1
00:00:00,434 --> 00:00:02,436
انچه گذشت

2
00:00:04,845 --> 00:00:06,654
یه تفاوت بزرگی بین من و تو وجود داره مایکل

3
00:00:07,250 --> 00:00:08,194
تو نمیتونی بکشی.

4
00:00:09,054 --> 00:00:10,055
تورو گیرمیارم

5
00:00:10,287 --> 00:00:14,861
این برای وقتیه که توی دردسر افتادی

6
00:00:15,467 --> 00:00:17,708
لینکولن پدرت واقعا دوست داره تو و برادرت رو ببینه

7
00:00:17,873 --> 00:00:19,409
از وقتی مایکل 10 سالش بود اونو ندیده

8
00:00:20,813 --> 00:00:21,587
چرا داریم میریم؟

9
00:00:21,681 --> 00:00:23,092
مایکل هیچوقت پدربزرگت رو ندیده

10
00:00:23,785 --> 00:00:24,525
پدر

11
00:00:24,686 --> 00:00:26,688
باروز پیش منه مراقبشون باش

12
00:00:26,923 --> 00:00:28,630
فک کنم بخشی از من داره از این کار لذت میبره

13
00:00:28,893 --> 00:00:29,803
برای من مثل

14
00:00:29,895 --> 00:00:30,999
یه ماجراجویی میمونه

15
00:00:31,632 --> 00:00:34,738
باید بهتر از قبل رفتار کنیم

16
00:00:35,541 --> 00:00:36,542
سارا

17
00:00:40,218 --> 00:00:41,128
سلام سارا

18
00:00:41,821 --> 00:00:43,459
هی این چیه

19
00:00:43,558 --> 00:00:47,028
این برای فشار خونمه

20
00:00:47,332 --> 00:00:49,938
گری ما می تونیم باهم معامله کنیم                                                                                                    هیچ معامله ای نمی کنیم

21
00:00:50,038 --> 00:00:52,177
فرصت معامله رو از دست دادی رفیق

22
00:00:52,578 --> 00:00:54,956
این قشنگترین چیزایی نیست که تا حالا دیدی

23
00:01:16,536 --> 00:01:18,573
پلیس تریبون صحبت میکنه

24
00:01:25,961 --> 00:01:27,201
پلیس تریبون

25
00:01:27,396 --> 00:01:28,875
خودت رو نشون بده

26
00:01:45,408 --> 00:01:46,648
هی خیلی خوش شانسی

27
00:01:47,913 --> 00:01:49,017
یه جعبه اون پشت داشتم

28
00:01:49,416 --> 00:01:50,258
عالیه

29
00:01:51,154 --> 00:01:52,155
روغن قرقره ماهیگیری

30
00:01:53,760 --> 00:01:55,467
تمام جبه رو می خوای

31
00:01:58,069 --> 00:01:59,241
همش رو می خوام

32
00:02:00,206 --> 00:02:02,379
و دستگاه جی پی اس

33
00:02:03,681 --> 00:02:04,989
جی پی اس هم میخوام

34
00:02:05,317 --> 00:02:06,728
مثل اینکه زیاد میخوای ماهیگیری کنی

35
00:02:07,488 --> 00:02:08,592
اره ماهی زیاده

36
00:02:09,191 --> 00:02:10,499
ولی طعمه زیاد نیست

37
00:02:10,995 --> 00:02:13,601
میشه 96دلار و 33 سنت

38
00:02:22,824 --> 00:02:24,132
من فقط روغن قرقره رو میبرم

39
00:02:28,436 --> 00:02:29,380
ممنونم

40
00:02:29,471 --> 00:02:30,245
ممنونم

41
00:02:38,459 --> 00:02:40,166
هی باید پولش رو بدی

42
00:02:48,016 --> 00:02:50,189
ببرش فقط بهم صدمه نزن پستان

43
00:02:51,824 --> 00:02:52,825
خواهش میکنم

44
00:03:07,965 --> 00:03:08,966
باید پولش رو بدی

45
00:03:10,904 --> 00:03:12,110
بازش کن

46
00:03:12,908 --> 00:03:14,080
یه نفر برای گروه

47
00:03:18,889 --> 00:03:22,098
اون دنبال من نیست دنبال دخترمه

48
00:03:22,230 --> 00:03:24,335
به انا بگو دوسش دارم

49
00:03:27,341 --> 00:03:28,911
گلوت رو میبرم

50
00:03:30,715 --> 00:03:32,023
من دوست داشتم مایکل

51
00:03:32,151 --> 00:03:33,357
تو فقط ازم سو استفاده کردی

52
00:03:33,822 --> 00:03:35,358
پلیسها دوست دختر رو درحالی که

53
00:03:35,458 --> 00:03:36,630
از هوش رفته بود پیدا کردند

54
00:03:36,728 --> 00:03:38,139
به خودش تزریق کرده بود

55
00:03:38,229 --> 00:03:39,230
برات چه اهمیتی داره

56
00:03:39,364 --> 00:03:40,206
جز اینکه میخواستی برات

57
00:03:40,231 --> 00:03:41,539
درب رو باز بذاره

58
00:03:43,740 --> 00:03:46,186
خیلی خوشحالم تو رو دیدم

59
00:03:46,379 --> 00:03:47,653
متاسفم هنری

60
00:04:10,038 --> 00:04:12,951
درمورد سازمان هایی میگم که برای دولت کار میکنن

61
00:04:13,144 --> 00:04:16,148
انتخابات رو میخرن وارد جنگ میشن

62
00:04:16,651 --> 00:04:19,188
ومردم رو بخاطر منفعت خودشون می کشن

63
00:04:20,060 --> 00:04:21,300
ما داریم سعی میکنیم جلوشون رو بگیریم

64
00:04:21,395 --> 00:04:23,068
شما چی هستید یه مشت جاسوس

65
00:04:24,401 --> 00:04:26,711
یه عده سناتور و عضو کنگره

66
00:04:26,774 --> 00:04:28,117
افردای مثل من که یه روزی

67
00:04:28,208 --> 00:04:28,982
که یه روزی یرای اونا کار میکردن

68
00:04:29,511 --> 00:04:31,184
افرادی که میخوان هویت رییش جمهور  رو

69
00:04:31,214 --> 00:04:32,386
افشا کنن

70
00:04:32,616 --> 00:04:34,721
و همچنین تمام سازمان هایی که شریک جرم هستن

71
00:04:34,821 --> 00:04:35,697
مارو رییس جمهور رو سقط میکنیم

72
00:04:35,790 --> 00:04:36,791
ما دست همه رو رو میکنیم

73
00:04:37,927 --> 00:04:38,997
با من چکار کردی

74
00:04:39,196 --> 00:04:40,607
تنها راهی که میتونیم رییس جمهور رو برکنار کنیم

75
00:04:40,631 --> 00:04:42,611
اینه که از ازادی تو استفاده کنیم

76
00:04:43,737 --> 00:04:45,717
حدود یه هفته قبل ما سرانجام یه سرنخ بدست اوردیم

77
00:04:46,109 --> 00:04:49,147
یه کارشناس اژانس امنیت ملی که طرف ماست

78
00:04:49,617 --> 00:04:52,461
موفق شد موانع موجود برای دسترسی به برنامه امنیتی

