WEBVTT

00:00.434 --> 00:02.436
انچه گذشت

00:04.845 --> 00:06.654
یه تفاوت بزرگی بین من و تو وجود داره مایکل

00:07.250 --> 00:08.194
تو نمیتونی بکشی.

00:09.054 --> 00:10.055
تورو گیرمیارم

00:10.287 --> 00:14.861
این برای وقتیه که توی دردسر افتادی

00:15.467 --> 00:17.708
لینکولن پدرت واقعا دوست داره تو و برادرت رو ببینه

00:17.873 --> 00:19.409
از وقتی مایکل 10 سالش بود اونو ندیده

00:20.813 --> 00:21.587
چرا داریم میریم؟

00:21.681 --> 00:23.092
مایکل هیچوقت پدربزرگت رو ندیده

00:23.785 --> 00:24.525
پدر

00:24.686 --> 00:26.688
باروز پیش منه مراقبشون باش

00:26.923 --> 00:28.630
فک کنم بخشی از من داره از این کار لذت میبره

00:28.893 --> 00:29.803
برای من مثل

00:29.895 --> 00:30.999
یه ماجراجویی میمونه

00:31.632 --> 00:34.738
باید بهتر از قبل رفتار کنیم

00:35.541 --> 00:36.542
سارا

00:40.218 --> 00:41.128
سلام سارا

00:41.821 --> 00:43.459
هی این چیه

00:43.558 --> 00:47.028
این برای فشار خونمه

00:47.332 --> 00:49.938
گری ما می تونیم باهم معامله کنیم                                                                                                    هیچ معامله ای نمی کنیم

