1
00:00:01,734 --> 00:00:03,304
‫آنچه گذشت :

2
00:00:03,335 --> 00:00:05,975
‫شماره تلفنِ هتل غروب رو می خواستم.

3
00:00:06,005 --> 00:00:08,212
‫یکی در جیلا، نیومکزیکوئه.

4
00:00:08,907 --> 00:00:12,514
‫فردا

5
00:00:12,544 --> 00:00:13,420
‫تو کی هستی.

6
00:00:13,445 --> 00:00:14,924
‫فکر کنم الان دیگه می دونی.

7
00:00:14,947 --> 00:00:18,690
‫اگه یه نفر رو در حیاطِ خونه ام دفن می کردم
‫همیشه بهش فکر می کردم.

8
00:00:18,717 --> 00:00:23,325
‫بذار ما ناپدید بشیم. در عوض، این رازِ کوچولوت
‫رو پیشِ خودم نگه میدارم.

9
00:00:23,355 --> 00:00:25,232
‫می دونم که دوست نداری این اتفاق بیفته.

10
00:00:25,257 --> 00:00:28,295
‫ولی بعضی اوقات، اتفاقهایی میفته که
‫خارج از کنترله.

11
00:00:28,327 --> 00:00:29,601
‫به زودی می بینمت، مایکل.

12
00:00:29,628 --> 00:00:31,699
‫ممکنه حیلی سریعتر از اونی که فکرش رو بکنی.

13
00:00:31,730 --> 00:00:32,674
‫تو نباید اینجا باشی.

14
00:00:32,731 --> 00:00:34,210
‫خواهرت کجاست؟ باید ماری کروز رو ببینم.

15
00:00:34,233 --> 00:00:35,837
‫عروسی راسِ ساعت 2:30 دقیقه اس.

16
00:00:35,868 --> 00:00:39,179
‫ماری کروز بهش جوابِ منفی داده، باورت میشه؟

17
00:00:39,238 --> 00:00:41,240
‫برو پیشِ دوست دخترت.

18
00:00:47,246 --> 00:00:48,748
‫اِل جِی.

19
00:00:48,781 --> 00:00:51,489
‫- هر دوتون بخوابید رویِ زمین، همین الان.
‫- خواهش می کنم...

20
00:00:52,351 --> 00:00:53,352
‫مظنونِ دستگیر شده...

21
00:00:53,385 --> 00:00:55,956
‫لینکولن باروزه.

22
00:01:03,095 --> 00:01:07,043
‫تو بهم میگی گنجِ وِستمورلَند کجاست...

23
00:01:07,066 --> 00:01:11,947
‫وگرنه مثلِ یه جوجه، پَرهات رو می کَنم.
‫تمامِ بخیه هات رو باز می کنم.

24
00:01:17,609 --> 00:01:19,646
‫( تریبون، کانزاس )

25
00:01:41,467 --> 00:01:44,243
‫یه میلیونر که اینقدر یَبٌک مسافرت نمی کنه.

26
00:01:47,873 --> 00:01:49,580
‫این چیه؟

27
00:01:50,642 --> 00:01:55,057
‫این برایِ فشار خونمه.

28
00:01:59,250 --> 00:02:01,753
‫ببین چی پیدا کردم.

29
00:02:01,853 --> 00:02:03,924
‫فکر کنم خانم هٌلَندِر باهاش گوشت می کوبیده.

30
00:02:03,988 --> 00:02:07,265
‫شاید چند ضربه به دستت وارد بشه، یادت بیاد
‫که پولها رو کجا گذاشتی.

31
00:02:07,291 --> 00:02:10,864
‫هی، ما تمام شب رو کتکش زدیم.
‫هیچ فایده ای نداره.

32
00:02:10,895 --> 00:02:12,602
‫باید یه کارِ دیگه بکنیم.

33
00:02:12,630 --> 00:02:15,110
‫مهم نیست باهام چکار می کنی.

34
00:02:15,166 --> 00:02:17,578
‫من هیچ حرفی نمیزنم.

35
00:02:17,602 --> 00:02:20,708
‫خوب، منم متوقف نمیشم تا به چیزی
‫که می خوام، برسم.

36
00:02:20,738 --> 00:02:23,218
‫دوباره شروع نکن.

37
00:02:27,411 --> 00:02:31,917
‫حالا بهم میگی که پولها کجاست، وگرنه اونو
‫از رویِ سنگِ قبرت می خونم.

38
00:02:33,618 --> 00:02:35,029
‫خیلی خوب.

39
00:02:35,353 --> 00:02:36,127
‫باشه.

40
00:02:36,154 --> 00:02:38,964
‫بهت یه نشونی میدم.

41
00:02:41,125 --> 00:02:43,366
‫اون پولها اینجا نیست.

42
00:02:52,036 --> 00:02:55,074
‫( شیکاگو، ایلینویز، دفترِ اف.بی.آی )

43
00:03:02,380 --> 00:03:05,918
‫باروز دستگیر شده.

44
00:03:09,387 --> 00:03:10,661
‫باور نکردنیه.

45
00:03:10,688 --> 00:03:12,224
‫اون، این همه راه رو به آریزونا رفته بود.

46
00:03:12,290 --> 00:03:14,133
‫هر روز، خودش رو گٌم می کرد.

47
00:03:15,226 --> 00:03:16,864
‫ماهونه رو پیدا کردی؟

48
00:03:16,894 --> 00:03:17,804
‫نه.