79
00:04:52,557 --> 00:04:53,831
طبقه بندی شده رو برداره

80
00:04:54,963 --> 00:04:58,035
تمامی ایمیل ها و تماسهای تلفنی  در کشور صورت میگیره

81
00:04:58,170 --> 00:05:00,275
در اون برنامه موجوده

82
00:05:00,775 --> 00:05:02,015
اونا فهرست بندی میشن

83
00:05:02,278 --> 00:05:04,189
و در قسمت امنیت  باگانی میشن

84
00:05:04,615 --> 00:05:05,719
هر مکالمه ای اونجا موجوده

85
00:05:06,486 --> 00:05:07,191
هرچیزی

86
00:05:07,688 --> 00:05:08,598
خوشبختانه

87
00:05:09,025 --> 00:05:10,129
برحسب اتفاق

88
00:05:10,393 --> 00:05:12,532
چند ماه بعد از 11 سپتامبر

89
00:05:14,102 --> 00:05:15,103
از کاخ سفید

90
00:05:16,439 --> 00:05:18,419
یه مکالمه ای صورت میگیره که کارشناس ما به اون دسترسی پیدا میکنه

91
00:05:18,542 --> 00:05:21,352
در اون مکالمه رییس جمهور با ترنس استدمن

92
00:05:21,749 --> 00:05:23,023
دقیقا دو هفته بعد از اینکه

93
00:05:23,152 --> 00:05:24,460
تو اونو کشتی صجبت میکنه

94
00:05:27,127 --> 00:05:29,038
کارشناس سعی میکنه این اطلاعات رو

95
00:05:29,165 --> 00:05:30,143
از سازمان خارج کنه

96
00:05:33,574 --> 00:05:35,645
ولی اوضاع تغییر میکنه چوم یه نفر دیگه هم داشته جاسوسی میکرده

97
00:05:39,688 --> 00:05:40,462
یه شخص دیگه

98
00:05:40,589 --> 00:05:43,092
در مورد رییس جمهور کنجکاو بوده

99
00:05:47,406 --> 00:05:49,079
الدو و لینکولن   میخوان تنها باشن

100
00:05:49,409 --> 00:05:50,387
البته درک میکنم

101
00:05:55,423 --> 00:05:57,699
حدود 24 ساعت بعد تانکردی می میره

102
00:05:57,931 --> 00:05:59,308
کارشناس هم مفقود میشه

103
00:05:59,432 --> 00:06:00,934
و نوار کاخ سفید از برنامه امنیتی

104
00:06:01,036 --> 00:06:02,777
و از روی کامپیوتر حذف میشه

105
00:06:06,480 --> 00:06:08,187
او اطلاعات هنوز بیرونه

106
00:06:08,651 --> 00:06:11,860
اون الان سخت دنبال سارا تانکردی هستن

107
00:06:11,960 --> 00:06:13,598
واقعا اونا فکر میکنن که اطلاعات دست اون دختراس

108
00:06:14,966 --> 00:06:16,274
و فکر میکنم که حق با اونا باشه

109
00:06:17,271 --> 00:06:18,716
اون کلید تمام این قضایاست

110
00:06:18,875 --> 00:06:19,717
لینکولن

111
00:08:00,406 --> 00:08:07,389
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

112
00:08:07,413 --> 00:08:15,413
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

113
00:08:37,748 --> 00:08:38,522
تصور می کنم

114
00:08:40,053 --> 00:08:42,226
احساس میکنی که یه کمی بهت خیانت شده

115
00:08:44,931 --> 00:08:45,739
درک میکنم

116
00:08:56,759 --> 00:08:57,760
همونطور که می بینی

117
00:08:58,362 --> 00:09:00,808
سلام اسمم لنس نیست و یه معتاد نیستم

118
00:09:03,006 --> 00:09:03,814
خیلی خوب

119
00:09:05,009 --> 00:09:06,955
من یه نظری دارم و می خوام

120
00:09:07,013 --> 00:09:08,754
یه معامله بزرگ باهات کنم

121
00:09:08,849 --> 00:09:10,419
من یه ادم منطقی هستم

122
00:09:11,021 --> 00:09:13,661
اکه بهم بگی چی میدونی  میذارم بری

123
00:09:14,228 --> 00:09:15,070
وبعدشم هم ممکنه

124
00:09:15,230 --> 00:09:16,732
وقتی کارمون تموم شد

125
00:09:16,865 --> 00:09:18,867
یه یاد کذشته یه تیکه  کلوچه بخوریم

126
00:09:19,973 --> 00:09:20,678
خیلی خوب

127
00:09:28,461 --> 00:09:29,667
نمیدونم مایکل کجاست

128
00:09:29,763 --> 00:09:31,572
درمورد مایکل نیست

129
00:09:32,602 --> 00:09:34,081
اون واشنگتن زو با چیزی ترک کرد

130
00:09:34,106 --> 00:09:35,414
که متعلق به اون نبود

131
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
ما میخوهیم اون چیز رو برگردونیم

132
00:09:37,380 --> 00:09:38,415
پس بخاطر اون چیز پدرم رو کشتی

133
00:09:38,513 --> 00:09:41,585
من این کار و نکردم

134
00:09:42,489 --> 00:09:43,695
ولی امیدوارم روح پدرت

135
00:09:44,626 --> 00:09:46,401
از اطلاعاتی که میخوای

136
00:09:46,932 --> 00:09:48,912
بهم بدی شاد بشه

137
00:09:52,413 --> 00:09:54,222
پس کجاست؟

138
00:09:56,155 --> 00:09:57,566
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی

139
00:09:57,723 --> 00:09:58,758
کجاستتتت؟

140
00:09:59,527 --> 00:10:01,029
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی

141
00:10:01,164 --> 00:10:02,142
کجاستتتت؟

142
00:10:02,865 --> 00:10:03,935
نمیدونم در مورد چی

143
00:10:04,070 --> 00:10:05,242
داری حرف میزنی

144
00:10:05,571 --> 00:10:08,381
سارا امیدوارم که نخواهی مرحله بعدی رو...

145
00:10:08,745 --> 00:10:10,691
تجربه کنی

146
00:10:16,364 --> 00:10:19,004
قسم میخورم که نمیدونم در مورد چی داری میحرفی

147
00:10:19,370 --> 00:10:19,973
پدرم...