00:50.038 --> 00:52.177
فرصت معامله رو از دست دادی رفیق

00:52.578 --> 00:54.956
این قشنگترین چیزایی نیست که تا حالا دیدی

01:16.536 --> 01:18.573
پلیس تریبون صحبت میکنه

01:25.961 --> 01:27.201
پلیس تریبون

01:27.396 --> 01:28.875
خودت رو نشون بده

01:45.408 --> 01:46.648
هی خیلی خوش شانسی

01:47.913 --> 01:49.017
یه جعبه اون پشت داشتم

01:49.416 --> 01:50.258
عالیه

01:51.154 --> 01:52.155
روغن قرقره ماهیگیری

01:53.760 --> 01:55.467
تمام جبه رو می خوای

01:58.069 --> 01:59.241
همش رو می خوام

02:00.206 --> 02:02.379
و دستگاه جی پی اس

02:03.681 --> 02:04.989
جی پی اس هم میخوام

02:05.317 --> 02:06.728
مثل اینکه زیاد میخوای ماهیگیری کنی

02:07.488 --> 02:08.592
اره ماهی زیاده

02:09.191 --> 02:10.499
ولی طعمه زیاد نیست

02:10.995 --> 02:13.601
میشه 96دلار و 33 سنت

02:22.824 --> 02:24.132
من فقط روغن قرقره رو میبرم

02:28.436 --> 02:29.380
ممنونم

02:29.471 --> 02:30.245
ممنونم

02:38.459 --> 02:40.166
هی باید پولش رو بدی

02:48.016 --> 02:50.189
ببرش فقط بهم صدمه نزن پستان

02:51.824 --> 02:52.825
خواهش میکنم

03:07.965 --> 03:08.966
باید پولش رو بدی

03:10.904 --> 03:12.110
بازش کن

03:12.908 --> 03:14.080
یه نفر برای گروه

03:18.889 --> 03:22.098
اون دنبال من نیست دنبال دخترمه

03:22.230 --> 03:24.335
به انا بگو دوسش دارم

03:27.341 --> 03:28.911
گلوت رو میبرم

03:30.715 --> 03:32.023
من دوست داشتم مایکل

03:32.151 --> 03:33.357
تو فقط ازم سو استفاده کردی

03:33.822 --> 03:35.358
پلیسها دوست دختر رو درحالی که

03:35.458 --> 03:36.630
از هوش رفته بود پیدا کردند

03:36.728 --> 03:38.139
به خودش تزریق کرده بود

03:38.229 --> 03:39.230
برات چه اهمیتی داره

03:39.364 --> 03:40.206
جز اینکه میخواستی برات

03:40.231 --> 03:41.539
درب رو باز بذاره

03:43.740 --> 03:46.186
خیلی خوشحالم تو رو دیدم

03:46.379 --> 03:47.653
متاسفم هنری

04:10.038 --> 04:12.951
درمورد سازمان هایی میگم که برای دولت کار میکنن

04:13.144 --> 04:16.148
انتخابات رو میخرن وارد جنگ میشن

04:16.651 --> 04:19.188
ومردم رو بخاطر منفعت خودشون می کشن

04:20.060 --> 04:21.300
ما داریم سعی میکنیم جلوشون رو بگیریم

04:21.395 --> 04:23.068
شما چی هستید یه مشت جاسوس

04:24.401 --> 04:26.711
یه عده سناتور و عضو کنگره

04:26.774 --> 04:28.117
افردای مثل من که یه روزی

04:28.208 --> 04:28.982
که یه روزی یرای اونا کار میکردن

04:29.511 --> 04:31.184
افرادی که میخوان هویت رییش جمهور  رو

04:31.214 --> 04:32.386
افشا کنن

04:32.616 --> 04:34.721
و همچنین تمام سازمان هایی که شریک جرم هستن

04:34.821 --> 04:35.697
مارو رییس جمهور رو سقط میکنیم

04:35.790 --> 04:36.791
ما دست همه رو رو میکنیم

04:37.927 --> 04:38.997
با من چکار کردی

04:39.196 --> 04:40.607
تنها راهی که میتونیم رییس جمهور رو برکنار کنیم

04:40.631 --> 04:42.611
اینه که از ازادی تو استفاده کنیم

04:43.737 --> 04:45.717
حدود یه هفته قبل ما سرانجام یه سرنخ بدست اوردیم

04:46.109 --> 04:49.147
یه کارشناس اژانس امنیت ملی که طرف ماست

04:49.617 --> 04:52.461
موفق شد موانع موجود برای دسترسی به برنامه امنیتی

04:52.557 --> 04:53.831
طبقه بندی شده رو برداره

04:54.963 --> 04:58.035
تمامی ایمیل ها و تماسهای تلفنی  در کشور صورت میگیره

04:58.170 --> 05:00.275
در اون برنامه موجوده

05:00.775 --> 05:02.015
اونا فهرست بندی میشن

05:02.278 --> 05:04.189
و در قسمت امنیت  باگانی میشن

05:04.615 --> 05:05.719
هر مکالمه ای اونجا موجوده

05:06.486 --> 05:07.191
هرچیزی

05:07.688 --> 05:08.598
خوشبختانه

05:09.025 --> 05:10.129
برحسب اتفاق

05:10.393 --> 05:12.532
چند ماه بعد از 11 سپتامبر

05:14.102 --> 05:15.103
از کاخ سفید

05:16.439 --> 05:18.419
یه مکالمه ای صورت میگیره که کارشناس ما به اون دسترسی پیدا میکنه

05:18.542 --> 05:21.352
در اون مکالمه رییس جمهور با ترنس استدمن

05:21.749 --> 05:23.023
دقیقا دو هفته بعد از اینکه

05:23.152 --> 05:24.460
تو اونو کشتی صجبت میکنه

05:27.127 --> 05:29.038
کارشناس سعی میکنه این اطلاعات رو

05:29.165 --> 05:30.143
از سازمان خارج کنه

05:33.574 --> 05:35.645
ولی اوضاع تغییر میکنه چوم یه نفر دیگه هم داشته جاسوسی میکرده

05:39.688 --> 05:40.462
یه شخص دیگه

05:40.589 --> 05:43.092
در مورد رییس جمهور کنجکاو بوده

05:47.406 --> 05:49.079
الدو و لینکولن   میخوان تنها باشن

05:49.409 --> 05:50.387
البته درک میکنم

05:55.423 --> 05:57.699
حدود 24 ساعت بعد تانکردی می میره

05:57.931 --> 05:59.308
کارشناس هم مفقود میشه

05:59.432 --> 06:00.934
و نوار کاخ سفید از برنامه امنیتی

06:01.036 --> 06:02.777
و از روی کامپیوتر حذف میشه

06:06.480 --> 06:08.187
او اطلاعات هنوز بیرونه

06:08.651 --> 06:11.860
اون الان سخت دنبال سارا تانکردی هستن

06:11.960 --> 06:13.598
واقعا اونا فکر میکنن که اطلاعات دست اون دختراس

06:14.966 --> 06:16.274
و فکر میکنم که حق با اونا باشه

06:17.271 --> 06:18.716
اون کلید تمام این قضایاست

06:18.875 --> 06:19.717
لینکولن

08:00.406 --> 08:07.389
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

08:07.413 --> 08:15.413
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

08:37.748 --> 08:38.522
تصور می کنم

08:40.053 --> 08:42.226
احساس میکنی که یه کمی بهت خیانت شده

08:44.931 --> 08:45.739
درک میکنم

08:56.759 --> 08:57.760
همونطور که می بینی

08:58.362 --> 09:00.808
سلام اسمم لنس نیست و یه معتاد نیستم

09:03.006 --> 09:03.814
خیلی خوب

09:05.009 --> 09:06.955
من یه نظری دارم و می خوام

09:07.013 --> 09:08.754
یه معامله بزرگ باهات کنم

09:08.849 --> 09:10.419
من یه ادم منطقی هستم

09:11.021 --> 09:13.661
اکه بهم بگی چی میدونی  میذارم بری

09:14.228 --> 09:15.070
وبعدشم هم ممکنه

09:15.230 --> 09:16.732
وقتی کارمون تموم شد

09:16.865 --> 09:18.867
یه یاد کذشته یه تیکه  کلوچه بخوریم

09:19.973 --> 09:20.678
خیلی خوب

09:28.461 --> 09:29.667
نمیدونم مایکل کجاست

09:29.763 --> 09:31.572
درمورد مایکل نیست

09:32.602 --> 09:34.081
اون واشنگتن زو با چیزی ترک کرد

09:34.106 --> 09:35.414
که متعلق به اون نبود

09:36.076 --> 09:37.077
ما میخوهیم اون چیز رو برگردونیم

09:37.380 --> 09:38.415
پس بخاطر اون چیز پدرم رو کشتی

09:38.513 --> 09:41.585
من این کار و نکردم

09:42.489 --> 09:43.695
ولی امیدوارم روح پدرت

09:44.626 --> 09:46.401
از اطلاعاتی که میخوای

09:46.932 --> 09:48.912
بهم بدی شاد بشه

09:52.413 --> 09:54.222
پس کجاست؟

09:56.155 --> 09:57.566
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی

09:57.723 --> 09:58.758
کجاستتتت؟

09:59.527 --> 10:01.029
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی

10:01.164 --> 10:02.142
کجاستتتت؟

10:02.865 --> 10:03.935
نمیدونم در مورد چی

10:04.070 --> 10:05.242
داری حرف میزنی

10:05.571 --> 10:08.381
سارا امیدوارم که نخواهی مرحله بعدی رو...

10:08.745 --> 10:10.691
تجربه کنی

10:16.364 --> 10:19.004
قسم میخورم که نمیدونم در مورد چی داری میحرفی

10:19.370 --> 10:19.973
پدرم...

