگم حاضرم قسم بخورم

16:03.949 --> 16:06.311
خودتون رو ناراحت نكنيد  اقاي استيدمن

16:06.311 --> 16:09.084
من خيال ميكردم كه ديگه ميتونم برگردم به زندگي گذشته ام

16:11.435 --> 16:13.013
گلف بازي كنم

16:13.013 --> 16:16.409
فيلم ببينم   مردم رو تماشا كنم

16:16.409 --> 16:21.282
اما بخاطر شما ها كه نتونستيد از پس يه مهندس و يه ملاهبردار بر بياييد

16:21.936 --> 16:25.131
من سه سلاله كه مثل يه كشتي هستم كه تو يه بطري قابش كردند

16:25.131 --> 16:26.809
اما اينجا كاملا امنه

16:33.481 --> 16:34.937
كاشكي اينطور باشه

16:40.314 --> 16:41.891
من با كيم صحبت كردم

16:43.006 --> 16:44.745
اون ميخواد تو كارت رو تموم كني

16:45.087 --> 16:46.212
پس اينطور؟

16:47.046 --> 16:48.663
خوب  اين اتفاق نمي افته

16:48.663 --> 16:50.151
اين يه درخواست نيست

16:50.151 --> 16:52.251
و نه چيزي كه بشه دربارش جروبحث كرد

16:53.246 --> 16:56.129
كيم و كلرمن ميتونند تمام روز براي كشتن هم تلاش كنند

16:58.320 --> 17:00.039
اما من ديگه نيستم

17:00.561 --> 17:03.344
بايد فراموش كرده باشي كه ما چقدر درباره چيزهايي كه دربارتون ميدونيم احتياط كرديم

17:03.344 --> 17:05.786
برو درباره ( شلز) به همه دنيا بگو  در واقع من خودم اين كار رو ميكنم

17:05.786 --> 17:09.524
من كسي رو كشتم كه زنها رو بعد از شكنجه و تجاوز ميكشت

17:09.524 --> 17:11.302
من يه زماني اين كارو ميكنم

17:11.484 --> 17:13.543
تاوانش رو هم هرچي باشه ميدم  ولي ديگه نيستم

17:14.487 --> 17:16.145
به اندازه كافي برات روشن بود؟

17:51.737 --> 17:53.003
رفيقم اومد

18:01.423 --> 18:03.011
خوشمزه است

18:05.483 --> 18:07.201
وايسا   وايسا

18:07.201 --> 18:08.909
يه مشكلي هست

18:10.024 --> 18:11.682
اين يه دونه شيرينيه

18:12.194 --> 18:13.993
اما اينجا 5 تا از دوستام هم هستند

18:14.928 --> 18:16.867
ميبيني منو تو چه موقعيتي گذاشتي؟

18:17.560 --> 18:21.027
اونا با شكمهاي گرسنه اونجا نشسته باشند و منو نظاره كنند كه دارم شيريني مزه مزه ميكنم

18:21.841 --> 18:24.474
اين منو واقعا تبديل به يه ادم كوني ميكنه

18:29.678 --> 18:32.231
تو داري سعي ميكني من كوني بنظر بيام؟

18:32.694 --> 18:35.426
تو معامله اي كه كرديم تو فقط گفتي يه دونه

18:35.426 --> 18:37.195
اره خوب

18:37.708 --> 18:39.667
من به حرفم پايبند نيستم   عوضي

18:39.667 --> 18:41.907
حالا شد 5 تا شيريني

18:42.239 --> 18:44.339
در همه غذاها

18:45.525 --> 18:48.168
حالا اگه نميتوني بياري

18:49.182 --> 18:52.499
راههاي ديگه اي هست كه ميتونه منو خوشحال كنه

18:53.885 --> 18:56.859
خوب من يه مقدار اب نبات با خودم دارم اگه بخواي

18:56.859 --> 18:59.844
-خوب  بيارش بيرون هرچي باشه خوبه
-همه شما هم يه كمي ميخوايد؟

19:27.637 --> 19:31.767
اگه حافظم درست باشه بايد منم اون روز تو دهكده بوده باشم

19:32.349 --> 19:35.586
پس چرا تو هيچ كدوم از اين عكسها نيستم؟

19:38.088 --> 19:39.815
من فقط داشتم سربه سرت ميذاشتم  عزيزم

19:39.815 --> 19:42.669
هر زني براي خاموش كردن اتيش عشقش عكسهاي طرفشو ميسوزونه

19:42.669 --> 19:47.633
اما بعدا ميفهمه كه اتش عشقش خيلي شعله ور تر از اتيشيه كه اون ازش استفاده كرده

19:51.823 --> 19:53.149
لطفا

19:59.813 --> 20:01.207
تدي

20:01.207 --> 20:02.743
عمو تدي

20:04.731 --> 20:06.477
- دختر من چطوره؟
- خوبم

20:07.591 --> 20:09.618
تو هنوزم زياد بيست ميگيري؟

20:09.618 --> 20:11.324
اره  دلم برات تنگ شده بود-
- منم دلم تنگ شده بود

20:11.324 --> 20:14.778
اه  اره منم موهام رو رنگ كردم

20:15.801 --> 20:17.367
يه نگاه به خودت بنداز  زاك

20:18.511 --> 20:20.308
تو ديگه بچه نيستي

20:20.669 --> 20:22.977
فكر كنم بايد خيلي زود تيغ ريش تراشيمو بدم بهت

20:24.464 --> 20:27.956
اينجا چكار ميكني ؟   مامانم گفت كه تو شركت نفت يه كار گرفتي