49
00:03:17,828 --> 00:03:20,809
‫مرتب باهاش تماس بگیرید.

50
00:03:20,831 --> 00:03:22,401
‫من الکساندر ماهونه هستم.

51
00:03:22,433 --> 00:03:24,413
‫لطفاً پیامِ خود را بگذارید.

52
00:03:30,308 --> 00:03:31,616
‫آقایِ کیم.

53
00:03:31,642 --> 00:03:33,246
‫آقایِ کِلِرمَن.

54
00:03:33,344 --> 00:03:35,483
‫لینکولن باروز دستگیر شده.

55
00:03:35,513 --> 00:03:37,254
‫برایِ همین باهات تماس گرفتم.

56
00:03:37,315 --> 00:03:38,521
‫الان کجاست؟

57
00:03:38,549 --> 00:03:40,290
‫تویِ ویلکاکس، آریزونا.

58
00:03:40,318 --> 00:03:42,457
‫ما باید سریعاً خلاصِش کنیم.

59
00:03:42,520 --> 00:03:43,555
‫آقایِ ماهونه کجاست؟

60
00:03:43,621 --> 00:03:46,898
‫دارم باهاش تماس می گیرم، ولی می تونم
‫خودم این کار رو بکنم.

61
00:03:46,924 --> 00:03:49,962
‫ما بی دلیل آقایِ ماهونه رو استخدام نکردیم.

62
00:03:50,127 --> 00:03:52,129
‫اون در لباسِ رسمیه.

63
00:03:52,163 --> 00:03:55,770
‫نگران نباش. این کار رسمی نیست
‫و هیچ سئوالی پرسیده نمیشه.

64
00:03:55,833 --> 00:03:57,540
‫البته.

65
00:03:57,568 --> 00:04:01,539
‫فقط مطمئن شو کسی باقی نمونه تا بهشون
‫جواب بده.

66
00:04:06,510 --> 00:04:09,081
‫( وپلکاکس، آریزونا )

67
00:04:13,884 --> 00:04:15,955
‫پسرم هیچ ربطی به این جریان نداره،
‫خواهش می کنم.

68
00:04:15,987 --> 00:04:18,092
‫قاضی در این مورد تصمیم می گیره.

69
00:04:20,791 --> 00:04:24,102
‫- تماس گرفتی؟
‫- آره، فونیکس داره نیرویِ پشتیبانی می فرسته.

70
00:04:31,936 --> 00:04:34,507
‫فکر نمی کنم این ماشین با ما باشه، جیمی.

71
00:04:39,043 --> 00:04:40,522
‫چه خبره؟

72
00:05:10,274 --> 00:05:11,582
‫زود باش.

73
00:05:17,315 --> 00:05:19,192
‫بدو، بدو.

74
00:05:24,989 --> 00:05:26,093
‫بیا اینجا.

75
00:05:26,724 --> 00:05:29,102
‫خیلی خوب، آروم باش.

76
00:05:32,296 --> 00:05:33,775
‫- اگه یه بار دیگه سعی کنی...
‫- شما کی هستید؟

77
00:05:33,798 --> 00:05:35,607
‫ما طرفِ تو هستیم.

78
00:05:36,834 --> 00:05:39,337
‫ما طرفِ پدرت هستیم.

79
00:05:39,937 --> 00:05:42,178
‫( شیکاگو، ایلینویز، فرودگاهِ بین المللی اوهِیر )

80
00:05:42,206 --> 00:05:45,085
‫ماهونه، لینکولن باروز دستگیر شده.

81
00:05:45,109 --> 00:05:46,315
‫- کجا؟
‫- آریزونا.

82
00:05:46,344 --> 00:05:48,984
‫من تویِ راه هستم و به استعدادِ تو در اونجا
‫نیاز دارم.

83
00:05:49,013 --> 00:05:51,152
‫در اسرعِ وقت به اونجا میام.

84
00:05:51,349 --> 00:05:52,828
‫فکر کنم متوجه نشدی.

85
00:05:52,850 --> 00:05:54,329
‫به آریزونا بیا.

86
00:05:54,352 --> 00:05:56,457
‫من خیلی به اسکوفیلد نزدیک شدم.

87
00:05:56,520 --> 00:05:58,295
‫ما یه پرونده در قفس داریم.

88
00:05:58,322 --> 00:06:00,666
‫ممکنه من هم داشته باشم.

89
00:06:00,858 --> 00:06:05,170
‫نمی خوای محلِ قرارِ اسکوفیلد با تانکرِدی
‫رو پیدا کنم؟

90
00:06:08,866 --> 00:06:11,369
‫این اتفاق امروز میفته...

91
00:06:17,675 --> 00:06:20,713
‫و من هم دقیقاً توی محل هستم.

92
00:06:25,717 --> 00:06:36,717
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

93
00:06:58,113 --> 00:07:01,026
‫( جیلا، نیومکزیکو )

94
00:07:51,300 --> 00:07:54,008
‫( ترینیداد، کلٌرادو )

95
00:08:19,862 --> 00:08:21,864
‫به چی داری نگاه می کنی؟

96
00:08:34,376 --> 00:08:36,947
‫- ما کجا هستیم؟
‫- اصلاً مهم نیست.

97
00:08:36,979 --> 00:08:38,686
‫شما، اینجا در امانید.

98
00:08:39,481 --> 00:08:40,824
‫می تونی بشینی.