10:20.104 --> 10:21.378
هیچ چیز بهم نداد

10:22.275 --> 10:24.312
نمیدونم چی داری میگی

10:49.342 --> 10:51.083
پدرم متو بخاطر گناهانی که کردم ببخش

10:51.246 --> 10:52.953
اخرین باری که اعتراف کردی کی بود

10:53.349 --> 10:54.555
این اولین باره

10:55.454 --> 10:56.558
بعد از این همه وقت

10:57.790 --> 10:59.599
ایا از طبیعت گناه مطلع هستی ؟

11:01.665 --> 11:02.473
طبیعت؟

11:04.906 --> 11:06.044
فکر کنم

11:07.745 --> 11:09.918
اون اعماق قلبته

11:11.922 --> 11:13.526
فکر کنم عدالت باشه

11:15.164 --> 11:17.440
به عاقبت راه و توجیه کارهام معتقدم

11:18.137 --> 11:19.241
عاقبت راه چیه

11:21.278 --> 11:22.689
نجات زندگی یک انسان

11:23.749 --> 11:24.693
و اون کارها چیه؟

11:25.954 --> 11:28.161
من خیلی از قوانین رو نقض کردم

11:30.063 --> 11:31.701
ولی من این کارها رو نکردم

11:34.007 --> 11:35.281
دیگران انجام دادن

11:37.013 --> 11:38.219
چونکه من بشون اجازه دادم

11:40.486 --> 11:42.727
چون که کارهایی کردم که فکر میکردم درسته

11:43.325 --> 11:44.895
این دفه باید عاقلانه تر رفتار کنم

11:45.096 --> 11:46.040
این دفه؟

11:49.706 --> 11:51.014
وقتی بچه بودم

11:54.418 --> 11:56.728
یه مردی رو دیدم که از خونریزی مرد

11:59.829 --> 12:01.536
خوشحال بودم......

12:03.171 --> 12:04.582
چونکه حقش بود

12:05.175 --> 12:05.778
زنده بودن

12:05.909 --> 12:08.515
یامردن دست خداونده پسرم

12:08.715 --> 12:11.093
سیاهی اطرافم رو گرفته

12:12.691 --> 12:14.227
میدونم به خاطر اشتباهاتمه

12:16.899 --> 12:18.310
ولی اومدم اعتراف کنم

12:18.436 --> 12:19.710
یه راهی برای متوقف کردنش هست

12:20.406 --> 12:22.545
اراده ات رو به خدا بسپار

12:22.744 --> 12:24.052
اگه الان این کار رو بکنم

12:26.119 --> 12:27.928
هرچیزی رو که دوست داری از دست میدی

12:28.455 --> 12:32.528
ولی ایا روحت رو هم از دست میدی؟

12:36.040 --> 12:37.883
خوب هر کسی یه مشکلی داره

12:44.060 --> 12:44.868
تو حالت خوبه ؟

12:48.705 --> 12:49.615
این جریا هیچوقت تموم نمیشه

12:49.773 --> 12:51.184
اونا بازهم نفراتشون رو دنبالمون میفرستن

13:06.948 --> 13:09.451
لینکولن این کار رو نکن

13:12.896 --> 13:13.567
تموم شد ؟

13:14.766 --> 13:15.574
اره

13:18.975 --> 13:19.919
لیکولن باروز

13:20.511 --> 13:21.615
اون مرده

13:22.415 --> 13:25.123
درست مث هرکس دیگه ای که دنبال پسرم بفرستی

13:25.789 --> 13:26.995
ماتورو میخواهیم

13:27.425 --> 13:28.733
ال جی مهم نیست

13:30.999 --> 13:32.103
یه راه ساده وجود داره

13:32.203 --> 13:33.147
که میشه این جریانات رو تموم کرد

13:33.237 --> 13:34.238
من بهت میگم که چطور این جریان رو تموم کرد

13:34.305 --> 13:37.047
دستهام رو دور گردنت حلقه میکنم و به چشمهات نگاه میکنم

13:38.816 --> 13:40.420
تو حتی نمیدونی من کیم

13:49.641 --> 13:50.483
چقدر مونده؟

14:00.870 --> 14:01.814
همینجا خوبه

14:02.638 --> 14:03.639
ممنونم

15:20.536 --> 15:21.480
بازرس ماهونه

15:22.072 --> 15:22.743
بیل کیم هستم

15:24.378 --> 15:25.356
اومدم تورو ببرم

15:27.651 --> 15:28.755
من با کلرمن تماس گرفتم

15:29.588 --> 15:31.090
اون کارداشت

15:32.963 --> 15:34.408
کس دیگه می دونه تو اینجایی؟

15:34.566 --> 15:35.977
نه
خوبه

15:36.569 --> 15:37.673
میتونی درب رو باز کنی؟

15:38.875 --> 15:40.513
یه ماشین دید میخوام

15:41.881 --> 15:43.588
یه چیزی باید درمورد من بدونی

15:44.686 --> 15:46.222
من دوست ندارم مستقیما وارد عمل بشم

15:46.589 --> 15:48.296
فقط در شرایطی میام که اوضاع پیچیده بشه

15:51.633 --> 15:53.112
من الان وارد عمل شدم الکس

15:53.204 --> 15:54.410
پس چرا درب رو باز نمیکنی؟

15:54.438 --> 15:55.508
می تونی برگردی به واشنکتن..

15:55.607 --> 15:57.416
قبل از اینکه کفشهات کثیف بشه

15:59.216 --> 16:00.627
ما مسیر جایی که باروز قراره ...

16:00.718 --> 16:02.061
برادرش رو ملافات کنه میدونیم

16:02.221 --> 16:04.360
اسم اونجا بولشی بوزه

16:04.994 --> 16:06.166
ایا برات مفهومی داره

16:06.262 --> 16:08.674
اره یکی از خالکوبی های اسکوفیلد

16:09.102 --> 16:10.103
معنیش چیه؟

16:10.271 --> 16:11.306
هنوز نمیدونم

16:11.773 --> 16:12.683
باید چند ساعت دیگه

16:12.774 --> 16:13.980
کشفش کنی

16:14.009 --> 16:15.181
اگه اسکوفیلد وباروز از مرز خارج بشن

16:15.277 --> 16:16.813
از حوزه قضایی ما خرج میشه....

16:17.983 --> 16:20.122
و دیگه برای ما ارزش نخواهی داشت

16:22.995 --> 16:24.099
درب رو باز کن

16:24.397 --> 16:25.535
چکار میتونی انجام بدی؟

16:26.803 --> 16:27.804
میخوام بشنوم

16:27.938 --> 16:29.042
میخوام از دهن کسی که...