20:29.733 --> 20:31.991
درسته اونم دقيقا وسط اقيانوس

20:31.991 --> 20:34.661
اما اون حيوونهاي فلزي خطرناكند

20:34.661 --> 20:36.708
باعث شدند به خودم صدمه بزنم

20:36.708 --> 20:39.559
نه  اروم باش نترس  عزيزم

20:39.559 --> 20:46.334
به خاطر اينكه وكيلهاي خوبي داشتم  براي هر انگشتم يك مليون دلار خسارت گرفتم

20:46.865 --> 20:48.973
پنج مليون دلار؟

20:51.713 --> 20:55.186
يعني الان با اون پول من هر كاري كه بخوام ميتونم بكنم

20:55.186 --> 21:00.285
و تموم چيزي كه ميخوام اينكه  اون پولها و زمانم رو

21:01.238 --> 21:02.994
با شما بگذرونم

21:16.043 --> 21:17.478
همسايه چي؟

21:18.110 --> 21:20.187
همسايه اي وجود نداره  خونه وسط 50 جريب زمين واقع شده

21:20.198 --> 21:21.854
از راهي كه اومديم برميگرديم؟

21:21.864 --> 21:23.540
نه يه راه از پشت داره كه از اون استفاده ميكنيم

21:23.550 --> 21:24.584
چند تا محافظ؟

21:24.593 --> 21:27.183
معولا هيچي

21:27.194 --> 21:28.668
اما در اينباره واقعا مطمئن نيستم

21:28.809 --> 21:30.857
اگه يه لحظه احساس كنم كه كارها خوب پيش نميره

21:31.439 --> 21:33.065
يه گلوله تو مغزت خالي ميكنم

21:35.243 --> 21:37.099
از اين كمترش رو انتظار نداشتم

21:38.976 --> 21:40.824
هر نيم ساعت شما رو در جريان اخبار قرار ميدم

21:41.656 --> 21:43.011
مفهومه

21:43.242 --> 21:45.611
امروز صبح يه جت از اوون كراوكي اجاره شده بوده

21:45.621 --> 21:47.176
-به كجا؟
- مونتانا

21:49.314 --> 21:50.488
جلوي پروازش رو بگيريد

21:50.499 --> 21:52.205
اون قبلا بلند شده رئيس

21:53.600 --> 21:55.146
با استيدمن تماس بگير

22:00.837 --> 22:03.366
اگه خواهرم بود باهاش صحبت ميكنم

22:05.503 --> 22:06.648
بله؟

22:10.713 --> 22:11.988
فورا اطاعت ميشه

22:13.272 --> 22:14.537
ايوك

22:15.048 --> 22:17.377
اقاي استيدمن شما پالتو داشتيد؟  بايد از اينجا بريم

22:17.388 --> 22:19.545
بريم؟چي؟ نه

22:19.555 --> 22:22.245
مامورها خيلي زود ميرسن اينجا تا شما رو به يه خونه امن ببرن

22:22.256 --> 22:24.604
من كجا ميتونم در امان باشم؟

22:24.614 --> 22:26.019
پالتو داريد قربان؟

22:26.029 --> 22:27.273
من نميخوام از اينجا برم

22:27.284 --> 22:28.769
ميخوام با خواهرم حرف بزنم

22:28.779 --> 22:31.339
ما دستور داريم در صورت نياز به زور متوسل بشيم

22:31.348 --> 22:33.556
حالا ميخوايد چيزي با خودتون بياريد؟

22:37.652 --> 22:39.649
داروهام

22:41.707 --> 22:43.724
باهاش برو ماشين تا 5 دقيقه ديگه ميرسه

22:48.863 --> 22:50.650
من نميدونم   استلا

22:50.659 --> 22:52.074
اون نميخواد بياد بيرون

22:52.687 --> 22:54.995
كيه كه بخواد تمام روز رو تو كاميون بمونه  هان؟

22:55.066 --> 22:56.139
تو ميخواي؟

22:56.612 --> 22:58.488
در واقع منم نميخوام

22:58.779 --> 23:00.686
تو يه چيزي مثل كلوچه دوست داري؟

23:00.697 --> 23:03.095
يه يكمي گيلاس يا شيريني ليمويي؟

23:03.406 --> 23:05.052
بابا؟

23:05.273 --> 23:08.114
مامانم مثل تو تو دردسر افتاده؟

23:15.500 --> 23:17.197
عزيزم بيا اينجا

23:23.500 --> 23:25.467
حالا به من گوش كن باشه؟

23:26.390 --> 23:29.030
مامانت هيچ كار خلافي نكرده

23:30.094 --> 23:32.222
اون داره به يكي از دوستهاش كمك ميكنه

23:33.386 --> 23:34.751
باشه؟

23:38.846 --> 23:40.984
حالا اجازه بده برم ببينم كه كار مادرت تموم شده يا نه باشه؟