148
00:10:20,104 --> 00:10:21,378
هیچ چیز بهم نداد

149
00:10:22,275 --> 00:10:24,312
نمیدونم چی داری میگی

150
00:10:49,342 --> 00:10:51,083
پدرم متو بخاطر گناهانی که کردم ببخش

151
00:10:51,246 --> 00:10:52,953
اخرین باری که اعتراف کردی کی بود

152
00:10:53,349 --> 00:10:54,555
این اولین باره

153
00:10:55,454 --> 00:10:56,558
بعد از این همه وقت

154
00:10:57,790 --> 00:10:59,599
ایا از طبیعت گناه مطلع هستی ؟

155
00:11:01,665 --> 00:11:02,473
طبیعت؟

156
00:11:04,906 --> 00:11:06,044
فکر کنم

157
00:11:07,745 --> 00:11:09,918
اون اعماق قلبته

158
00:11:11,922 --> 00:11:13,526
فکر کنم عدالت باشه

159
00:11:15,164 --> 00:11:17,440
به عاقبت راه و توجیه کارهام معتقدم

160
00:11:18,137 --> 00:11:19,241
عاقبت راه چیه

161
00:11:21,278 --> 00:11:22,689
نجات زندگی یک انسان

162
00:11:23,749 --> 00:11:24,693
و اون کارها چیه؟

163
00:11:25,954 --> 00:11:28,161
من خیلی از قوانین رو نقض کردم

164
00:11:30,063 --> 00:11:31,701
ولی من این کارها رو نکردم

165
00:11:34,007 --> 00:11:35,281
دیگران انجام دادن

166
00:11:37,013 --> 00:11:38,219
چونکه من بشون اجازه دادم

167
00:11:40,486 --> 00:11:42,727
چون که کارهایی کردم که فکر میکردم درسته

168
00:11:43,325 --> 00:11:44,895
این دفه باید عاقلانه تر رفتار کنم

169
00:11:45,096 --> 00:11:46,040
این دفه؟

170
00:11:49,706 --> 00:11:51,014
وقتی بچه بودم

171
00:11:54,418 --> 00:11:56,728
یه مردی رو دیدم که از خونریزی مرد

172
00:11:59,829 --> 00:12:01,536
خوشحال بودم......

173
00:12:03,171 --> 00:12:04,582
چونکه حقش بود

174
00:12:05,175 --> 00:12:05,778
زنده بودن

175
00:12:05,909 --> 00:12:08,515
یامردن دست خداونده پسرم

176
00:12:08,715 --> 00:12:11,093
سیاهی اطرافم رو گرفته

177
00:12:12,691 --> 00:12:14,227
میدونم به خاطر اشتباهاتمه

178
00:12:16,899 --> 00:12:18,310
ولی اومدم اعتراف کنم

179
00:12:18,436 --> 00:12:19,710
یه راهی برای متوقف کردنش هست

180
00:12:20,406 --> 00:12:22,545
اراده ات رو به خدا بسپار

181
00:12:22,744 --> 00:12:24,052
اگه الان این کار رو بکنم

182
00:12:26,119 --> 00:12:27,928
هرچیزی رو که دوست داری از دست میدی

183
00:12:28,455 --> 00:12:32,528
ولی ایا روحت رو هم از دست میدی؟

184
00:12:36,040 --> 00:12:37,883
خوب هر کسی یه مشکلی داره

185
00:12:44,060 --> 00:12:44,868
تو حالت خوبه ؟

186
00:12:48,705 --> 00:12:49,615
این جریا هیچوقت تموم نمیشه

187
00:12:49,773 --> 00:12:51,184
اونا بازهم نفراتشون رو دنبالمون میفرستن

188
00:13:06,948 --> 00:13:09,451
لینکولن این کار رو نکن

189
00:13:12,896 --> 00:13:13,567
تموم شد ؟

190
00:13:14,766 --> 00:13:15,574
اره

191
00:13:18,975 --> 00:13:19,919
لیکولن باروز

192
00:13:20,511 --> 00:13:21,615
اون مرده

193
00:13:22,415 --> 00:13:25,123
درست مث هرکس دیگه ای که دنبال پسرم بفرستی

194
00:13:25,789 --> 00:13:26,995
ماتورو میخواهیم

195
00:13:27,425 --> 00:13:28,733
ال جی مهم نیست

196
00:13:30,999 --> 00:13:32,103
یه راه ساده وجود داره

197
00:13:32,203 --> 00:13:33,147
که میشه این جریانات رو تموم کرد

198
00:13:33,237 --> 00:13:34,238
من بهت میگم که چطور این جریان رو تموم کرد

199
00:13:34,305 --> 00:13:37,047
دستهام رو دور گردنت حلقه میکنم و به چشمهات نگاه میکنم

200
00:13:38,816 --> 00:13:40,420
تو حتی نمیدونی من کیم

201
00:13:49,641 --> 00:13:50,483
چقدر مونده؟

202
00:14:00,870 --> 00:14:01,814
همینجا خوبه

203
00:14:02,638 --> 00:14:03,639
ممنونم

204
00:15:20,536 --> 00:15:21,480
بازرس ماهونه

205
00:15:22,072 --> 00:15:22,743
بیل کیم هستم

206
00:15:24,378 --> 00:15:25,356
اومدم تورو ببرم

207
00:15:27,651 --> 00:15:28,755
من با کلرمن تماس گرفتم

208
00:15:29,588 --> 00:15:31,090
اون کارداشت

209
00:15:32,963 --> 00:15:34,408
کس دیگه می دونه تو اینجایی؟

210
00:15:34,566 --> 00:15:35,977
نه
خوبه

211
00:15:36,569 --> 00:15:37,673
میتونی درب رو باز کنی؟

212
00:15:38,875 --> 00:15:40,513
یه ماشین دید میخوام

213
00:15:41,881 --> 00:15:43,588
یه چیزی باید درمورد من بدونی

214
00:15:44,686 --> 00:15:46,222
من دوست ندارم مستقیما وارد عمل بشم

215
00:15:46,589 --> 00:15:48,296
فقط در شرایطی میام که اوضاع پیچیده بشه

216
00:15:51,633 --> 00:15:53,112
من الان وارد عمل شدم الکس

217
00:15:53,204 --> 00:15:54,410
پس چرا درب رو باز نمیکنی؟

218
00:15:54,438 --> 00:15:55,508
می تونی برگردی به واشنکتن..

219
00:15:55,607 --> 00:15:57,416
قبل از اینکه کفشهات کثیف بشه

220
00:15:59,216 --> 00:16:00,627
ما مسیر جایی که باروز قراره ...

221
00:16:00,718 --> 00:16:02,061
برادرش رو ملافات کنه میدونیم

222
00:16:02,221 --> 00:16:04,360
اسم اونجا بولشی بوزه

223
00:16:04,994 --> 00:16:06,166
ایا برات مفهومی داره

224
00:16:06,262 --> 00:16:08,674
اره یکی از خالکوبی های اسکوفیلد

225
00:16:09,102 --> 00:16:10,103
معنیش چیه؟

226
00:16:10,271 --> 00:16:11,306
هنوز نمیدونم

227
00:16:11,773 --> 00:16:12,683
باید چند ساعت دیگه

228
00:16:12,774 --> 00:16:13,980
کشفش کنی

229
00:16:14,009 --> 00:16:15,181
اگه اسکوفیلد وباروز از مرز خارج بشن

230
00:16:15,277 --> 00:16:16,813
از حوزه قضایی ما خرج میشه....

231
00:16:17,983 --> 00:16:20,122
و دیگه برای ما ارزش نخواهی داشت

232
00:16:22,995 --> 00:16:24,099
درب رو باز کن

233
00:16:24,397 --> 00:16:25,535
چکار میتونی انجام بدی؟

234
00:16:26,803 --> 00:16:27,804
میخوام بشنوم

235
00:16:27,938 --> 00:16:29,042
میخوام از دهن کسی که...