99
00:08:40,883 --> 00:08:43,295
‫تا پدرم رو نبینم، هیچ کاری نمی کنم.

100
00:08:43,318 --> 00:08:45,161
‫تنها چیزی که می تونم بهت بگم اینه که
‫پدرت تویِ راهه.

101
00:08:45,187 --> 00:08:47,428
‫هواپیماش تا یک ساعتِ دیگه فرود میاد.

102
00:08:47,489 --> 00:08:49,935
‫چرا باید بهت اعتماد کنم، خانم؟

103
00:08:51,326 --> 00:08:53,863
‫فکر نکنم چاره دیگه ای داشته باشی.

104
00:08:53,896 --> 00:08:57,207
‫می تونم اگر خواستی تو رو پیشِ
‫پلیسها برگردونم.

105
00:09:02,104 --> 00:09:04,846
‫- شما می خواستید جایی برید؟
‫- راستش، آره

106
00:09:04,873 --> 00:09:06,511
‫ما نمی تونیم بذاریم شما برید.

107
00:09:06,542 --> 00:09:10,718
‫پدرت توقع داشت که برادرت هم باهات باشه.
‫تو می دونی اون کجاست؟

108
00:09:10,746 --> 00:09:13,659
‫تو واقعاً فکر می کنی بهت جواب میدم؟

109
00:09:13,749 --> 00:09:17,253
‫تو باید با ما همکاری کنی، لینکولن.

110
00:09:17,853 --> 00:09:20,493
‫ما می خواهیم کمکت کنیم.

111
00:09:25,260 --> 00:09:29,231
‫مایکل اسکوفیلد، یک هفته پیش از زندانِ
‫فاکس ریور فرار کرده.

112
00:09:29,264 --> 00:09:31,710
‫نه، تا حالا ندیدمش.

113
00:09:31,767 --> 00:09:35,374
‫اگر دیدیش، با این شماره تماس بگیر.

114
00:09:35,404 --> 00:09:36,974
‫حتماً.

115
00:09:37,372 --> 00:09:39,978
‫یه هتلِ دیگه هم تویِ خیابونِ پائینیه.

116
00:09:40,008 --> 00:09:41,385
‫ممنونم

117
00:10:22,851 --> 00:10:24,091
‫بله؟

118
00:10:24,119 --> 00:10:25,564
‫یه فَکس دارید.

119
00:10:25,621 --> 00:10:28,431
‫میشه از زیرِ درب، بندازید داخل؟

120
00:10:31,627 --> 00:10:32,935
‫ممنونم.

121
00:10:38,133 --> 00:10:41,273
‫( یک ساعت بعد، جاده باتِرفیلد، شماره 16781 )

122
00:10:51,079 --> 00:10:53,753
‫( دایناسور، نِبراسکا )

123
00:11:45,467 --> 00:11:46,673
‫تِرِزا.

124
00:11:46,835 --> 00:11:49,145
‫فرناندو سوکرِی، پشتِ خطه.

125
00:11:51,073 --> 00:11:52,381
‫- فرناندو.
‫- تِرِزا.

126
00:11:52,441 --> 00:11:54,079
‫- اون، اینجا نیست.
‫- لطفاً قطع نکن.

127
00:11:54,142 --> 00:11:55,553
‫من واقعاً متاسفم. خواهش می کنم.

128
00:11:55,577 --> 00:11:56,783
‫فقط...

129
00:11:56,845 --> 00:11:58,381
‫فقط می خوام یه چیزی بدونم.

130
00:11:58,447 --> 00:12:00,654
‫تو الان یه مشکلی بزرگتر از خواهرِ من داری.

131
00:12:00,682 --> 00:12:02,662
‫نه، صبر کن، خواهش می کنم.

132
00:12:03,051 --> 00:12:04,359
‫باید باهاش صحبت کنم.

133
00:12:04,386 --> 00:12:06,024
‫- خواهش می کنم.
‫- تو نمی تونی.

134
00:12:06,088 --> 00:12:08,398
‫ما امروز عصر، اینجا رو ترک می کنیم.

135
00:12:08,423 --> 00:12:10,164
‫- کجا می خواهید برید؟
‫- ایکستاپا، مکزیکو.

136
00:12:10,192 --> 00:12:12,001
‫تا یک هفته دیگه بر نمی گردیم.

137
00:12:12,027 --> 00:12:14,769
‫ما به ماه عسلی میریم که قرار بود با هکتور
‫داشته باشه.

138
00:12:14,796 --> 00:12:17,208
‫تا چند ساعت دیگه میاد منو می بره.

139
00:12:17,232 --> 00:12:18,870
‫چه ساعتی؟

140
00:12:18,900 --> 00:12:20,072
‫قبل از ساعتِ 02:00

141
00:12:20,102 --> 00:12:23,106
‫اون باید باهام تماس بگیره. من بهت
‫یه شماره میدم.

142
00:12:23,138 --> 00:12:25,812
‫- تو کجایی؟
‫- این شماره رو از آی.دی کالِرِ تلفنتون بردار.

143
00:12:25,841 --> 00:12:30,915
‫خواهش می کنم، تِرِزا، بهش بگو
‫تماس بگیره، باشه؟

144
00:12:30,946 --> 00:12:32,619
‫من همینجا هستم.

145
00:14:20,622 --> 00:14:22,431
‫سلام، سارا.