23:40.994 --> 23:42.218
منم ميام  ميخوام باهاش حرف بزنم

23:42.229 --> 23:45.712
نه  نه  تو مثل يه دختر خوب ميشيني اينجا باشه؟

23:46.163 --> 23:47.779
اونجوري نگام نكن

23:48.662 --> 23:50.369
- الو؟
- كارها داره خوب پيش ميره

23:50.378 --> 23:53.871
اه  همون چيزي كه ميخواستم بشنوم  بگو چي شد

23:53.881 --> 23:55.818
به نظر مياد وكيلش بلده چكار كنه

23:55.829 --> 23:57.354
فكر ميكنه ميشه با پرداخت وجه الضمان ازادش كنه

23:57.364 --> 23:58.980
خوبه  گوش كن

23:58.990 --> 24:02.864
وقتي كه كيسي ازاد شد ميخوام اين پيغام رو از طرف من بهش برسوني

24:02.874 --> 24:07.250
بهش بگو بعد از ازاديش همگي از اينجا ميريم

24:07.261 --> 24:09.428
تو ميخواي اون با وجود داشتن ازادي مشروط فرار بكنه؟

24:09.439 --> 24:12.720
پسر دعا كن كه الان اينجا نيستي وگرنه با همين دستام خفه ات ميكردم

24:12.731 --> 24:14.537
گوش كن تو فقط پيغام منو بهش برسون

24:14.547 --> 24:17.358
باشه بعدش چكار ميكني؟ تو يه كاميون زندگي ميكني؟

24:18.431 --> 24:19.636
من يه نقشه دارم

24:19.645 --> 24:21.112
خيلي خوبه گوش ميكنم

24:22.768 --> 24:26.923
يكي از دوستام كه تو عراق با هم تو يه گردان بوديم

24:27.635 --> 24:30.817
الان توي الاسكا يه مركز پرورش ماهي داره

24:30.826 --> 24:33.788
اونا حقوق رو نقدي ميدن و هيچكسي هم در مورد اينكه كي هستي سئوالي نميكنه

24:33.798 --> 24:36.448
الاسكا؟  اره الاسكا

24:36.558 --> 24:38.023
اونجا كسي كاري به كارت نداره  مرد

24:38.033 --> 24:40.943
ميدوني من و كيسي و ددي ميتونيم دوباره يه خانواده بشيم

24:40.954 --> 24:42.059
منو درك ميكني؟

24:42.068 --> 24:42.615
تو اروم نميشي

24:42.624 --> 24:45.230
تويه عوضي خوب روشن شدي     من بيخيال نميشم

24:46.242 --> 24:48.128
ميتونم بدونم كه كجا داريم ميريم؟

24:48.138 --> 24:50.869
در طول مسير در جريان قرار ميگيريد

24:52.224 --> 24:54.262
- بله؟
- ما مجبوريم تا استيدمن رو به موقعيت بتا ببريم

24:54.271 --> 24:55.948
ما يه ماشين فرستاديم تا اونو بياره

24:56.310 --> 24:57.885
اون قبلا رسيده قربان

24:58.818 --> 25:00.555
ممكن نيست

25:01.046 --> 25:02.793
اونو الان فرستاديم

25:04.610 --> 25:06.367
سلاحتون رو بندازيد

25:07.672 --> 25:09.456
حالا

25:16.620 --> 25:17.844
بندازيد

25:18.095 --> 25:19.619
سلاحتون رو بندازيد رو زمين

25:23.698 --> 25:25.682
اووو  حماقت نكن

25:25.693 --> 25:26.585
تفنگت رو بنداز

25:26.595 --> 25:28.229
رو زمين   حالا

25:29.162 --> 25:31.348
ترنس برو تو ماشين

25:32.772 --> 25:34.464
به عنوان يه ادم مرده خوب بنظر مياي

25:34.475 --> 25:35.347
برو تو ماشين

25:35.356 --> 25:36.479
كجا؟  چرا؟

25:36.490 --> 25:37.291
كي اونجاست؟

25:37.302 --> 25:39.256
كلرمنه  اون استيدمن داره ميبره

25:39.306 --> 25:41.583
بهش اجازره نديد

25:43.017 --> 25:46.013
استيدمن رو بكش    همه رو بكش

25:50.515 --> 25:51.849
پل لطفا  اين كار رو نكن

25:51.858 --> 25:52.720
-برو تو
- منو نكش

25:52.731 --> 25:54.534
برو تو ماشين

26:00.228 --> 26:01.783
بريم

26:13.342 --> 26:14.314
استفراق

26:14.324 --> 26:16.909
بدترين اثر جانبي بيهوشيه كامله

26:18.082 --> 26:19.977
اين بايد اخريش باشه

26:20.558 --> 26:23.135
- فكر ميكني ديگه معده خالي شده؟
- اره

26:29.059 --> 26:30.412
پم؟

26:32.388 --> 26:35.085
- الكس كمرون زخمي شده
- چه اتفاقي افتاده؟

26:35.095 --> 26:37.891
با يه ماشين تصادف كرد الان تو بيمارستانه

26:38.372 --> 26:40.387
پاش از دو جا شكسته

26:40.398 --> 26:42.112
من با اولين پرواز ميام كلرادو باشه؟

26:42.121 --> 26:43.275
اون الان تو اتاق عمله

26:43.284 --> 26:45.119
من الان ميام اونجا تو فقط صبر كن  باشه؟

26:45.129 --> 26:46.523
اونا نميذارن ببينمش؟

26:46.534 --> 26:49.931
اونا زنگ زدن سر كارم و حالا كه اومدم اينجا نميذارن ببينمش

26:49.940 --> 26:52.226
پم لطفا تا زمانيكه خودم رو برسونم اونجا ازش نگهداري كن.