16:29.140 --> 16:31.347
طرف ماست بشنوم
من اسکوفیلد رو میگیرم

16:31.746 --> 16:34.625
همچنین باروز و بقیه

16:34.953 --> 16:36.933
و بعدش من وتو....

16:37.424 --> 16:38.630
وکلرمن...

16:38.927 --> 16:40.372
راهمون رو جدا میکنیم

16:40.931 --> 16:43.036
امیدوارم انگیزه کافی داشته باشی

16:54.464 --> 16:57.172
چونکه به محض اینکه کارت رو انجام بدی .                                        ماهم قضیه شلز رو فراموش میکنیم

17:01.716 --> 17:03.662
و بعدش می تونی به کلرداو برگردی و پسرت رو ببنی

17:04.655 --> 17:05.633
کامرون رو میگم

17:05.824 --> 17:07.235
اون 5 سالشه

17:09.733 --> 17:11.644
دیگه اسمش رو به زبون نیار

17:13.475 --> 17:14.647
خوبه

17:17.249 --> 17:18.751
همینو میخواستم بشنوم

17:24.466 --> 17:25.604
سریع اینکار  رو انجام بده الکس

17:26.872 --> 17:28.374
چشم افراد زیادی به تو

17:36.296 --> 17:38.105
جین میتونه ترتیب کارها رو بده می تونی بهش اعتماد کنی

17:40.473 --> 17:41.417
میدونم سخته

17:41.474 --> 17:43.454
ولی نیاز نیست نگران باشی . بهت قول میدم

17:45.816 --> 17:47.659
ممنونم
مراقب خودت باش

17:57.947 --> 17:59.358
گوش  کن

18:01.355 --> 18:02.390
میدونم

18:05.297 --> 18:06.605
جین ازت مراقبت میکنه

18:07.503 --> 18:08.743
من حتی اونو نمیشناسم

18:08.904 --> 18:09.644
اون ادم خوبیه

18:09.706 --> 18:11.344
اون یه مدت با پدر بزرگ کار میکرده

18:12.512 --> 18:14.116
من

18:16.219 --> 18:17.823
به زودی میبینمت قول میدم

18:19.928 --> 18:21.930
این جمله رو پدرت هم بهم گفته بود؟

18:22.634 --> 18:23.874
اره ولی مال من فرق میکنه

18:26.376 --> 18:27.377
هی

19:59.512 --> 20:00.456
سلام منم

20:01.916 --> 20:03.327
وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزن باشه؟

20:03.353 --> 20:04.331
خیلی مهمه

20:39.910 --> 20:41.014
شماره ها ..

21:38.319 --> 21:39.320
این دستمزدمه؟

21:41.726 --> 21:43.034
نیتروگلیسیرین پزشکی؟

21:43.364 --> 21:44.434
همونطور که قول دادم

21:52.452 --> 21:55.490
نمیدونی چقدر بدست اوردن این نوع نیتروگلیسیرین سخته

21:57.298 --> 21:58.606
حتی با وجود واسطه

21:58.799 --> 22:00.779
وقتشه که معامله رو تموم کنیم

22:01.070 --> 22:02.481
اون هواپیما کجاست؟

22:03.678 --> 22:06.454
چند ساعت قبل از اینکه هواپیما فرود بیاد  باهام تماس میگیرن

22:07.051 --> 22:08.860
این کار باعث میشه دست سازمان مبارزه با قاچاق دارو به ما نرسه.

22:09.423 --> 22:10.629
و از اونجا یه مدتی طول میکشه

22:11.159 --> 22:12.832
بهتره از زیر افتاب کنار بری

22:19.881 --> 22:21.258
هی هی هی

22:21.650 --> 22:22.856
هی

22:24.689 --> 22:25.861
مشکلی هست؟

22:26.493 --> 22:27.699
اونا پسر عموهام هستن

22:40.427 --> 22:42.498
بعد از اینکه پدرت به اون اطلاعات..

22:42.598 --> 22:44.236
دست پیدا کرد

22:45.804 --> 22:46.805
از موبایلش با تو

22:46.939 --> 22:48.714
سه بار تماس گرفت

22:48.809 --> 22:50.015
یهت چی کفت

22:50.144 --> 22:51.817
فقط گفت داره برمیگرده به شیکاگو

22:53.653 --> 22:54.324
خوبه

22:54.521 --> 22:55.761
تو صادقی هستی خوبه

22:55.922 --> 22:58.664
نیم ساعت بین فرود هواپیمای پدرت

22:58.728 --> 23:01.732
و رسیدنش به خونه وجود داشت

23:01.869 --> 23:02.847
میدونم به دفترش رفتی

23:02.871 --> 23:04.350
ایا اونجا بود؟
نه

23:05.676 --> 23:08.213
اخرین باری که پدروم رو دیدم توی اتاق مطالعاله مرده بود

23:08.281 --> 23:09.885
ایا پدرت کسی رو داشت که بخواد  چیزی بهت بده؟

23:10.018 --> 23:11.998
تو فکر میکنی اطلاعات رو ازت مخفی میکنم

23:12.089 --> 23:13.625
تا بتونم بیشتر پیشت بمونم

23:13.727 --> 23:14.501
اگر چیزی میدونستم

23:14.594 --> 23:15.698
بهت میگفتم

23:15.797 --> 23:17.834
من هیچی در این مورد نمیدونم

23:18.134 --> 23:19.010
واقعا؟

23:19.236 --> 23:21.011
پس چرا به پدرت پرونده...

23:21.107 --> 23:22.108
لینکولن باروز رو دادی؟

23:23.144 --> 23:24.521
چرا درب رو برای اسکوفیلد باز گذاشتی.....

23:24.547 --> 23:26.049
و بهش کمک کردی تا فرار کنه؟ چرا اسکوفیلد...