236
00:16:29,140 --> 00:16:31,347
طرف ماست بشنوم
من اسکوفیلد رو میگیرم

237
00:16:31,746 --> 00:16:34,625
همچنین باروز و بقیه

238
00:16:34,953 --> 00:16:36,933
و بعدش من وتو....

239
00:16:37,424 --> 00:16:38,630
وکلرمن...

240
00:16:38,927 --> 00:16:40,372
راهمون رو جدا میکنیم

241
00:16:40,931 --> 00:16:43,036
امیدوارم انگیزه کافی داشته باشی

242
00:16:54,464 --> 00:16:57,172
چونکه به محض اینکه کارت رو انجام بدی .                                        ماهم قضیه شلز رو فراموش میکنیم

243
00:17:01,716 --> 00:17:03,662
و بعدش می تونی به کلرداو برگردی و پسرت رو ببنی

244
00:17:04,655 --> 00:17:05,633
کامرون رو میگم

245
00:17:05,824 --> 00:17:07,235
اون 5 سالشه

246
00:17:09,733 --> 00:17:11,644
دیگه اسمش رو به زبون نیار

247
00:17:13,475 --> 00:17:14,647
خوبه

248
00:17:17,249 --> 00:17:18,751
همینو میخواستم بشنوم

249
00:17:24,466 --> 00:17:25,604
سریع اینکار  رو انجام بده الکس

250
00:17:26,872 --> 00:17:28,374
چشم افراد زیادی به تو

251
00:17:36,296 --> 00:17:38,105
جین میتونه ترتیب کارها رو بده می تونی بهش اعتماد کنی

252
00:17:40,473 --> 00:17:41,417
میدونم سخته

253
00:17:41,474 --> 00:17:43,454
ولی نیاز نیست نگران باشی . بهت قول میدم

254
00:17:45,816 --> 00:17:47,659
ممنونم
مراقب خودت باش

255
00:17:57,947 --> 00:17:59,358
گوش  کن

256
00:18:01,355 --> 00:18:02,390
میدونم

257
00:18:05,297 --> 00:18:06,605
جین ازت مراقبت میکنه

258
00:18:07,503 --> 00:18:08,743
من حتی اونو نمیشناسم

259
00:18:08,904 --> 00:18:09,644
اون ادم خوبیه

260
00:18:09,706 --> 00:18:11,344
اون یه مدت با پدر بزرگ کار میکرده

261
00:18:12,512 --> 00:18:14,116
من

262
00:18:16,219 --> 00:18:17,823
به زودی میبینمت قول میدم

263
00:18:19,928 --> 00:18:21,930
این جمله رو پدرت هم بهم گفته بود؟

264
00:18:22,634 --> 00:18:23,874
اره ولی مال من فرق میکنه

265
00:18:26,376 --> 00:18:27,377
هی

266
00:19:59,512 --> 00:20:00,456
سلام منم

267
00:20:01,916 --> 00:20:03,327
وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزن باشه؟

268
00:20:03,353 --> 00:20:04,331
خیلی مهمه

269
00:20:39,910 --> 00:20:41,014
شماره ها ..

270
00:21:38,319 --> 00:21:39,320
این دستمزدمه؟

271
00:21:41,726 --> 00:21:43,034
نیتروگلیسیرین پزشکی؟

272
00:21:43,364 --> 00:21:44,434
همونطور که قول دادم

273
00:21:52,452 --> 00:21:55,490
نمیدونی چقدر بدست اوردن این نوع نیتروگلیسیرین سخته

274
00:21:57,298 --> 00:21:58,606
حتی با وجود واسطه

275
00:21:58,799 --> 00:22:00,779
وقتشه که معامله رو تموم کنیم

276
00:22:01,070 --> 00:22:02,481
اون هواپیما کجاست؟

277
00:22:03,678 --> 00:22:06,454
چند ساعت قبل از اینکه هواپیما فرود بیاد  باهام تماس میگیرن

278
00:22:07,051 --> 00:22:08,860
این کار باعث میشه دست سازمان مبارزه با قاچاق دارو به ما نرسه.

279
00:22:09,423 --> 00:22:10,629
و از اونجا یه مدتی طول میکشه

280
00:22:11,159 --> 00:22:12,832
بهتره از زیر افتاب کنار بری

281
00:22:19,881 --> 00:22:21,258
هی هی هی

282
00:22:21,650 --> 00:22:22,856
هی

283
00:22:24,689 --> 00:22:25,861
مشکلی هست؟

284
00:22:26,493 --> 00:22:27,699
اونا پسر عموهام هستن

285
00:22:40,427 --> 00:22:42,498
بعد از اینکه پدرت به اون اطلاعات..

286
00:22:42,598 --> 00:22:44,236
دست پیدا کرد

287
00:22:45,804 --> 00:22:46,805
از موبایلش با تو

288
00:22:46,939 --> 00:22:48,714
سه بار تماس گرفت

289
00:22:48,809 --> 00:22:50,015
یهت چی کفت

290
00:22:50,144 --> 00:22:51,817
فقط گفت داره برمیگرده به شیکاگو

291
00:22:53,653 --> 00:22:54,324
خوبه

292
00:22:54,521 --> 00:22:55,761
تو صادقی هستی خوبه

293
00:22:55,922 --> 00:22:58,664
نیم ساعت بین فرود هواپیمای پدرت

294
00:22:58,728 --> 00:23:01,732
و رسیدنش به خونه وجود داشت

295
00:23:01,869 --> 00:23:02,847
میدونم به دفترش رفتی

296
00:23:02,871 --> 00:23:04,350
ایا اونجا بود؟
نه

297
00:23:05,676 --> 00:23:08,213
اخرین باری که پدروم رو دیدم توی اتاق مطالعاله مرده بود

298
00:23:08,281 --> 00:23:09,885
ایا پدرت کسی رو داشت که بخواد  چیزی بهت بده؟

299
00:23:10,018 --> 00:23:11,998
تو فکر میکنی اطلاعات رو ازت مخفی میکنم

300
00:23:12,089 --> 00:23:13,625
تا بتونم بیشتر پیشت بمونم

301
00:23:13,727 --> 00:23:14,501
اگر چیزی میدونستم

302
00:23:14,594 --> 00:23:15,698
بهت میگفتم

303
00:23:15,797 --> 00:23:17,834
من هیچی در این مورد نمیدونم

304
00:23:18,134 --> 00:23:19,010
واقعا؟

305
00:23:19,236 --> 00:23:21,011
پس چرا به پدرت پرونده...

306
00:23:21,107 --> 00:23:22,108
لینکولن باروز رو دادی؟

307
00:23:23,144 --> 00:23:24,521
چرا درب رو برای اسکوفیلد باز گذاشتی.....

308
00:23:24,547 --> 00:23:26,049
و بهش کمک کردی تا فرار کنه؟ چرا اسکوفیلد...