146
00:14:33,397 --> 00:14:35,707
‫مطمئن نبودم که بیایی.

147
00:14:36,734 --> 00:14:39,010
‫چاره ای نداشتم.

148
00:14:41,706 --> 00:14:44,209
‫مطمئنم برات آسون نبود که اینجا بیایی.

149
00:14:44,342 --> 00:14:48,051
‫تویِ پیغامت گفتی که نقشه ای داری تا
‫اوضاع رو درست کنی.

150
00:14:48,112 --> 00:14:50,149
‫می خوام بدونم اون چیه.

151
00:15:02,627 --> 00:15:05,039
‫آره، دیشب یه اتاق گرفت.

152
00:15:05,062 --> 00:15:07,440
‫- تنها بود؟
‫- آره.

153
00:15:09,467 --> 00:15:10,878
‫کیلی فاستر.

154
00:15:10,902 --> 00:15:12,677
‫اتاقِ شماره 9 رو بهش دادم.

155
00:15:12,703 --> 00:15:14,182
‫شما همون مَردی هستید که سعی کردید
‫امروز تماس بگیرید؟

156
00:15:14,205 --> 00:15:16,014
‫کسی می خواست امروز صبح باهاش تماس بگیره؟

157
00:15:16,073 --> 00:15:18,383
‫آره، اون تلاش کرد که بهش یه فَکس بفرسته.

158
00:15:18,409 --> 00:15:19,854
‫آیا این کار رو کرد؟

159
00:15:19,877 --> 00:15:21,686
‫آره. حدود 20 دقیقه پیش.

160
00:15:21,779 --> 00:15:23,417
‫آیا هنوز تویِ حافظه دستگاه هست؟

161
00:15:23,614 --> 00:15:25,218
‫فکر کنم.

162
00:15:30,821 --> 00:15:31,856
‫می دونی اینجا کجاست؟

163
00:15:31,889 --> 00:15:33,926
‫پنج دقیقه با اینجا فاصله داره.

164
00:15:34,792 --> 00:15:37,602
‫اگه اون دختره برگرده، کاری باید انجام بدم؟

165
00:15:37,628 --> 00:15:39,608
‫اون بر نمی گرده.

166
00:15:42,099 --> 00:15:43,578
‫ترتیبی دادم تا به پاناما بریم.

167
00:15:43,601 --> 00:15:46,605
‫فردا برادرم رو ملاقات می کنیم.

168
00:15:47,038 --> 00:15:50,349
‫صبر کن، نقشه ات اینه؟

169
00:15:53,311 --> 00:15:57,521
‫با دو مَردی که در آمریکا تحتِ تعقیب هستن
‫به پاناما فرار کنم؟

170
00:16:00,851 --> 00:16:04,389
‫مایکل، من به اینجا اومدم چونکه فکر می کردم
‫جوابِ واقعی داری که بهم بگی.

171
00:16:04,422 --> 00:16:06,959
‫این یه جوابه.

172
00:16:08,259 --> 00:16:11,502
‫در حالِ حاضر، همین یه راه رو داریم.

173
00:16:11,595 --> 00:16:16,271
‫یعنی با مَردی که بهم دروغ گفته به مقصدی
‫نامعلوم، فرار کنم؟

174
00:16:16,400 --> 00:16:17,572
‫واقعاً؟

175
00:16:17,601 --> 00:16:20,013
‫منظورم اینه که آیا در موردِ بقیه فراریها فکر کردی؟

176
00:16:20,071 --> 00:16:22,847
‫آیا می دونی من باعث شدم تی بَگ به
‫خیابونها برگرده؟

177
00:16:22,873 --> 00:16:25,581
‫من نمی خواستم این اتفاق بیفته.

178
00:16:25,710 --> 00:16:28,281
‫کاری رو کردم که باید می کردم.

179
00:16:28,312 --> 00:16:32,192
‫- برادرم می خواست بمیره.
‫- پدرم مٌرده.

180
00:16:44,695 --> 00:16:48,404
‫در موردِ پدرت متاسفم.

181
00:16:50,401 --> 00:16:52,608
‫بابتِ خیلی چیزها متاسفم.

182
00:16:52,636 --> 00:16:54,912
‫بابتِ کاری که باهات کردم.

183
00:16:56,340 --> 00:17:02,291
‫خیلی پشیمون و متاسفم.

184
00:17:02,313 --> 00:17:04,953
‫پشیمونی تو، الان کمکی بهم نمی کنه.

185
00:17:08,486 --> 00:17:10,898
‫باز هم میگم متاسفم.

186
00:17:12,790 --> 00:17:15,862
‫من ازت توقع نداشتم که...

187
00:17:16,994 --> 00:17:20,032
‫ازت توقع نداشتم که منو ببخشی.

188
00:17:21,098 --> 00:17:24,045
‫ولی نمی خوام...

189
00:17:24,668 --> 00:17:27,979
‫نمی خوام تنها باشی.

190
00:17:39,050 --> 00:17:41,326
‫من نمی خوام تنها باشم.

191
00:17:49,427 --> 00:17:50,929
‫بریم.

192
00:17:50,995 --> 00:17:52,235
‫سوارِ ماشین شو.

193
00:17:52,296 --> 00:17:55,505
‫از این طرف نمی تونیم فرار کنیم. باید از
‫همین راه از اینجا خارج بشیم.

194
00:18:14,452 --> 00:18:15,897
‫محکم بشین، فقط محکم بشین.