26:52.236 --> 26:53.360
خواهش ميكنم  اينكار رو برام ميكني؟

26:53.369 --> 26:55.635
لطفا عجله كن

26:56.055 --> 26:57.781
اقاي ماهون شما نميتونيد با هواپيما بريد

26:57.792 --> 27:00.166
براي بدست اوردن شرايط عاديتون حداقل بايد يه روز ديگه اينجا بمونيد

27:00.437 --> 27:02.412
شما تير خورديد

27:02.703 --> 27:05.188
اقاي ماهون خواهش ميكنم

27:05.218 --> 27:06.211
من بايد برم پسرمو ببينم

27:06.221 --> 27:08.046
اقاي ماهون  نميفهمم

27:08.057 --> 27:10.331
حداقل با دكترتون صحبت بكنيد

27:10.342 --> 27:12.035
تاكسي

27:17.790 --> 27:19.685
پسرت چطوره؟

27:20.337 --> 27:22.391
شكستگيها چيزاي بديند

27:22.402 --> 27:24.578
اما اگه تو سنين رشد اتفاق بيافتند

27:24.587 --> 27:26.212
مشكلاتي كه بوجود ميارن شايد براي تمام عمر بمونه

27:26.452 --> 27:28.697
- تو اشتباه بزرگي كردي
- نه تو اشتباه كردي

27:28.708 --> 27:31.886
تو فكر ميكني داري تو اداره پست كار ميكني كه هر وقت خواستي بكشي كنار؟

27:31.895 --> 27:34.702
حالا ديگه بايد برگردي سر كارت

27:34.713 --> 27:36.046
برو و كثافت كاريتو تميز كن

27:36.055 --> 27:40.246
شايد اينطوري ديگه تو كلورادو از اين جور تصادفات بوجود نياد

27:43.093 --> 27:45.389
فهميدي؟

27:53.168 --> 27:55.153
تما راهها رو ببنديد  همه ماشينها رو نگه داريد و بازرسي كنيد

27:55.163 --> 27:57.368
اهميت نميدم اگه حتي يه گروه راهبه باشند

27:57.379 --> 27:58.953
كسايي رو كه اين دور و اطراف اردو زدند رو هم بيرون كنيد

27:58.962 --> 28:00.536
از نظر لوژستيكي بستن تمام راهها يكمي زمان ميبره

28:00.546 --> 28:02.070
اينجا مونتاناست

28:02.341 --> 28:04.025
نه منهتن

28:04.315 --> 28:06.741
- برو انجامش بده
-بله قربان

28:11.934 --> 28:15.203
اگه يه دوربين عكاسي داشتيم يه عكس ازش ميگرفتيم و ميداديم به روزنامه ها

28:15.212 --> 28:17.598
اگه اين كار رو ميكرديم ميتونستيم ثابت كنيم كه هنوز زنده است

28:17.608 --> 28:21.719
اين فقط ثابت ميكنه كه ما فقط يكي شبيه برادر رئيس جمهور رو داريم و نه بيشتر

28:21.728 --> 28:23.172
اثر انگشتهاش و يا تعداد دندونهاش چطور؟

28:23.182 --> 28:24.315
ما تمام اوراق و مدارك شناساييش رو از بين برديم

28:24.325 --> 28:27.132
كه شامل اثر انگشت و دندونهاش هم ميشه

28:27.142 --> 28:28.325
دي ان ا  چطور؟

28:28.334 --> 28:32.144
اگه با اون يارو بيخانمانه كه ما كشتيمش و انداختيم تو ماشين استيدمن

28:32.155 --> 28:34.129
بخوان( دي ان ا) رو بسنجند نه

28:34.139 --> 28:36.353
پس چيزي براي شناختنش وجود نداره

28:37.047 --> 28:39.593
كسي جايي هست كه بتونه اين مرد رو بشناسه

28:39.603 --> 28:41.597
اين همون دليليه كه ما بخاطرش اونو برديم اتاق عمل

28:41.608 --> 28:44.976
گونه هاش رو دو سانتيمتر بلندتر كرديم گوشهاش رو نيم سانت كوچيك كرديم

28:45.286 --> 28:47.783
ادمهاي زيادي نيستند كه ميتونند اونو با اين چهره جديد بشناسند

28:47.793 --> 28:53.236
اما به اندازه كافي براي هر پزشك قانوني كه عكسش رو ببينه  اين نتيجه رو ميگيره كه اون خيلي شباهت داره