309
00:23:26,117 --> 00:23:27,528
برات نامه های رمزدار فرستاد؟

310
00:23:27,619 --> 00:23:30,657
چرا به نیومکزیکو اومدی تا اونو ببینی؟

311
00:23:33,967 --> 00:23:36,447
چرا میخوای  وانمود کنی که چیزی نمیدونی

312
00:23:36,573 --> 00:23:38,280
داری منو عصبانی میکنی

313
00:23:39,045 --> 00:23:39,785
حرف بزن

314
00:23:59,228 --> 00:24:00,832
هیس هیس

315
00:24:00,999 --> 00:24:01,909
تو حالت خوبه

316
00:24:02,333 --> 00:24:03,403
هیس

317
00:24:10,553 --> 00:24:12,965
ببین سارا

318
00:24:14,661 --> 00:24:16,470
ما باید زبون همدیگرو بفهمیم

319
00:24:27,125 --> 00:24:29,002
اره حق با تو بود اونا هماهنگی کردن

320
00:24:29,397 --> 00:24:30,398
اون مخنصات رو توی جی.پی.اس.یزن

321
00:24:30,533 --> 00:24:32,638
تورو به نقطهای از صحرای نیومکزیکو می رسونه

322
00:24:32,837 --> 00:24:34,612
دقیقا وسط ناکجا اباد

323
00:24:35,042 --> 00:24:36,316
ممنونم

324
00:24:36,546 --> 00:24:37,422
خواهش میکنم

325
00:24:37,614 --> 00:24:39,355
قربان داری با کی صجبت میکنی؟

326
00:24:40,854 --> 00:24:42,026
اون داره چکار میکنه؟

327
00:24:42,724 --> 00:24:44,635
اون داره مار از سردرگمی نجات میده

328
00:24:48,069 --> 00:24:50,276
فرار از دست قانون با داشتن مشکل قلب

329
00:24:50,843 --> 00:24:52,845
اون هم به مکزیکو که خیلی چیزهای خوبی داره

330
00:24:52,946 --> 00:24:55,790
برای سلامتی خوب نیست

331
00:24:56,788 --> 00:24:57,698
تو حالت خوبه؟

332
00:24:58,592 --> 00:24:59,764
عصبی بنظر میرسی

333
00:25:00,461 --> 00:25:01,565
من این کار رو هر روز نمیکنم

334
00:25:01,764 --> 00:25:03,505
من فقط میخوام که اطلاعات هواپیما رو بدست بیارم

335
00:25:03,603 --> 00:25:05,082
و....

336
00:25:05,739 --> 00:25:06,649
حرکت کنم

337
00:25:07,008 --> 00:25:07,952
فقط همین؟

338
00:25:08,211 --> 00:25:09,155
همین

339
00:25:11,652 --> 00:25:12,858
من تورو میشناسم

340
00:25:13,322 --> 00:25:15,063
نکران نباش ما نمیتونیم

341
00:25:15,160 --> 00:25:17,003
از بین 100 تا مامور فدرال که مبخوان جایزه بگیرن..

342
00:25:17,029 --> 00:25:18,030
عبور کنیم

343
00:25:18,064 --> 00:25:21,238
چونکه الان در امریکا هستیم و تامکزیک فاصله داریم

344
00:25:21,739 --> 00:25:24,049
ولی این هواپیمایی که قراره به پاناما بره

345
00:25:24,545 --> 00:25:25,580
یشین

346
00:25:34,469 --> 00:25:35,607
همه این کارها

347
00:25:35,972 --> 00:25:36,882
اره

348
00:25:38,309 --> 00:25:40,812
من 4تا برادر دارم که 2تاشون تو زندان هستن

349
00:25:41,181 --> 00:25:42,888
فقط باهاشون تماس میگیرم

350
00:25:44,222 --> 00:25:45,326
ولی درمورد فراری دادن اونا

351
00:25:45,691 --> 00:25:47,329
لوکو.برادرم.برای

352
00:25:47,427 --> 00:25:50,033
جشنتولد 14 سالکیم یه دستکش بیس بال خرید

353
00:25:50,702 --> 00:25:51,612
من بهش بدهکارم

354
00:25:52,238 --> 00:25:53,717
تو خیلی خوبتر از منی

355
00:25:54,109 --> 00:25:55,110
زمان همه چیز رو مشخص می کنه

356
00:26:04,934 --> 00:26:07,471
نباید در مورد هواپیما تا الان تماس میگرفتن؟

357
00:26:07,874 --> 00:26:08,875
اره

358
00:26:09,611 --> 00:26:11,989
یه سوالی ازت دارم

359
00:26:14,489 --> 00:26:15,229
من فکر کردم

360
00:26:15,389 --> 00:26:17,391
نیتروگلیسیرین توی لوله های شیشه ایه

361
00:26:18,897 --> 00:26:20,137
نه پلاستیکی

362
00:26:22,103 --> 00:26:24,310
من هم همین فکر رو کردم ولی مردی که

363
00:26:24,410 --> 00:26:26,321
ازش خرید کردم گفت که اینارو توی لوله های پلاستیکی بسته بندی کردن

364
00:26:26,413 --> 00:26:28,916
برای اینکه هنگام حمل و نقل در مصافتهای طولانی اتیش نگیره

365
00:26:29,019 --> 00:26:31,226
یا باعث انفجار  نشه

366
00:26:31,526 --> 00:26:32,527
واقعا؟

367
00:26:34,264 --> 00:26:35,743
تا حالا نشنیده بودم

368
00:26:45,659 --> 00:26:46,763
چی شده

369
00:26:47,295 --> 00:26:49,400
میخواهیم یه کمی از اینارو ازمایش کنیم

370
00:26:49,499 --> 00:26:51,001
اینا بهترین جنسان

371
00:26:51,371 --> 00:26:52,315
وقت کافی داریم

372
00:27:26,793 --> 00:27:29,399
باز هم میکم که یه مرد سیاهپوست    حدود 20ساله

373
00:27:29,431 --> 00:27:30,341
از پشت بهم حمله کرد

374
00:27:30,400 --> 00:27:32,004
خوب نتونستم ببینمش

375
00:27:32,102 --> 00:27:33,604
ضارب از پشت بهت حمله کرد؟

376
00:27:33,739 --> 00:27:34,717
همونطور که گفتم

377
00:27:34,808 --> 00:27:37,254
ولی اون یه به پیشونی تو ضربه زد

378
00:27:37,347 --> 00:27:38,121
درسته

379
00:27:38,216 --> 00:27:39,923
باچی؟ با یه بومرنگ؟

380
00:27:40,018 --> 00:27:41,429
چرا به ما نمیگی چه اتفاقی افتاده؟

381
00:27:41,521 --> 00:27:44,832
ببین من یه افسر رسمی بازنشسته در ایلینویز هستم

382
00:27:45,430 --> 00:27:47,967
چطوره یه کمی مودب باشی  عزیزم؟

383
00:27:57,492 --> 00:27:59,494
روی گری هستم. پیغام خودتون رو بگذارید

384
00:27:59,664 --> 00:28:01,575
ای حرومزاده

385
00:28:01,667 --> 00:28:02,668
بهتره زانو بزنی

386
00:28:02,802 --> 00:28:04,110
و از خدا بخوای که پیدات نکنم

387
00:28:04,872 --> 00:28:06,442
چونکه در این صورت کاری میکنم

388
00:28:07,011 --> 00:28:08,649
که مرغهای اسمون به حالت گریه کنن

389
00:28:11,956 --> 00:28:14,334
رییس جمهور رینولدز امروز صبح

390
00:28:14,427 --> 00:28:16,668
در تالاهاسی فلوریدا بود و...