195
00:18:15,953 --> 00:18:18,297
‫- مایکل، چکار داری می کنی؟
‫- فقط محکم بشین.

196
00:18:26,664 --> 00:18:28,166
‫زود باش.

197
00:18:41,212 --> 00:18:42,213
‫مایکل.

198
00:18:53,324 --> 00:18:54,462
‫حالت خوبه؟

199
00:18:54,492 --> 00:18:56,130
‫هنوز پشتِ سرمونه.

200
00:19:06,303 --> 00:19:07,543
‫محکم بشین.

201
00:19:48,212 --> 00:19:50,123
‫رویِ پاهات وایسا، بَگوِل.

202
00:19:53,184 --> 00:19:55,095
‫سیخ، داغه.

203
00:20:01,992 --> 00:20:03,903
‫اون یه کلید داره.

204
00:20:11,535 --> 00:20:15,347
‫من اون کلید رو بدست میارم، اگر مجبور بشم...

205
00:20:34,024 --> 00:20:36,095
‫ما اون کلید رو دوباره می بینیم، دوستِ من.

206
00:20:36,126 --> 00:20:38,766
‫به زودی هم می بینیم.

207
00:20:42,766 --> 00:20:44,939
‫کارتِ اعتباریم رو بده.

208
00:20:45,336 --> 00:20:47,145
‫چی برام گرفتی؟

209
00:20:49,240 --> 00:20:50,514
‫چی گرفتی؟

210
00:20:50,541 --> 00:20:57,049
‫آبِ آلو، سیگار، و یه کیسه پٌر از گوشتِ لاک پشت.

211
00:20:57,081 --> 00:20:59,357
‫اول کدومش رو می خوای؟

212
00:21:01,185 --> 00:21:04,189
‫اونی که جَویدَنیه رو بده.

213
00:21:16,233 --> 00:21:17,712
‫تٌف نکن.

214
00:21:17,735 --> 00:21:21,012
‫بد چیزی تویِ دهنشه.

215
00:21:56,740 --> 00:22:02,053
‫تو از اینده چی می خوای، فرناندو؟

216
00:22:04,148 --> 00:22:06,958
‫اگه بگم، فرار می کنی؟

217
00:22:07,951 --> 00:22:10,989
‫اگه فرار کنم، تعقیبم می کنی؟

218
00:22:26,904 --> 00:22:29,009
‫باید پیشِ ماشینم برگردیم.

219
00:22:30,507 --> 00:22:32,509
‫خیلی دوره.

220
00:22:32,710 --> 00:22:34,849
‫اگر الان بریم، قبل از اینکه نیرویِ کمکی بیاد...

221
00:22:34,912 --> 00:22:37,051
‫اون، درخواستِ نیرویِ کمکی نمی کنه.

222
00:22:38,315 --> 00:22:40,192
‫اون می خواد تنها باشه.

223
00:22:40,217 --> 00:22:41,491
‫چرا؟

224
00:22:41,518 --> 00:22:43,964
‫اون نمی خواد منو بگیره.

225
00:22:47,624 --> 00:22:50,537
‫می خواد منو بکٌشه.

226
00:23:00,834 --> 00:23:02,836
‫پدربزرگت...

227
00:23:03,637 --> 00:23:07,244
‫اون باعث شد که از همون اول گرفتار بشم.

228
00:23:07,574 --> 00:23:11,215
‫اون برایِ کسانی کار می کرد که می خواستن
‫من بمیرم.

229
00:23:11,245 --> 00:23:13,725
‫همش تقصیرِ اونه.

230
00:23:14,281 --> 00:23:17,023
‫پدرت هر لحظه ممکنه از راه برسه.

231
00:23:18,318 --> 00:23:20,423
‫اسمت جِینه، درسته؟

232
00:23:22,489 --> 00:23:24,127
‫متاسفم.

233
00:23:24,925 --> 00:23:26,495
‫مهم نیست.

234
00:23:26,526 --> 00:23:28,506
‫پدرم رو می شناسی؟

235
00:23:30,097 --> 00:23:31,872
‫خیلی؟

236
00:23:31,899 --> 00:23:33,537
‫به اندازه کافی.

237
00:23:33,600 --> 00:23:35,546
‫ما با هم کار می کردیم.

238
00:23:35,602 --> 00:23:38,606
‫برایِ سازمان.

239
00:23:38,639 --> 00:23:40,084
‫آره.

240
00:23:40,107 --> 00:23:41,586
‫ولی مربوط به سالها قبل میشه.

241
00:23:41,608 --> 00:23:44,418
‫و حالا بر ضدِ اونا کار می کنم، مثلِ پدرت.

242
00:23:44,444 --> 00:23:46,048
‫فکر کنم تو هم از خانواده ات جدا شدی.

243
00:23:46,113 --> 00:23:49,651
‫- بدونِ دلیل و بدونِ خداحافظی.
‫من خانواده ای ندارم.

244
00:23:50,250 --> 00:23:52,491
‫لینکولن، پدرت واقعاً می خواد تو و برادرت  رو ببینه.

245
00:23:52,519 --> 00:23:54,897
‫از وقتی که مایکل 10 سالش بود، اونو ندیده.

246
00:23:54,922 --> 00:23:56,629
‫اومدن.

247
00:23:57,157 --> 00:23:58,830
‫همینجا صبر کن.