28:53.407 --> 28:55.482
دستت ميندازنت  باور كن

28:55.572 --> 28:58.750
ما تو كارمون خيلي حرفه اي هستيم

29:01.196 --> 29:02.709
خواهش ميكنم بذاريد من برم

29:02.720 --> 29:06.699
ترنس تو باعث شدي تمام  ادمهايي كه الان توي اين اتاقند يه زنداني به حساب بيان منجمله خودت

29:07.883 --> 29:09.124
زمانش رسيده كه ما رو ازاد كني

29:09.135 --> 29:11.451
هيچ يك از كارهايي كه ميكنيد فايده نداره

29:11.461 --> 29:12.374
اونا اين اجازه رو نميدن

29:12.383 --> 29:15.371
اين نمايش قرباني بودنت رو تمومش كن ترنس

29:15.381 --> 29:19.740
اون وقتي كه داشت جيبهاش رو از پولهاي ادمهايي كه ماليات ميدادند پر ميكرد خوشحال بود

29:19.751 --> 29:22.980
و بعدش كه در معرض اتهام قرار گرفتي

29:22.990 --> 29:25.125
چه كسي براي كمك به تو وارد عمل شد  ترنس؟

29:29.376 --> 29:33.325
حالا  بايد يكي دو روز اينجا بمونيم تا اونها فكر كنند كه كيلومترها ازشون دور شديم

29:34.268 --> 29:37.465
و بعدش مستقيم ميريم به پايتخت  باشه؟

29:39.491 --> 29:43.781
پس نقشه ات اينه ؟  ما اونو به شهري بايد ببريم كه پر از ماموراي فدراله

29:44.122 --> 29:47.861
و مامورهاي دولتي كه هنوز تو راس قدرتند  كسايي كه با پدرت همكار بودند

29:47.871 --> 29:52.201
كسايي كه هر كاري رو در كمال اسايش انجام ميدند و در جواب ميگن كه كارشون رسمي و قانوني بوده

29:52.210 --> 29:54.828
با اين حساب ما داريم تو روز روشن ميريم تو دهن شير  درسته؟

29:54.839 --> 29:56.332
دعا كن گير نيافتيم

29:56.342 --> 29:58.086
فكر نميكنم كه اونا بيان به مونتانا

29:58.097 --> 30:00.463
بنابراين ما ميريم پيششون اسكوفيلد

30:13.053 --> 30:14.325
من ميرم يكم ديگه چس فيل درست كنم

30:14.335 --> 30:19.941
عسلم فكر كنم اگه يكم ديگه بخورم خودمم شبيه چس فيل ميشم

30:19.950 --> 30:21.324
ديدي چه بويي راه انداختم گريسي؟

30:21.334 --> 30:25.724
هنديا تو زبونشون به چس فيل ميگن ذرت بوداده ولي من ميگم ذرت بودار كننده

30:25.814 --> 30:29.233
من كه نفهميدم چي گفتي  قاطي كردم

30:30.446 --> 30:32.230
تو از يه زنبور باهوشترهستي

30:32.241 --> 30:35.247
دومين زن رئيس جمهور در ايالات متحده

30:35.257 --> 30:38.265
درست اينجا داره با ما تلوزيون تماشا ميكنه

30:41.303 --> 30:42.707
ببين چكار كردم

30:42.717 --> 30:43.819
عسلم  عيبي نداره

30:43.830 --> 30:45.053
نه ميرم يه دستمال بيارم

30:45.062 --> 30:46.725
نه من نميتونم

30:52.842 --> 30:55.307
من فكر ميكردم كه گذشته رو فراموش كرديم

30:57.733 --> 30:59.226
خواهش ميكنم

30:59.397 --> 31:02.766
من فكر ميكردم گذشته رو جايي گذاشتيم كه لايقش بوده

31:02.776 --> 31:03.959
ما اين كارو كرديم

31:03.969 --> 31:05.843
ما گذشته رو جايي گذاشتيم كه بايد ميشد

31:05.854 --> 31:07.517
نكرديم

31:07.757 --> 31:10.173
به من دروغ نگو زن

31:10.184 --> 31:12.651
بعد از خيانتي كه به من كردي

31:13.012 --> 31:16.190
بعد از اينكه هرچه كه داشتيم رو نابود كردي
بعد از اينكه قلبم رو هزار تكه كردي

31:16.199 --> 31:19.456
و من ديگه نتونستم تكه هاش رو پيدا كنم
حداقل در عوض

31:19.676 --> 31:22.838
اينطوري تو روز روشن تو چهره من نگاه نكن و دروغ نگو

31:22.847 --> 31:24.253
مامان؟

31:24.554 --> 31:27.676
زاك     برگرد برو روي اون كاناپه بشين

31:28.930 --> 31:31.229
گريسي رو بردار و از اينجا بريد

31:41.218 --> 31:43.105
من يه شانس بهتون داده بودم

31:44.241 --> 31:45.938
يادتون بياريد

32:12.840 --> 32:15.058
سلول 22 رو باز كن

32:19.668 --> 32:22.366
تو ديوونه شدي؟

32:22.377 --> 32:24.144
به زندانيهاي ديگه هم همين حرف رو ميزني؟

32:24.154 --> 32:26.112
-اره
- خوبه

32:26.121 --> 32:28.010
اما تو بنكس رو زدي

32:28.020 --> 32:29.807
فكر نميكنم كه اون به اين راحتي بي خيالت بشه  مرد

32:29.817 --> 32:33.018
هر كسي كه بخواد باهام اونجوري برخورد كنه همون بلا سرش مياد