391
00:28:16,766 --> 00:28:20,270
صبحانه رو با سناتور مارتین کلین هنز

392
00:28:20,373 --> 00:28:21,681
کسی که در انتهابات پیروز شد صرف کرد

393
00:28:21,776 --> 00:28:24,450
بعد از ظهر کنفرانس مطبوعاتی بهم خورد

394
00:28:24,547 --> 00:28:26,185
وقتی که یه خبرنگار از رییس جمهور درموزد

395
00:28:26,251 --> 00:28:28,697
فرار مجدد لینکولن باروز سوال کرد

396
00:28:29,057 --> 00:28:29,899
ایشان جوابی نداد

397
00:28:30,392 --> 00:28:32,668
کاملا مشخصه که در اولین ماه از ریاست جمهوری

398
00:28:32,764 --> 00:28:35,802
رییس جمهور هنوز نتونسته فکر از تعقیب فراریها برداره

399
00:28:36,071 --> 00:28:36,981
وتا وقتی که این جریان ادامه پیداکنه...

400
00:28:37,472 --> 00:28:40,510
کارشناسان بر این نظر دارن که

401
00:28:45,693 --> 00:28:46,501
خانمها

402
00:28:47,095 --> 00:28:48,836
بیایید مهمونی رو شروع کنیم

403
00:28:50,235 --> 00:28:52,306
ظرف 30 سال گذشته ازت متنفر بودم

404
00:28:52,606 --> 00:28:53,550
تو از زندگی من بیرون رفتی

405
00:28:56,315 --> 00:28:57,817
تو تا الان مایکل رو ندیدی

406
00:29:00,158 --> 00:29:01,432
قبلا دیدمش

407
00:29:03,064 --> 00:29:04,475
منظورم روزنامه نبود پدر

408
00:29:06,470 --> 00:29:09,178
همیشه به این فکر میکردم که چط.ری یه انسان میتون خانوادش رو ترک کنه

409
00:29:11,917 --> 00:29:13,692
حالا خودم این کار رو کردم

410
00:29:16,493 --> 00:29:17,631
تو چسرت رو دوباره میبینی

411
00:29:18,097 --> 00:29:19,337
مطمءنم

412
00:29:23,441 --> 00:29:24,715
چقدر مونده؟

413
00:29:24,844 --> 00:29:25,948
حدود 3 ساعت

414
00:29:33,833 --> 00:29:34,937
چند دقیقه بیشتر طول نمیکشه

415
00:29:35,135 --> 00:29:36,170
برادرم به زودی میاد

416
00:29:36,437 --> 00:29:38,940
شاید بهتر باشه برم بیرون تا بتونن منو ببینن

417
00:29:39,045 --> 00:29:39,750
فکر خوبیه

418
00:29:39,846 --> 00:29:41,348
الان ارنستو میفرستم تا این کارو بکنه

419
00:29:41,447 --> 00:29:42,357
ارنستو برو بیرون

420
00:29:55,381 --> 00:29:56,121
الو

421
00:29:56,985 --> 00:29:57,622
(زبان لاتین)

422
00:30:00,024 --> 00:30:01,002
(زبان لاتین)

423
00:30:07,609 --> 00:30:08,713
همون تماس بود؟

424
00:30:09,212 --> 00:30:09,952
اره خودش بود

425
00:30:10,647 --> 00:30:11,625
در مورد هواپیما؟

426
00:30:15,258 --> 00:30:16,134
(زبان لاتین)

427
00:30:16,761 --> 00:30:17,739
(زبان لاتین)

428
00:30:18,263 --> 00:30:19,469
اب شکره

429
00:30:20,233 --> 00:30:22,042
تو اشتباه بزرگی کردی

430
00:30:22,171 --> 00:30:23,582
متاسفم متاسفم

431
00:30:23,640 --> 00:30:24,550
من داروساز نیستم

432
00:30:24,844 --> 00:30:26,881
مردی که این داروها رو ازش خریدم کفت که اینا نیتروگیسیرین طبیه

433
00:30:28,351 --> 00:30:29,455
هردومون گول خوردیم

434
00:30:29,554 --> 00:30:30,965
اری ولی فقط یه نفر از ما باید تاوان پس بده

435
00:30:31,057 --> 00:30:31,762
ببین من  فقط میخوام

436
00:30:31,858 --> 00:30:33,462
از اینجا برم و توهم پولت رو میخوی

437
00:30:33,560 --> 00:30:34,800
برادرم به زودی میاد

438
00:30:36,200 --> 00:30:37,372
یه فکری به حالش میکنیم

439
00:30:37,467 --> 00:30:38,468
فقط قیمت رو بگو

440
00:30:39,071 --> 00:30:40,277
همین الان فیمت رو گفتم

441
00:30:41,677 --> 00:30:43,088
تو از اینجا تکون نمیخوری

442
00:30:55,936 --> 00:30:56,846
برادرت کی به اینجا میرسه؟

443
00:30:57,372 --> 00:31:00,251
این همه مدت نقشه کشیده بودی که مارو تحویل بدی درسته؟

444
00:31:00,477 --> 00:31:01,979
کی قراره تو رو اینجا ببینه؟

445
00:31:02,081 --> 00:31:02,855
(زبان لاتین)

446
00:31:04,052 --> 00:31:05,087
اسلحه رو بنداز وگرنه بهش شلیک میکنم

447
00:31:05,254 --> 00:31:06,460
بذار بره به توشلیک میکنم

448
00:31:06,557 --> 00:31:08,366
(زبان لاتین)

449
00:31:08,461 --> 00:31:09,166
(زبان لاتین)

450
00:31:26,941 --> 00:31:27,646
کجاست؟

451
00:31:27,741 --> 00:31:29,687
پدرم به من هیچی نداده

452
00:31:32,986 --> 00:31:34,590
زندگیت رو برای کی داری یه خطر مندازی ؟

453
00:31:36,795 --> 00:31:37,967
لینکولن باروز؟

454
00:31:39,902 --> 00:31:40,880
یه ادمکش خیابانی؟

455
00:31:42,876 --> 00:31:44,082
چرا تو رو نگران کرده؟

456
00:31:44,377 --> 00:31:46,084
ایا سوگند پزشکی  اینو میگه

457
00:31:46,181 --> 00:31:48,127
که زندگی رو به خطر بنداز

458
00:31:48,586 --> 00:31:50,088
باری کسی  که هیچ اهمیتی بهت نمیده؟

459
00:31:50,224 --> 00:31:52,500
و واقعا هم براشون ارزش نداری

460
00:31:52,695 --> 00:31:54,697
باروز و مایکل اسکوفیلد

461
00:31:55,101 --> 00:31:55,943
فقط از تو سوء استفاده کردن

462
00:31:57,606 --> 00:31:59,517
ایا تو از این نگرانی هستی که بعضی ها میتونن

463
00:31:59,610 --> 00:32:01,055
جلوی افراد مثل تو ایستادگی کنن؟

464
00:32:01,916 --> 00:32:03,122
همچین فکری میکنی؟

465
00:32:03,920 --> 00:32:04,762
جالبه

466
00:32:05,722 --> 00:32:06,530
ناراحت کنندس

467
00:32:08,662 --> 00:32:09,663
ولی جالبه

468
00:32:25,303 --> 00:32:26,805
چه نوع رقصیه؟

469
00:32:26,907 --> 00:32:28,250
نگران نباش من پولش رو پرداخت میکنم

470
00:32:28,843 --> 00:32:29,514
یه میز..