248
00:24:07,935 --> 00:24:08,936
‫بریم.

249
00:24:09,169 --> 00:24:10,705
‫کجا داریم میریم.

250
00:24:10,737 --> 00:24:12,774
‫مایکل هرگز پدربزرگت رو ندیده.

251
00:24:12,806 --> 00:24:14,080
‫هی.

252
00:24:24,284 --> 00:24:25,786
‫پدر.

253
00:24:26,320 --> 00:24:28,163
‫نمی خوام، اینجا تویِ تله بیفتم.

254
00:24:28,188 --> 00:24:30,725
‫باید اون طرفش راهِ خروج داشته باشه.

255
00:24:33,093 --> 00:24:34,697
‫- تو برو.
‫- مایکل.

256
00:24:34,728 --> 00:24:36,639
‫من هم پشتِ سرت میام. برو.

257
00:25:50,303 --> 00:25:53,216
‫خبرِ خوبی نیست. باروز رو قبل از اینکه برسم
‫فراری دادن.

258
00:25:53,240 --> 00:25:55,311
‫اونا زیاد هم دور نشدن.

259
00:25:55,342 --> 00:25:58,152
‫پائول، پائول، آروم باش.

260
00:25:58,812 --> 00:26:00,917
‫زیاد سخت نگیر. یه نفر دیگه بهش رسیدگی می کنه.

261
00:26:01,548 --> 00:26:03,118
‫کی؟

262
00:26:03,417 --> 00:26:06,523
‫بیل، بهم بگو که کسی دیگه رو مامورِ این کار نکردی.

263
00:26:06,553 --> 00:26:08,726
‫تو که فکر نکردی تویِ این قضیه تنهایی، درسته؟

264
00:26:09,122 --> 00:26:11,966
‫تو یه سربازی و ما یه ارتش هستیم.

265
00:26:13,460 --> 00:26:16,566
‫بگو از سارا تانکرِدی چی بدست آوردی؟

266
00:26:16,897 --> 00:26:18,171
‫چی باید بدست آورده باشم؟

267
00:26:18,198 --> 00:26:19,973
‫برگرد سرِ کارِ اصلیت.

268
00:26:20,000 --> 00:26:23,777
‫- بیل، من الان اینجام و می تونم از پسش بر بیام...
‫- اون دختره.

269
00:26:25,272 --> 00:26:26,910
‫ما باید بدونیم پدرش بهش چی گفته.

270
00:26:26,973 --> 00:26:30,785
‫وقتی متوجه شدی، باهام تماس بگیر.

271
00:26:35,882 --> 00:26:40,388
‫من بازرس کِلِرمَن هستم. یه اطلاعاتی درباره
‫ماشینی که سارا تانکرِدی اجاره کرده، می خوام.

272
00:28:23,256 --> 00:28:25,202
‫آره، همینه.

273
00:28:25,892 --> 00:28:29,806
‫هفتاد و پنج فوت ارتفاع با دو موتور.

274
00:28:30,697 --> 00:28:34,235
‫دارایِ عرشه وسیع، که اگر اون قایق رو داشته باشی
‫برایِ خودت کسی میشی.

275
00:28:34,267 --> 00:28:36,804
‫- بذار ببینم.
‫- منو آزاد کنید.

276
00:28:47,581 --> 00:28:49,185
‫چطوری، بَگوِل؟

277
00:28:53,420 --> 00:28:54,558
‫اون ظرف رو بیار.

278
00:28:54,588 --> 00:28:57,296
‫- کدوم ظرف؟
‫- ظرفی که تویِ دستشویی فرنگیه.

279
00:29:05,932 --> 00:29:08,811
‫این مالِ یکی از صندوقهایِ ایستگاهِ اتوبوسه.

280
00:29:09,603 --> 00:29:11,480
‫دیگه می دونم کجاست.

281
00:29:18,778 --> 00:29:20,451
‫( تماس با پلیس )

282
00:29:22,983 --> 00:29:24,360
‫نه، نه، نه، این کار رو نکن.

283
00:29:24,384 --> 00:29:27,854
‫سلام، یه ولگرد به خونه من اومده.

284
00:29:27,887 --> 00:29:30,527
‫آره، خیابونِ ماربِری هیل، پلاک 1505 .

285
00:29:30,557 --> 00:29:33,663
‫- هنوز اونجاست؟
‫- آره، بهتره زود بیایید.

286
00:29:34,661 --> 00:29:35,765
‫بزن بریم، روی.

287
00:29:35,795 --> 00:29:37,331
‫خواهش می کنم این کار رو نکنید.

288
00:29:37,364 --> 00:29:39,105
‫منو اینجا رها نکنید، باشه؟

289
00:29:39,165 --> 00:29:41,145
‫می تونم شما رو پیشِ پولها ببرم.
‫دقیقاً به شما میگم کجاست.

290
00:29:41,167 --> 00:29:42,771
‫خودم می دونم کجاست. خداحافظ.

291
00:29:42,802 --> 00:29:45,009
‫ازتون خواهش می کنم این کار رو نکنید.

292
00:29:45,972 --> 00:29:47,679
‫گِری، ما می تونیم با هم یه معامله ای بکنیم.

293
00:29:47,707 --> 00:29:48,981
‫هیچ معامله ای در کار نیست.

294
00:29:49,009 --> 00:29:51,455
‫تو فرصتِ معامله رو از دست دادی، رفیق.