32:33.630 --> 32:37.285
هي    من فقط داشتم امتحانت ميكردم

32:37.295 --> 32:40.177
اره  خوب جواب ازمايشهات هم اومده

32:40.429 --> 32:42.486
از الان تخت بالايي مال منه

32:42.497 --> 32:44.302
تو كه با اين مسئله مشكلي نداري؟

32:55.295 --> 32:56.299
هي  استول  چه خبر؟

32:56.309 --> 32:58.718
نسخه ات رو پيچوندن براد

32:58.728 --> 33:02.033
نه      من يه پيغام براي فرستادن دارم و اون بايد فرستاده بشه

33:02.042 --> 33:04.682
اون يارو بدنسازه كه تو زديش  بنكس رو ميگم

33:04.693 --> 33:07.944
با نگهبانهاي شب يه سر و سري داره

33:08.306 --> 33:12.824
منظورم اينكه اون ميخواد امشب تو رو از سلولت بياره بيرون

33:13.216 --> 33:14.702
خوب  تو نميتوني كاري بكني؟

33:14.712 --> 33:18.315
چرا   بهت هشدار ميدم  مثل همين كاري كه دارم الان ميكنم

33:18.325 --> 33:20.644
خوب  تو نميتوني با بچه هاي شيفت شب صحبت كني؟

33:20.654 --> 33:23.637
اونا شيفت شبند چون تو اونا رو مجبور كردي كه شبها كار كنند

33:23.646 --> 33:25.675
تو تا وقتي اينجايي بايد رفتار بهتري با ادمها داشته باشي

33:25.684 --> 33:27.581
اونا هيچ لطفي در حق تو نميكنند   براد

33:27.591 --> 33:30.111
اما با تو خوب بودم  مگه نه؟

33:30.121 --> 33:31.807
يالا  استول

33:31.818 --> 33:33.263
نمي توني كاري بكني؟

33:33.274 --> 33:34.227
خواهش ميكنم؟

33:34.238 --> 33:36.416
با من خوب بودي  درسته

33:36.427 --> 33:40.833
اما بجز هوشيار كردنت از من انتظار ديگه اي نداشته باش

33:40.842 --> 33:42.931
يه نگاه به گذشته ات بكن

33:51.273 --> 33:54.878
ما ميتونيم از مسيري كه جنگلبانان پارك گلاشر ازش استفاده ميكنند استفاده كنيم

33:54.887 --> 33:56.344
براي اينگه اونا شبها گشت زني ندارند

33:56.354 --> 33:59.134
ما ميريم كانادا بعدش به سمت شرق حركت ميكنيم اينطوري ميتونيم مسير نيويورك رو ميانبر بزنيم

33:59.144 --> 34:00.781
مامورهاي مرزي برامون مشكل ساز نميشن؟

34:00.790 --> 34:02.688
نه چون هيچكس اونجا انتظار ديدن ما رو نداره

34:03.511 --> 34:04.655
اينه

34:04.666 --> 34:05.991
واقعا براي تو خنده داره ترنس؟

34:06.001 --> 34:06.934
نه  نه  خنده دار نيست

34:06.944 --> 34:10.117
چيزي كه خنده داره زماني بود كه من و كارولاين درباره تو صحبت ميكرديم

34:10.127 --> 34:13.008
و علاقه اي بود كه شما مثل يه بچه مدرسه اي بهش داشتي

34:13.018 --> 34:15.056
ازش درخواست ازدواج كرده بودي

34:17.787 --> 34:22.485
تو واقعا فكر ميكردي كه ميتوني اولين شوهر اون باشي  يه نوكر كه ميخواد شاه بشه؟

34:24.533 --> 34:26.632
ما خيلي خنديديم

34:27.786 --> 34:29.895
تو اونجا وايسادي و كشتن ورونيكا رو تماشا كردي

34:29.905 --> 34:30.557
باروز

34:30.568 --> 34:32.283
- و هيچ كاري هم نكردي
- باروز

34:32.294 --> 34:34.662
اون بخاطر تو مرد

34:43.190 --> 34:44.434
خفه شو

34:44.445 --> 34:46.523
باروز مرده اون براي ما ارزشي نداره

34:46.534 --> 34:47.820
اون الان هيچ هويتي نداره

34:47.829 --> 34:49.638
اگه بكشيش فقط يه جسد بدرد نخور به نام(جان دوا) رو دستت ميمونه