471
00:32:29,545 --> 00:32:31,115
شیشه ای برای اینکار داریم

472
00:32:34,321 --> 00:32:35,322
نه

473
00:32:35,423 --> 00:32:36,367
من این کارو در ازای 1000 دلار انجام میدم

474
00:32:37,127 --> 00:32:37,832
500تا

475
00:32:58,109 --> 00:32:59,315
این دیگه چیه

476
00:33:10,340 --> 00:33:11,751
برید بیرون

477
00:33:15,851 --> 00:33:16,852
میدونی....

478
00:33:17,755 --> 00:33:20,497
خیلی جالبه که اینو بتونی از

479
00:33:20,561 --> 00:33:22,302
فروشگاه ارتش بدزدی

480
00:33:23,167 --> 00:33:25,374
تمام وسایل شکنجه فکر بلیک بود

481
00:33:25,504 --> 00:33:28,075
و اگر از من می پرسی همش تقصیر اون بود

482
00:33:28,677 --> 00:33:29,382
گوش کن

483
00:33:29,479 --> 00:33:31,390
چطوره نصف پول رو بهت بدم و بریم دنبال کارمون؟

484
00:33:32,185 --> 00:33:33,425
خیلی خوب 40 به 60

485
00:33:34,223 --> 00:33:35,793
بی خیال تی بگ ما میتونیم معامله کنیم

486
00:33:42,243 --> 00:33:43,313
هواپیما قراره کجا فرود بیاد؟

487
00:33:44,614 --> 00:33:45,820
برو بمیر

488
00:33:51,864 --> 00:33:52,842
چکار باید بکنیم

489
00:33:53,267 --> 00:33:54,871
هنوز نمیدونم

490
00:33:55,337 --> 00:33:57,578
ما نباید از طریق زمینی از مرز خارج بشیم

491
00:33:57,844 --> 00:33:59,346
بدون اون هواپیما توی دردسر میفتیم

492
00:33:59,547 --> 00:34:00,685
خون زیادی از دست داده

493
00:34:00,850 --> 00:34:02,386
اون حرفی نمیزنه                                                                            باید قبلا ..

494
00:34:02,453 --> 00:34:03,488
فکر اینجا رو میگرد

495
00:34:03,587 --> 00:34:04,759
باید به بیمارستان برسونیمش

496
00:34:04,889 --> 00:34:05,993
وگرنه میمیره

497
00:34:06,993 --> 00:34:07,664
خواهش میکنم

498
00:34:10,302 --> 00:34:11,804
جای هواپیما رو بگو تا ازادت کنیم

499
00:34:12,738 --> 00:34:13,409
زبان لاتین)

500
00:34:14,442 --> 00:34:15,443
زبان لاتین)

501
00:34:16,546 --> 00:34:17,718
زبان لاتین)

502
00:34:24,965 --> 00:34:26,239
جاده فینلی

503
00:34:27,036 --> 00:34:29,243
خارج از بزرگراه شماره 8 یه فرودگاهه

504
00:34:29,343 --> 00:34:31,880
خوبه؟ حاالا بزار بریم

505
00:34:32,048 --> 00:34:33,049
بریم
نه نه نه

506
00:34:33,252 --> 00:34:34,094
مایکل بریم

507
00:34:34,286 --> 00:34:36,266
خواهش می کنیم

508
00:34:36,557 --> 00:34:37,661
مایکل بریم

509
00:34:38,794 --> 00:34:42,105
این کارو نکن خواهش میکنم این کارونکن

510
00:34:42,270 --> 00:34:43,715
بریم مایکل

511
00:34:43,871 --> 00:34:44,576
اگه ما خونریزی میکردیم

512
00:34:44,640 --> 00:34:45,846
اونا هیچ کاری نمیکردن

513
00:34:45,874 --> 00:34:47,478
اونا میخواستن مارو بکشن

514
00:34:47,677 --> 00:34:49,122
بریم                                                                                                   نه حقیقت نداره

515
00:34:49,648 --> 00:34:51,286
مایکل باید به اون هواپیما یرسیم

516
00:34:51,318 --> 00:34:52,126
این کار رو نکن

517
00:34:52,286 --> 00:34:53,663
باید همین الان بریم

518
00:34:53,788 --> 00:34:55,096
لطفا این کار رو نکن باشه؟

519
00:34:55,225 --> 00:34:56,203
این کار رو نکن

520
00:34:56,493 --> 00:34:57,301
این کار رو نکن باشه؟

521
00:34:57,328 --> 00:34:58,136
به حرفش  کوش نده

522
00:34:59,432 --> 00:35:00,137
خواهش میکنم

523
00:35:04,711 --> 00:35:05,689
سارا من بهت اهمیت میدم

524
00:35:07,049 --> 00:35:09,495
این چیزی نیست که میخوام سارا

525
00:35:22,286 --> 00:35:22,923
کلرمن

526
00:35:23,419 --> 00:35:24,489
چه خبر از سارا؟

527
00:35:25,290 --> 00:35:26,234
ایا چیزی گفت؟

528
00:35:29,799 --> 00:35:30,800
تکون نخور

529
00:35:31,337 --> 00:35:32,111
هنوز نه

530
00:35:32,306 --> 00:35:34,547
من فکر کردم وادارش میکنی

531
00:35:35,045 --> 00:35:36,023
البته این کار رو می کنم

532
00:35:36,814 --> 00:35:37,758
پس اونو بکش

533
00:35:40,957 --> 00:35:42,334
خوب اون یه چیزایی می دونه

534
00:35:44,132 --> 00:35:45,668
تو دار یسرپیچی میکنی کار رو تموم کن

535
00:35:47,271 --> 00:35:48,272
می فهمی چی میگم

536
00:35:49,976 --> 00:35:51,683
اونو بکش پایول

537
00:36:40,731 --> 00:36:41,539
مایکل

538
00:36:42,835 --> 00:36:43,779
بریم

539
00:36:44,372 --> 00:36:45,544
مایکل دست نگه دار

540
00:36:47,044 --> 00:36:48,853
مایکل این کار اشتباهه باید از اینجا بریم

541
00:36:48,948 --> 00:36:50,359
اون به پلیس زنگ میزنه

542
00:36:50,384 --> 00:36:52,364
یا میره دوستانش رو میاره. این کارو نمیکنه

543
00:36:52,388 --> 00:36:53,366
ما باید....

544
00:36:53,389 --> 00:36:54,834
وقتی به جای امن رسیدیم باهاون تماس میگیریم

545
00:36:54,858 --> 00:36:56,860
بریم مایکل بریم

546
00:36:57,264 --> 00:36:59,369
ممنونم

547
00:36:59,402 --> 00:37:01,348
همین الان باید به بیمارستان برسونیش

548
00:37:01,372 --> 00:37:03,409
خیلی خوب

549
00:37:15,374 --> 00:37:17,547
صبر کن صبر کن

550
00:37:18,747 --> 00:37:19,782
هی...