295
00:29:51,478 --> 00:29:53,480
‫خواهش می کنم.

296
00:30:41,227 --> 00:30:43,867
‫اگه جایِ تو بودم، این کار رو نمی کردم، الکس.

297
00:30:44,731 --> 00:30:46,642
‫این بو رو حِس می کنی؟

298
00:30:46,933 --> 00:30:48,469
‫بویِ گازِ پروپانه.

299
00:30:48,935 --> 00:30:50,573
‫تمامِ اتاق رو پٌر کرده.

300
00:30:51,171 --> 00:30:55,244
‫اگه ماشه رو بِکِشی، هر دومون می میریم.

301
00:31:11,388 --> 00:31:13,766
‫این کار رو می کنم. این کار رو می کنم.

302
00:31:13,791 --> 00:31:14,895
‫شاید.

303
00:31:15,693 --> 00:31:20,039
‫ولی قبل از این کار، بذار ازت یه چیزی بپرسم، الکس.

304
00:31:20,598 --> 00:31:24,307
‫تو هنوز فکر می کنی یه آدمِ خوبی هستی که
‫علیه بدی مبارزه می کنی؟

305
00:31:24,501 --> 00:31:26,947
‫چونکه فکر کنم هر دومون بدونیم که زیاده رَوی کردی.

306
00:31:27,004 --> 00:31:29,814
‫آدمی که دنبالش بودی رو اشتباه گرفتی.

307
00:31:30,207 --> 00:31:34,019
‫برادرم بی گناهه. اون هرگز کسی رو نکٌشته.

308
00:31:34,044 --> 00:31:36,422
‫ممنونم از اینکه چشمانم رو باز کردی.

309
00:31:38,415 --> 00:31:40,224
‫خیلی خوب، الکس، شلیک کن.

310
00:31:40,251 --> 00:31:41,958
‫هردومون می دونیم که چه اتفاقی میفته.

311
00:31:42,219 --> 00:31:45,928
‫به هر حال این گاز، منو می کٌشه، پس چه فرقی
‫میکنه؟ بهتره همین الان تمومش کنم.

312
00:31:45,956 --> 00:31:47,526
‫نکته خوبیه.

313
00:31:52,930 --> 00:31:55,376
‫تکون نخور.

314
00:31:55,866 --> 00:31:57,937
‫این کار، یه فرصتی بهت میده که فکر کنی
‫چکار داری می کنی.

315
00:31:57,968 --> 00:32:00,949
‫ولی اولش یه نصیحتی بهت می کنم : تعقیبم نکن.

316
00:32:01,038 --> 00:32:05,953
‫چونکه هر دفعه که بهم نزدیک بشی،
‫من برنده میشم.

317
00:32:07,945 --> 00:32:09,185
‫اینطور فکر می کنی؟

318
00:32:11,348 --> 00:32:14,852
‫- این، من نیستم که تویِ قفسم.
‫- نه، نیستی.

319
00:32:14,885 --> 00:32:17,798
‫یه تفاوتِ بزرگ بینِ من و تو وجود داره، مایکل.

320
00:32:19,189 --> 00:32:20,532
‫و تو ثابت کردی.

321
00:32:21,025 --> 00:32:22,834
‫تو نمی تونی بکٌشی.

322
00:32:23,093 --> 00:32:25,437
‫فقط مرگ منو متوقف می کنه.

323
00:32:25,796 --> 00:32:28,606
‫چونکه احتیاط نمی کنم.

324
00:32:28,699 --> 00:32:29,837
‫نمی تونم.

325
00:32:31,335 --> 00:32:37,411
‫پس مهم نیست امروز در جیلا، فردا در آلباکور
‫یا دو ماه بعد در پاناما...

326
00:32:39,743 --> 00:32:41,245
‫بالاخره می گیرمت.

327
00:32:47,818 --> 00:32:49,627
‫چاره ای ندارم.

328
00:33:12,876 --> 00:33:14,378
‫یه مقدار فرصت داریم.

329
00:33:14,578 --> 00:33:15,648
‫تو حالت خوبه؟ داری خونریزی می کنی.

330
00:33:15,679 --> 00:33:17,283
‫آره، بریم.

331
00:33:18,282 --> 00:33:19,317
‫کمربندت رو ببند.

332
00:33:26,690 --> 00:33:29,102
‫( تریبون، کانزاس )

333
00:33:37,601 --> 00:33:39,842
‫اینجاست. شماره 804 .

334
00:33:40,204 --> 00:33:41,205
‫برو کنار.

335
00:34:00,724 --> 00:34:04,228
‫این، قشنگترین چیزی نیست که تا حالا دیدی؟

336
00:34:04,261 --> 00:34:05,831
‫همش سبزه.

337
00:34:06,463 --> 00:34:08,943
‫این، قشنگتر از گراند کانیونه.

338
00:34:08,966 --> 00:34:11,446
‫می دونی، روی، این یه لحظه به یادماندنی
‫برایِ هر دویِ ماست.

339
00:34:11,468 --> 00:34:13,141
‫کیف رو بده به من، بِلیک.

340
00:34:13,871 --> 00:34:14,941
‫اون گوشت کوب رو بذار کنار.

341
00:34:14,972 --> 00:34:17,043
‫هی، هی، باهات شوخی نمی کنم.

342
00:34:17,074 --> 00:34:18,917
‫آشغالِ کون گٌنده، تو فکر کردی...