34:49.648 --> 34:50.421
تفنگت رو بزار زمين

34:50.431 --> 34:53.124
وقتي اون بذاره كنار منم ميذارم
.لينك ما خيلي نزديك شديم

34:53.405 --> 34:54.911
ارزش  اينو داشت؟

34:54.932 --> 34:57.231
كشتن اون همه ادم و نابود كردن زندگي من؟

34:57.242 --> 34:58.106
اسكوفيلد جلوي برادرت رو بگير

34:58.116 --> 34:59.965
خفه شو تو نميتوني كمكي بكني

34:59.974 --> 35:01.883
لينك تو نميخواي اينكار رو بكني

35:01.893 --> 35:03.481
بهم اعتماد كن

35:03.490 --> 35:05.139
اين چيزي نيست كه تو ميخواي

35:05.289 --> 35:07.839
اين چيزي نيست كه تو ميخواي   باشه؟

35:07.949 --> 35:09.587
بهم اعتماد كن

35:26.564 --> 35:28.643
ادمهاي زيادي كشته شدند

35:30.883 --> 35:33.294
و اون بايد زنده باشه

35:38.487 --> 35:40.295
الو  الو

35:40.366 --> 35:41.662
اونا ازادي به شرط ضمانت رو قبول نكردند

35:41.672 --> 35:42.657
چي؟

35:42.666 --> 35:44.566
قاضي قبول نكرد كه تمام تقصيرها گردن تو بوده

35:44.575 --> 35:46.343
ميگه اين پرونده نميتونه بسته بشه

35:46.353 --> 35:47.780
و بخاطر كمك به يك محكوم فراري گناهكاره

35:47.790 --> 35:49.959
اون الان منتظر راي نهايي دادگاهه  مرد

35:51.256 --> 35:53.034
اه

35:59.853 --> 36:01.863
من ميخوام با وكيلش صحبت بكنم  باشه

36:01.873 --> 36:04.384
گوش كن ببين چي ميگم-- به وكيلش بگو

36:07.317 --> 36:09.185
دوست دارم

36:09.497 --> 36:11.747
به وكيلش بگو من خودم رو تسليم ميكنم  باشه؟

36:11.758 --> 36:13.756
نه كيسي گفت نيازي به اين كار نيست

36:13.767 --> 36:17.051
اگر تو خودت رو تسليم كني يا دستگير بشي    ( ددي) جفتتون رو از دست ميده

36:17.061 --> 36:18.940
و اونا ميذارنش يتيم خونه

36:20.095 --> 36:22.386
ببين بايد تلفن رو قطع كنم

36:22.395 --> 36:24.384
براي اينكه احساس ميكنم كه ممكنه چيزهايي بهت بگم كه بعدا ازش پشيمون بشم

36:24.395 --> 36:25.801
تو

36:26.282 --> 36:28.191
تو فقط مراقب ددي باش

36:40.768 --> 36:42.646
ميدونيد كه

36:42.687 --> 36:46.554
بابام وقتي كه من بزرگ ميشدم زياد پهلوي ما نبود

36:47.196 --> 36:51.355
به همين دليل هم من نتونستم هنر نجاري رو ياد بگيرم

36:51.778 --> 36:54.167
اما بعدا پيش خودم حساب كردم كه عيسي هم يه نجار بوده

36:54.177 --> 36:58.689
در حالي كه اصلا پدرم نداشته  اين بود كه تصميم گرفتم خودم به تنهايي باد بگيرم

36:59.604 --> 37:03.250
بعد از چند وقتي من يه چكش زن خوب شده بودم

37:04.635 --> 37:07.388
حالا خبر خوب اينكه

37:07.398 --> 37:11.115
من هيچ شباهتي به بابام يا عيسي ندارم

37:11.124 --> 37:14.169
من براي هميشه اينجا هستم

37:15.063 --> 37:17.201
فكر اشتباهي نكنيد

37:19.482 --> 37:21.763
ما يه خانواده خواهيم شد

37:23.299 --> 37:25.711
حتي اگه باعث كشتنمون بشه

37:43.102 --> 37:45.061
خيلي شيرينه

37:52.463 --> 37:53.800
ماشين بيرونه

37:54.071 --> 37:55.277
بپوشيد تا حركت كنيم

37:55.286 --> 37:57.355
اون دوتا نبايد تو ماشين بغل هم بشينند

37:57.366 --> 37:58.931
تو بايد چشم از برادرت برنداري

37:58.942 --> 38:00.389
تو اونو نميشناسي

38:00.398 --> 38:01.987
پس تفنگمو ازش بگير

38:01.997 --> 38:03.051
ما براي اين وقت نداريم

38:03.061 --> 38:05.693
تو فكر ميكني هنوزم خودت داري اين نمايش رو پيش ميبري  درسته؟

38:05.704 --> 38:07.912
بنظرت اينطوري نيستم؟

38:17.788 --> 38:20.488
بله شماره شبكه 11رو ميخواستم  لطفا

38:20.498 --> 38:22.186
چكار ميكني؟

38:22.196 --> 38:24.055
نقشه اين نبود  قطع كنش

38:24.065 --> 38:25.362
بله وصلش كنيد منتظرم

38:25.371 --> 38:28.566
اسكوفيلد تو با بخش اخبار تماس گرفتي  اونا به پليسها گزارش ميدن