551
00:37:19,950 --> 00:37:21,156
جاده رو فراموش کن

552
00:37:22,156 --> 00:37:24,602
هواپیما در 7 مایلی

553
00:37:24,761 --> 00:37:27,537
بزرگراه شماره 4 در سانسته

554
00:37:27,566 --> 00:37:29,375
فقط 5 دقیقه توقف میکنه

555
00:37:29,404 --> 00:37:30,576
بعدش به سمت

556
00:37:30,608 --> 00:37:32,087
اوکزاکا مکزیک حرکت می کنه

557
00:37:32,209 --> 00:37:34,985
اگه از دستش بدی دیگه شانس نداری

558
00:37:45,810 --> 00:37:47,380
اون خونریزی کرده

559
00:37:47,412 --> 00:37:48,447
کارت شناسایی داره

560
00:37:48,615 --> 00:37:51,721
ار اسمش روی گری  قبلا استخدام دولت بوده

561
00:38:02,148 --> 00:38:03,456
اونو میشناسی؟

562
00:38:03,484 --> 00:38:04,861
اون دوستمه

563
00:38:05,888 --> 00:38:06,662
اقای بلیک؟

564
00:38:06,690 --> 00:38:07,498
بله

565
00:38:11,467 --> 00:38:13,447
ممکنه چندتا سوال جواب بدید

566
00:38:20,656 --> 00:38:21,726
بله؟

567
00:38:22,626 --> 00:38:23,832
منم پم

568
00:38:25,431 --> 00:38:26,432
چی شده؟

569
00:38:28,471 --> 00:38:30,041
قط میخواستم یه سلامی کرده باشم

570
00:38:31,143 --> 00:38:32,679
حالت خوبه

571
00:38:32,846 --> 00:38:34,257
تو گفتی مسله مهمیه

572
00:38:37,156 --> 00:38:39,659
میدونم که این اواخر

573
00:38:41,464 --> 00:38:42,636
اوضاع بدی داشتم

574
00:38:42,667 --> 00:38:45,477
من عصبی بودم

575
00:38:46,175 --> 00:38:49,054
ولی میخوام بدونی که اون یه اتفاق بود

576
00:38:49,081 --> 00:38:50,287
اینکه

577
00:38:52,188 --> 00:38:53,690
من میتونسم با تو کامرون

578
00:38:55,394 --> 00:38:56,896
بهتر رفتار کنم

579
00:38:57,297 --> 00:38:59,777
چرا داری اینارو به من میگی؟

580
00:38:59,803 --> 00:39:02,113
اگر مجبور بودم دوباره به عقب برگردم

581
00:39:03,212 --> 00:39:05,214
یه جور دیگه رفتار میکردم

582
00:39:08,223 --> 00:39:09,725
ما هنوز یه خانواده ایم

583
00:39:10,362 --> 00:39:12,706
من بخاطررش هر بهایی رو پرداخت میکنم

584
00:39:37,819 --> 00:39:39,230
یهچیزی دیگه

585
00:39:40,525 --> 00:39:42,527
اگر از رسانه ها چیزی شنیدی

586
00:39:42,562 --> 00:39:43,540
چی؟

587
00:39:44,933 --> 00:39:47,243
درمورد چی حرف داری فک میزنی

588
00:39:51,949 --> 00:39:55,260
دوست دارم و از طرف من کامرون ببوس  باشه؟

589
00:40:41,576 --> 00:40:44,887
خوشحالم در مورد اینجا بهت گفتم

590
00:40:44,916 --> 00:40:47,294
من هم خوشحالم که فهمیدم چطوری باید یبا دستگاه جی .پی.اس کار کرد

591
00:40:47,689 --> 00:40:48,929
میشه دفعه بعدی یه کمی سخت ترش کنی ؟

592
00:40:49,090 --> 00:40:50,125
یکی بهت بدهکارم

593
00:40:50,293 --> 00:40:51,863
با هم برابر شدیم

594
00:40:51,896 --> 00:40:52,931
باید از اینجا بریم

595
00:40:55,404 --> 00:40:56,144
لینک

596
00:40:57,106 --> 00:40:58,141
سلام رفیق

597
00:40:59,110 --> 00:40:59,918
چطوری

598
00:41:00,314 --> 00:41:02,123
ال جی کجاست؟                                                                                                  جاش امنه

599
00:41:02,150 --> 00:41:04,391
پولها چی ؟                                                                                                 بعدا برات توضیح میدم باید بریم

600
00:41:04,422 --> 00:41:05,526
یه نفر رو با خودم اوردم

601
00:41:07,126 --> 00:41:07,934
پدر؟

602
00:41:22,933 --> 00:41:24,310
ماقبلا همدیگرو دیدیم

603
00:41:49,365 --> 00:41:52,175
این اتفاق همین الان میفته می فهمی؟

604
00:41:52,204 --> 00:41:55,481
منو مجبور نکن این کار رو بکنم

605
00:41:56,482 --> 00:41:58,553
حتی اگه میدونستم چیزی بهت نمیگفتم

606
00:41:58,586 --> 00:42:00,190
نمیگفتی ؟ واقعا؟

607
00:42:00,589 --> 00:42:01,829
اینقدر احمقی ؟

608
00:42:01,990 --> 00:42:03,697
واقعا اینقدر احمقی؟

609
00:42:03,794 --> 00:42:05,831
تو الان میمیری

610
00:42:05,999 --> 00:42:08,172
تو میمیری و تنها کاری که باید بکنی اینه که ....

611
00:42:08,204 --> 00:42:10,650
بگی پدرت بهت چی داد

612
00:42:11,846 --> 00:42:13,257
انتخابم رو میدونم

613
00:42:13,950 --> 00:42:16,021
یا نمیتونم بگم و می میرم یا اینکه بهت میگم

614
00:42:16,054 --> 00:42:16,964
ومیمیرم

615
00:42:18,058 --> 00:42:19,469
نه اشتباه میکنی

616
00:42:19,560 --> 00:42:20,368
سارا

617
00:42:20,763 --> 00:42:22,208
عاقل باش

618
00:42:23,169 --> 00:42:24,204
برای یکبار هم که شده عاقل باش

619
00:42:25,172 --> 00:42:25,980
خواهش میکنم

620
00:42:34,495 --> 00:42:35,496
برو به جهنم

621
00:42:41,410 --> 00:42:45,051
غرق شدن خیلی وحشتناکه. نذار این کار  رو بکنم

622
00:42:45,220 --> 00:42:48,099
به محض اینکه تسلیم بشی اب توی ریه هات پر میشه

623
00:42:48,126 --> 00:42:49,070
شنیدم که...

624
00:42:49,228 --> 00:42:50,832
یه نشاط خاصی یه ادم دست میده

625
00:42:50,865 --> 00:42:52,845
به عنوان یه معتاد فکر کنم

626
00:42:52,869 --> 00:42:54,644
به خاطر این کار ازم تشکر میکنی

627
00:42:58,450 --> 00:42:59,861
خودت باعث شدی این بلا سرت بیاد

628
00:43:00,867 --> 00:43:20,791
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