23:26.117 --> 23:27.528
برات نامه های رمزدار فرستاد؟

23:27.619 --> 23:30.657
چرا به نیومکزیکو اومدی تا اونو ببینی؟

23:33.967 --> 23:36.447
چرا میخوای  وانمود کنی که چیزی نمیدونی

23:36.573 --> 23:38.280
داری منو عصبانی میکنی

23:39.045 --> 23:39.785
حرف بزن

23:59.228 --> 24:00.832
هیس هیس

24:00.999 --> 24:01.909
تو حالت خوبه

24:02.333 --> 24:03.403
هیس

24:10.553 --> 24:12.965
ببین سارا

24:14.661 --> 24:16.470
ما باید زبون همدیگرو بفهمیم

24:27.125 --> 24:29.002
اره حق با تو بود اونا هماهنگی کردن

24:29.397 --> 24:30.398
اون مخنصات رو توی جی.پی.اس.یزن

24:30.533 --> 24:32.638
تورو به نقطهای از صحرای نیومکزیکو می رسونه

24:32.837 --> 24:34.612
دقیقا وسط ناکجا اباد

24:35.042 --> 24:36.316
ممنونم

24:36.546 --> 24:37.422
خواهش میکنم

24:37.614 --> 24:39.355
قربان داری با کی صجبت میکنی؟

24:40.854 --> 24:42.026
اون داره چکار میکنه؟

24:42.724 --> 24:44.635
اون داره مار از سردرگمی نجات میده

24:48.069 --> 24:50.276
فرار از دست قانون با داشتن مشکل قلب

24:50.843 --> 24:52.845
اون هم به مکزیکو که خیلی چیزهای خوبی داره

24:52.946 --> 24:55.790
برای سلامتی خوب نیست

24:56.788 --> 24:57.698
تو حالت خوبه؟

24:58.592 --> 24:59.764
عصبی بنظر میرسی

25:00.461 --> 25:01.565
من این کار رو هر روز نمیکنم

25:01.764 --> 25:03.505
من فقط میخوام که اطلاعات هواپیما رو بدست بیارم

25:03.603 --> 25:05.082
و....

25:05.739 --> 25:06.649
حرکت کنم

25:07.008 --> 25:07.952
فقط همین؟

25:08.211 --> 25:09.155
همین

25:11.652 --> 25:12.858
من تورو میشناسم

25:13.322 --> 25:15.063
نکران نباش ما نمیتونیم

25:15.160 --> 25:17.003
از بین 100 تا مامور فدرال که مبخوان جایزه بگیرن..

25:17.029 --> 25:18.030
عبور کنیم

25:18.064 --> 25:21.238
چونکه الان در امریکا هستیم و تامکزیک فاصله داریم

25:21.739 --> 25:24.049
ولی این هواپیمایی که قراره به پاناما بره

25:24.545 --> 25:25.580
یشین

25:34.469 --> 25:35.607
همه این کارها

25:35.972 --> 25:36.882
اره

25:38.309 --> 25:40.812
من 4تا برادر دارم که 2تاشون تو زندان هستن

25:41.181 --> 25:42.888
فقط باهاشون تماس میگیرم

25:44.222 --> 25:45.326
ولی درمورد فراری دادن اونا

25:45.691 --> 25:47.329
لوکو.برادرم.برای

25:47.427 --> 25:50.033
جشنتولد 14 سالکیم یه دستکش بیس بال خرید

25:50.702 --> 25:51.612
من بهش بدهکارم

25:52.238 --> 25:53.717
تو خیلی خوبتر از منی

25:54.109 --> 25:55.110
زمان همه چیز رو مشخص می کنه

26:04.934 --> 26:07.471
نباید در مورد هواپیما تا الان تماس میگرفتن؟

26:07.874 --> 26:08.875
اره

26:09.611 --> 26:11.989
یه سوالی ازت دارم

26:14.489 --> 26:15.229
من فکر کردم

26:15.389 --> 26:17.391
نیتروگلیسیرین توی لوله های شیشه ایه

26:18.897 --> 26:20.137
نه پلاستیکی

26:22.103 --> 26:24.310
من هم همین فکر رو کردم ولی مردی که

26:24.410 --> 26:26.321
ازش خرید کردم گفت که اینارو توی لوله های پلاستیکی بسته بندی کردن

26:26.413 --> 26:28.916
برای اینکه هنگام حمل و نقل در مصافتهای طولانی اتیش نگیره

26:29.019 --> 26:31.226
یا باعث انفجار  نشه

26:31.526 --> 26:32.527
واقعا؟

26:34.264 --> 26:35.743
تا حالا نشنیده بودم

26:45.659 --> 26:46.763
چی شده

26:47.295 --> 26:49.400
میخواهیم یه کمی از اینارو ازمایش کنیم

26:49.499 --> 26:51.001
اینا بهترین جنسان

26:51.371 --> 26:52.315
وقت کافی داریم

27:26.793 --> 27:29.399
باز هم میکم که یه مرد سیاهپوست    حدود 20ساله

27:29.431 --> 27:30.341
از پشت بهم حمله کرد

27:30.400 --> 27:32.004
خوب نتونستم ببینمش

27:32.102 --> 27:33.604
ضارب از پشت بهت حمله کرد؟

27:33.739 --> 27:34.717
همونطور که گفتم

27:34.808 --> 27:37.254
ولی اون یه به پیشونی تو ضربه زد

27:37.347 --> 27:38.121
درسته

27:38.216 --> 27:39.923
باچی؟ با یه بومرنگ؟

27:40.018 --> 27:41.429
چرا به ما نمیگی چه اتفاقی افتاده؟

27:41.521 --> 27:44.832
ببین من یه افسر رسمی بازنشسته در ایلینویز هستم

27:45.430 --> 27:47.967
چطوره یه کمی مودب باشی  عزیزم؟

27:57.492 --> 27:59.494
روی گری هستم. پیغام خودتون رو بگذارید

27:59.664 --> 28:01.575
ای حرومزاده

28:01.667 --> 28:02.668
بهتره زانو بزنی

28:02.802 --> 28:04.110
و از خدا بخوای که پیدات نکنم

28:04.872 --> 28:06.442
چونکه در این صورت کاری میکنم

28:07.011 --> 28:08.649
که مرغهای اسمون به حالت گریه کنن

28:11.956 --> 28:14.334
رییس جمهور رینولدز امروز صبح

28:14.427 --> 28:16.668
در تالاهاسی فلوریدا بود و...