38:29.430 --> 38:32.101
- بله شروع كنيد
- قطع كن

38:35.818 --> 38:39.073
اون تلفن رو همين الان قطع كن

38:39.505 --> 38:41.704
قطعش كن

38:43.322 --> 38:45.673
اخبار كانال 11 ميتونم كمكتون كنم؟

38:46.235 --> 38:47.873
من مايكل اسكوفيلد هستم

38:47.882 --> 38:50.786
من تو متل كات بك اتاق شماره 11 هستم

38:54.672 --> 38:57.335
و ميخوام كه خودم رو تسليم كنم

39:00.932 --> 39:04.858
برادلي

39:06.967 --> 39:09.621
برادلي

39:14.412 --> 39:17.153
نگهبانا رفتن خونه  حرومزاده

39:17.163 --> 39:19.646
موشها دارن ميان بازي كنند

39:19.867 --> 39:22.610
براد

39:32.745 --> 39:36.311
اگه به هر دليلي بخواي ازم حمايت كني  كارتو فراموش نميكنم

39:36.350 --> 39:38.861
چرا الان فراموش نميكني؟

39:38.872 --> 39:41.222
تو اين سلول تويي كه رو تخت بالايي ميخوابي

39:41.233 --> 39:45.683
بيرون از اينجا تو هستي و خودت

39:46.275 --> 39:48.536
برادلي

39:50.534 --> 39:53.087
شما منو ميخوايد  حرومزاده ها؟

39:53.096 --> 39:55.728
بيايد و بگيريد  صدامو ميشنويد؟

39:56.220 --> 39:58.701
من از شما نميترسم

39:59.223 --> 40:01.714
من از هيچ چيز نميترسم

40:14.624 --> 40:16.774
دعا خوندن رو شروع كن

40:27.370 --> 40:29.641
- بله
- اقاي كيم.

40:30.946 --> 40:32.975
فقط ميخواستم بدونيد كه

40:33.688 --> 40:35.999
من برگشتم سر كار

40:38.340 --> 40:39.977
خوبه

40:40.820 --> 40:43.020
پس فكر ميكنم پيغامم بهتون رسيده

40:43.995 --> 40:45.763
اوه  اره

40:47.432 --> 40:49.992
خيلي واضح و شفاف

40:59.295 --> 41:01.606
خواهش ميكنم  لطفا

41:01.615 --> 41:03.333
متاسفم ترنس خيلي دير شده

41:03.344 --> 41:05.071
گروه خبر خيلي وقته راه افتادند

41:05.081 --> 41:07.231
حالا ميتونيد تفنگهاتون رو بذاريد زمين

41:07.331 --> 41:09.974
اگه مشكلي پيش بياد ديگه به خودتون مربوطه

41:09.984 --> 41:12.896
نه  نه    خواهش ميكنم اجازه بديد برگردم به خونم

41:12.906 --> 41:15.738
نميتوني برگردي هيچكسي از ما هم نميتونه  باشه؟

41:15.749 --> 41:18.371
پس اروم باش و به اعصابت مسلط باش

41:19.858 --> 41:21.978
باشه  باشه

41:22.670 --> 41:24.126
ترنس   ترنس

41:24.137 --> 41:25.714
من از اينجا ميرم

41:29.009 --> 41:31.120
ترنس ما اجازه نميديم اينكار رو بكني

41:31.129 --> 41:32.094
ترنس ما فقط بايد حرف بزنيم

41:32.104 --> 41:34.282
من الان ميتونم جفت پاهات رو با تير بزنم

41:34.293 --> 41:35.618
من هيچوقت از تو خوشم نيومد پل

41:35.629 --> 41:38.572
و به اين خاطر براي گرفتن جونت هيچ ترديدي به خودم راه نميدم

41:41.385 --> 41:42.993
بسيار خوب  فقط

41:43.113 --> 41:44.669
ترنس به من گوش كن

41:44.680 --> 41:46.025
فقط گوش كن

41:46.628 --> 41:50.083
براي اولين بار هم كه شده تو زندگيت يه كار درست بكن

41:50.094 --> 41:51.379
خيلي خوب؟

41:52.213 --> 41:55.237
انسانهاي زيادي بخاطر اين مسئله و بخاطر تو زجر كشيدند

41:56.031 --> 41:59.898
اما وقتي گروه خبر بياد تو ميتوني راستش رو بگي

42:00.099 --> 42:02.057
تو ميتوني اين جريانات رو تمومش كني

42:03.736 --> 42:05.173
براي من كجا تموم ميشه؟

42:05.183 --> 42:07.291
رسوايي  زندگي در زندان؟

42:07.301 --> 42:09.390
تو در واقع الان تو زنداني ترنس

42:09.401 --> 42:12.796
چند تا انسان ديگه بايد بميره تا تو بتوني توي اون قفس چوبيت زنداني باشي؟

42:12.805 --> 42:14.787
هميشه

42:23.152 --> 42:24.780
باشه

42:25.674 --> 42:27.893
باشه

42:34.273 --> 42:34.955
متاسفم

42:34.966 --> 42:36.885
ترنس  نه

42:58.813 --> 43:00.180
بايد از اينجا بريم

43:00.189 --> 43:02.228
كجا بريم؟ ما استيدمن رو داريم

43:02.238 --> 43:04.076
نه  ما هيچي نداريم

43:06.799 --> 43:09.410
همه چيزي كه داريم يه جسد به نام (جان دوا) هست

43:12.665 --> 43:14.383
مايكل

43:15.659 --> 43:17.698
مايكل بيا بريم

43:17.744 --> 43:35.418
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