28:16.766 --> 28:20.270
صبحانه رو با سناتور مارتین کلین هنز

28:20.373 --> 28:21.681
کسی که در انتهابات پیروز شد صرف کرد

28:21.776 --> 28:24.450
بعد از ظهر کنفرانس مطبوعاتی بهم خورد

28:24.547 --> 28:26.185
وقتی که یه خبرنگار از رییس جمهور درموزد

28:26.251 --> 28:28.697
فرار مجدد لینکولن باروز سوال کرد

28:29.057 --> 28:29.899
ایشان جوابی نداد

28:30.392 --> 28:32.668
کاملا مشخصه که در اولین ماه از ریاست جمهوری

28:32.764 --> 28:35.802
رییس جمهور هنوز نتونسته فکر از تعقیب فراریها برداره

28:36.071 --> 28:36.981
وتا وقتی که این جریان ادامه پیداکنه...

28:37.472 --> 28:40.510
کارشناسان بر این نظر دارن که

28:45.693 --> 28:46.501
خانمها

28:47.095 --> 28:48.836
بیایید مهمونی رو شروع کنیم

28:50.235 --> 28:52.306
ظرف 30 سال گذشته ازت متنفر بودم

28:52.606 --> 28:53.550
تو از زندگی من بیرون رفتی

28:56.315 --> 28:57.817
تو تا الان مایکل رو ندیدی

29:00.158 --> 29:01.432
قبلا دیدمش

29:03.064 --> 29:04.475
منظورم روزنامه نبود پدر

29:06.470 --> 29:09.178
همیشه به این فکر میکردم که چط.ری یه انسان میتون خانوادش رو ترک کنه

29:11.917 --> 29:13.692
حالا خودم این کار رو کردم

29:16.493 --> 29:17.631
تو چسرت رو دوباره میبینی

29:18.097 --> 29:19.337
مطمءنم

29:23.441 --> 29:24.715
چقدر مونده؟

29:24.844 --> 29:25.948
حدود 3 ساعت

29:33.833 --> 29:34.937
چند دقیقه بیشتر طول نمیکشه

29:35.135 --> 29:36.170
برادرم به زودی میاد

29:36.437 --> 29:38.940
شاید بهتر باشه برم بیرون تا بتونن منو ببینن

29:39.045 --> 29:39.750
فکر خوبیه

29:39.846 --> 29:41.348
الان ارنستو میفرستم تا این کارو بکنه

29:41.447 --> 29:42.357
ارنستو برو بیرون

29:55.381 --> 29:56.121
الو

29:56.985 --> 29:57.622
(زبان لاتین)

30:00.024 --> 30:01.002
(زبان لاتین)

30:07.609 --> 30:08.713
همون تماس بود؟

30:09.212 --> 30:09.952
اره خودش بود

30:10.647 --> 30:11.625
در مورد هواپیما؟

30:15.258 --> 30:16.134
(زبان لاتین)

30:16.761 --> 30:17.739
(زبان لاتین)

30:18.263 --> 30:19.469
اب شکره

30:20.233 --> 30:22.042
تو اشتباه بزرگی کردی

30:22.171 --> 30:23.582
متاسفم متاسفم

30:23.640 --> 30:24.550
من داروساز نیستم

30:24.844 --> 30:26.881
مردی که این داروها رو ازش خریدم کفت که اینا نیتروگیسیرین طبیه

30:28.351 --> 30:29.455
هردومون گول خوردیم

30:29.554 --> 30:30.965
اری ولی فقط یه نفر از ما باید تاوان پس بده

30:31.057 --> 30:31.762
ببین من  فقط میخوام

30:31.858 --> 30:33.462
از اینجا برم و توهم پولت رو میخوی

30:33.560 --> 30:34.800
برادرم به زودی میاد

30:36.200 --> 30:37.372
یه فکری به حالش میکنیم

30:37.467 --> 30:38.468
فقط قیمت رو بگو

30:39.071 --> 30:40.277
همین الان فیمت رو گفتم

30:41.677 --> 30:43.088
تو از اینجا تکون نمیخوری

30:55.936 --> 30:56.846
برادرت کی به اینجا میرسه؟

30:57.372 --> 31:00.251
این همه مدت نقشه کشیده بودی که مارو تحویل بدی درسته؟

31:00.477 --> 31:01.979
کی قراره تو رو اینجا ببینه؟

31:02.081 --> 31:02.855
(زبان لاتین)

31:04.052 --> 31:05.087
اسلحه رو بنداز وگرنه بهش شلیک میکنم

31:05.254 --> 31:06.460
بذار بره به توشلیک میکنم

31:06.557 --> 31:08.366
(زبان لاتین)

31:08.461 --> 31:09.166
(زبان لاتین)

31:26.941 --> 31:27.646
کجاست؟

31:27.741 --> 31:29.687
پدرم به من هیچی نداده

31:32.986 --> 31:34.590
زندگیت رو برای کی داری یه خطر مندازی ؟

31:36.795 --> 31:37.967
لینکولن باروز؟

31:39.902 --> 31:40.880
یه ادمکش خیابانی؟

31:42.876 --> 31:44.082
چرا تو رو نگران کرده؟

31:44.377 --> 31:46.084
ایا سوگند پزشکی  اینو میگه

31:46.181 --> 31:48.127
که زندگی رو به خطر بنداز

31:48.586 --> 31:50.088
باری کسی  که هیچ اهمیتی بهت نمیده؟

31:50.224 --> 31:52.500
و واقعا هم براشون ارزش نداری

31:52.695 --> 31:54.697
باروز و مایکل اسکوفیلد

31:55.101 --> 31:55.943
فقط از تو سوء استفاده کردن

31:57.606 --> 31:59.517
ایا تو از این نگرانی هستی که بعضی ها میتونن

31:59.610 --> 32:01.055
جلوی افراد مثل تو ایستادگی کنن؟

32:01.916 --> 32:03.122
همچین فکری میکنی؟

32:03.920 --> 32:04.762
جالبه

32:05.722 --> 32:06.530
ناراحت کنندس

32:08.662 --> 32:09.663
ولی جالبه

32:25.303 --> 32:26.805
چه نوع رقصیه؟

32:26.907 --> 32:28.250
نگران نباش من پولش رو پرداخت میکنم

32:28.843 --> 32:29.514
یه میز..

32:29.545 --> 32:31.115
شیشه ای برای اینکار داریم

32:34.321 --> 32:35.322
نه

32:35.423 --> 32:36.367
من این کارو در ازای 1000 دلار انجام میدم

32:37.127 --> 32:37.832
500تا

32:58.109 --> 32:59.315
این دیگه چیه

33:10.340 --> 33:11.751
برید بیرون

33:15.851 --> 33:16.852
میدونی....

33:17.755 --> 33:20.497
خیلی جالبه که اینو بتونی از

33:20.561 --> 33:22.302
فروشگاه ارتش بدزدی

33:23.167 --> 33:25.374
تمام وسایل شکنجه فکر بلیک بود

33:25.504 --> 33:28.075
و اگر از من می پرسی همش تقصیر اون بود

33:28.677 --> 33:29.382
گوش کن

33:29.479 --> 33:31.390
چطوره نصف پول رو بهت بدم و بریم دنبال کارمون؟

33:32.185 --> 33:33.425
خیلی خوب 40 به 60

33:34.223 --> 33:35.793
بی خیال تی بگ ما میتونیم معامله کنیم

33:42.243 --> 33:43.313
هواپیما قراره کجا فرود بیاد؟

33:44.614 --> 33:45.820
برو بمیر

33:51.864 --> 33:52.842
چکار باید بکنیم

33:53.267 --> 33:54.871
هنوز نمیدونم

33:55.337 --> 33:57.578
ما نباید از طریق زمینی از مرز خارج بشیم

33:57.844 --> 33:59.346
بدون اون هواپیما توی دردسر میفتیم

33:59.547 --> 34:00.685
خون زیادی از دست داده

34:00.850 --> 34:02.386
اون حرفی نمیزنه                                                                            باید قبلا ..

34:02.453 --> 34:03.488
فکر اینجا رو میگرد

34:03.587 --> 34:04.759
باید به بیمارستان برسونیمش

34:04.889 --> 34:05.993
وگرنه میمیره

34:06.993 --> 34:07.664
خواهش میکنم

34:10.302 --> 34:11.804
جای هواپیما رو بگو تا ازادت کنیم

34:12.738 --> 34:13.409
زبان لاتین)

34:14.442 --> 34:15.443
زبان لاتین)

34:16.546 --> 34:17.718
زبان لاتین)

34:24.965 --> 34:26.239
جاده فینلی

34:27.036 --> 34:29.243
خارج از بزرگراه شماره 8 یه فرودگاهه

34:29.343 --> 34:31.880
خوبه؟ حاالا بزار بریم

34:32.048 --> 34:33.049
بریم
نه نه نه

34:33.252 --> 34:34.094
مایکل بریم

34:34.286 --> 34:36.266
خواهش می کنیم

34:36.557 --> 34:37.661
مایکل بریم

34:38.794 --> 34:42.105
این کارو نکن خواهش میکنم این کارونکن

34:42.270 --> 34:43.715
بریم مایکل

34:43.871 --> 34:44.576
اگه ما خونریزی میکردیم

34:44.640 --> 34:45.846
اونا هیچ کاری نمیکردن

34:45.874 --> 34:47.478
اونا میخواستن مارو بکشن

34:47.677 --> 34:49.122
بریم                                                                                                   نه حقیقت نداره

34:49.648 --> 34:51.286
مایکل باید به اون هواپیما یرسیم

34:51.318 --> 34:52.126
این کار رو نکن

34:52.286 --> 34:53.663
باید همین الان بریم

34:53.788 --> 34:55.096
لطفا این کار رو نکن باشه؟

34:55.225 --> 34:56.203
این کار رو نکن

34:56.493 --> 34:57.301
این کار رو نکن باشه؟

34:57.328 --> 34:58.136
به حرفش  کوش نده

34:59.432 --> 35:00.137
خواهش میکنم

35:04.711 --> 35:05.689
سارا من بهت اهمیت میدم

35:07.049 --> 35:09.495
این چیزی نیست که میخوام سارا

35:22.286 --> 35:22.923
کلرمن

35:23.419 --> 35:24.489
چه خبر از سارا؟

35:25.290 --> 35:26.234
ایا چیزی گفت؟

35:29.799 --> 35:30.800
تکون نخور

35:31.337 --> 35:32.111
هنوز نه

35:32.306 --> 35:34.547
من فکر کردم وادارش میکنی

35:35.045 --> 35:36.023
البته این کار رو می کنم

35:36.814 --> 35:37.758
پس اونو بکش

35:40.957 --> 35:42.334
خوب اون یه چیزایی می دونه

35:44.132 --> 35:45.668
تو دار یسرپیچی میکنی کار رو تموم کن

35:47.271 --> 35:48.272
می فهمی چی میگم

35:49.976 --> 35:51.683
اونو بکش پایول

36:40.731 --> 36:41.539
مایکل

36:42.835 --> 36:43.779
بریم

36:44.372 --> 36:45.544
مایکل دست نگه دار

36:47.044 --> 36:48.853
مایکل این کار اشتباهه باید از اینجا بریم

36:48.948 --> 36:50.359
اون به پلیس زنگ میزنه

36:50.384 --> 36:52.364
یا میره دوستانش رو میاره. این کارو نمیکنه

36:52.388 --> 36:53.366
ما باید....

36:53.389 --> 36:54.834
وقتی به جای امن رسیدیم باهاون تماس میگیریم

36:54.858 --> 36:56.860
بریم مایکل بریم

36:57.264 --> 36:59.369
ممنونم

36:59.402 --> 37:01.348
همین الان باید به بیمارستان برسونیش

37:01.372 --> 37:03.409
خیلی خوب

37:15.374 --> 37:17.547
صبر کن صبر کن

37:18.747 --> 37:19.782
هی...

37:19.950 --> 37:21.156
جاده رو فراموش کن

37:22.156 --> 37:24.602
هواپیما در 7 مایلی

37:24.761 --> 37:27.537
بزرگراه شماره 4 در سانسته

37:27.566 --> 37:29.375
فقط 5 دقیقه توقف میکنه

37:29.404 --> 37:30.576
بعدش به سمت

37:30.608 --> 37:32.087
اوکزاکا مکزیک حرکت می کنه

37:32.209 --> 37:34.985
اگه از دستش بدی دیگه شانس نداری

37:45.810 --> 37:47.380
اون خونریزی کرده

37:47.412 --> 37:48.447
کارت شناسایی داره

37:48.615 --> 37:51.721
ار اسمش روی گری  قبلا استخدام دولت بوده

38:02.148 --> 38:03.456
اونو میشناسی؟

38:03.484 --> 38:04.861
اون دوستمه

38:05.888 --> 38:06.662
اقای بلیک؟

38:06.690 --> 38:07.498
بله

38:11.467 --> 38:13.447
ممکنه چندتا سوال جواب بدید

38:20.656 --> 38:21.726
بله؟

38:22.626 --> 38:23.832
منم پم

38:25.431 --> 38:26.432
چی شده؟

38:28.471 --> 38:30.041
قط میخواستم یه سلامی کرده باشم

38:31.143 --> 38:32.679
حالت خوبه

38:32.846 --> 38:34.257
تو گفتی مسله مهمیه

38:37.156 --> 38:39.659
میدونم که این اواخر

38:41.464 --> 38:42.636
اوضاع بدی داشتم

38:42.667 --> 38:45.477
من عصبی بودم

38:46.175 --> 38:49.054
ولی میخوام بدونی که اون یه اتفاق بود

38:49.081 --> 38:50.287
اینکه

38:52.188 --> 38:53.690
من میتونسم با تو کامرون

38:55.394 --> 38:56.896
بهتر رفتار کنم

38:57.297 --> 38:59.777
چرا داری اینارو به من میگی؟

38:59.803 --> 39:02.113
اگر مجبور بودم دوباره به عقب برگردم

39:03.212 --> 39:05.214
یه جور دیگه رفتار میکردم

39:08.223 --> 39:09.725
ما هنوز یه خانواده ایم

39:10.362 --> 39:12.706
من بخاطررش هر بهایی رو پرداخت میکنم

39:37.819 --> 39:39.230
یهچیزی دیگه

39:40.525 --> 39:42.527
اگر از رسانه ها چیزی شنیدی

39:42.562 --> 39:43.540
چی؟

39:44.933 --> 39:47.243
درمورد چی حرف داری فک میزنی

39:51.949 --> 39:55.260
دوست دارم و از طرف من کامرون ببوس  باشه؟

40:41.576 --> 40:44.887
خوشحالم در مورد اینجا بهت گفتم

40:44.916 --> 40:47.294
من هم خوشحالم که فهمیدم چطوری باید یبا دستگاه جی .پی.اس کار کرد

40:47.689 --> 40:48.929
میشه دفعه بعدی یه کمی سخت ترش کنی ؟

40:49.090 --> 40:50.125
یکی بهت بدهکارم

40:50.293 --> 40:51.863
با هم برابر شدیم

40:51.896 --> 40:52.931
باید از اینجا بریم

40:55.404 --> 40:56.144
لینک

40:57.106 --> 40:58.141
سلام رفیق

40:59.110 --> 40:59.918
چطوری

41:00.314 --> 41:02.123
ال جی کجاست؟                                                                                                  جاش امنه

41:02.150 --> 41:04.391
پولها چی ؟                                                                                                 بعدا برات توضیح میدم باید بریم

41:04.422 --> 41:05.526
یه نفر رو با خودم اوردم

41:07.126 --> 41:07.934
پدر؟

41:22.933 --> 41:24.310
ماقبلا همدیگرو دیدیم

41:49.365 --> 41:52.175
این اتفاق همین الان میفته می فهمی؟

41:52.204 --> 41:55.481
منو مجبور نکن این کار رو بکنم

41:56.482 --> 41:58.553
حتی اگه میدونستم چیزی بهت نمیگفتم

41:58.586 --> 42:00.190
نمیگفتی ؟ واقعا؟

42:00.589 --> 42:01.829
اینقدر احمقی ؟

42:01.990 --> 42:03.697
واقعا اینقدر احمقی؟

42:03.794 --> 42:05.831
تو الان میمیری

42:05.999 --> 42:08.172
تو میمیری و تنها کاری که باید بکنی اینه که ....

42:08.204 --> 42:10.650
بگی پدرت بهت چی داد

42:11.846 --> 42:13.257
انتخابم رو میدونم

42:13.950 --> 42:16.021
یا نمیتونم بگم و می میرم یا اینکه بهت میگم

42:16.054 --> 42:16.964
ومیمیرم

42:18.058 --> 42:19.469
نه اشتباه میکنی

42:19.560 --> 42:20.368
سارا

42:20.763 --> 42:22.208
عاقل باش

42:23.169 --> 42:24.204
برای یکبار هم که شده عاقل باش

42:25.172 --> 42:25.980
خواهش میکنم

42:34.495 --> 42:35.496
برو به جهنم

42:41.410 --> 42:45.051
غرق شدن خیلی وحشتناکه. نذار این کار  رو بکنم

42:45.220 --> 42:48.099
به محض اینکه تسلیم بشی اب توی ریه هات پر میشه

42:48.126 --> 42:49.070
شنیدم که...

42:49.228 --> 42:50.832
یه نشاط خاصی یه ادم دست میده

42:50.865 --> 42:52.845
به عنوان یه معتاد فکر کنم

42:52.869 --> 42:54.644
به خاطر این کار ازم تشکر میکنی

42:58.450 --> 42:59.861
خودت باعث شدی این بلا سرت بیاد

43:00.867 --> 43:20.791
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