343
00:34:32,623 --> 00:34:35,695
‫دفعه بعد، مراقبِ حرف زدنت باش.

344
00:35:05,656 --> 00:35:09,570
‫خیلی خوب، کمکهایِ اولیه، تلفنِ یکبار مصرف،
‫چند تا مسواک.

345
00:35:09,626 --> 00:35:11,333
‫هتل چی شد؟

346
00:35:11,361 --> 00:35:14,001
‫اونا ساعتی اجاره میدن، برایِ همین
‫کارتِ شناسایی نمی خواست.

347
00:35:21,271 --> 00:35:23,308
‫- کلیدها پیشِته؟
‫- آره.

348
00:35:42,659 --> 00:35:46,573
‫ما خونه نیستیم. پیامِ خود را بگذارید و با
‫شما تماس می گیریم.

349
00:35:46,597 --> 00:35:49,737
‫این پیام برایِ ماری کروزه.

350
00:35:50,000 --> 00:35:51,775
‫من، اونجا منتظرِ تماست بودم...

351
00:35:51,802 --> 00:35:55,511
‫ولی پلیسها اومدن و نتونستم گوشی رو بردارم.

352
00:35:55,706 --> 00:35:59,654
‫فکر کنم به همون دلیل نمی خوای با من باشی.

353
00:36:01,512 --> 00:36:02,684
‫گوش کن.

354
00:36:02,813 --> 00:36:06,124
‫خاله ایدالیزِ من، بیرونِ مکزیکوسیتی زندگی می کنه...

355
00:36:06,250 --> 00:36:11,529
‫تویِ کوهها، تویِ یه مزرعه، شتر هم دارن که میشه
‫سوارش شد.

356
00:36:11,622 --> 00:36:19,200
‫هفته بعد که خواستی برگردی، وقتی به فروشگاه
‫بری، میام اونجا.

357
00:36:19,363 --> 00:36:22,469
‫توی فرودگاه در ایکستاپا، منتظرت هستم.

358
00:36:22,499 --> 00:36:24,376
‫بهت قول میدم.

359
00:36:26,170 --> 00:36:30,084
‫دوستت دارم، ماری. بیشتر از هر چیزی
‫دوستت دارم و بدونِ تو نمی تونم زنده باشم.

360
00:36:30,974 --> 00:36:34,922
‫مطمئنم که همه چیز درست میشه، عزیزم.

361
00:36:36,013 --> 00:36:41,224
‫این، برایِ وقتیه که تویِ دردسر افتادی.

362
00:36:45,422 --> 00:36:48,892
‫منتظرتم.

363
00:36:48,926 --> 00:36:50,371
‫- اون کجاست؟
‫- کی؟

364
00:36:50,394 --> 00:36:52,567
‫ماری کروز. اون نه خونه بود و نه سرِ کارش.

365
00:36:52,596 --> 00:36:54,803
‫اون، اینجا نیست. نمی دونم کجاست.

366
00:36:54,831 --> 00:36:57,812
‫تو مشکلی داری، کالیندا؟ بهم دروغ نگو.

367
00:37:05,409 --> 00:37:07,548
‫اون به مکزیکو رفته، درسته؟

368
00:37:09,713 --> 00:37:11,556
‫به محلِ ماهِ عسلمون.

369
00:37:13,116 --> 00:37:15,062
‫با پولی که من پرداخت کردم.

370
00:37:19,756 --> 00:37:21,599
‫این کار خیلی درد داره.

371
00:37:21,992 --> 00:37:24,871
‫من تحملِ زیادی برایِ درد دارم. خودت هم می دونی.

372
00:37:24,962 --> 00:37:26,066
‫می دونم.

373
00:37:28,098 --> 00:37:30,578
‫و تو دیابِت نداری، درسته؟

374
00:37:34,972 --> 00:37:36,076
‫درسته.

375
00:37:45,182 --> 00:37:47,093
‫مایکل، یه چیزی بهم بگو.

376
00:37:49,419 --> 00:37:51,558
‫تو واقعاً لذت می بری؟

377
00:37:51,588 --> 00:37:54,626
‫ریختنِ پروکسید رویِ زخم؟ نه.

378
00:37:55,726 --> 00:37:57,899
‫منظورم فرار از زندان...

379
00:37:58,629 --> 00:38:03,203
‫فراری بودن، خطر کردن و داشتنِ ترس
‫و التهاب رو میگم.

380
00:38:03,233 --> 00:38:05,406
‫راستش...

381
00:38:06,203 --> 00:38:09,514
‫فکر کنم مثلِ ماجراجویی می مونه.

382
00:38:11,241 --> 00:38:16,054
‫می دونم چه حسی داره...

383
00:38:16,380 --> 00:38:19,452
‫می خوام بهتر بدونم.

384
00:38:22,152 --> 00:38:24,462
‫هرگز همچنین حسی نداشتم.

385
00:38:31,261 --> 00:38:36,074
‫می دونم اینو قبلاً هم شنیدی، ولی اوضاع
‫همیشه اینجوری نمی مونه.

386
00:38:37,167 --> 00:38:39,204
‫تا اونجا که من دیدم، داره اوضاع بدتر میشه.

387
00:38:39,269 --> 00:38:41,374
‫اونا نمی تونن ما رو تا اَبَد تعقیب کنن.

388
00:38:41,405 --> 00:38:45,911
‫مَردی که امروز توسطِ ما بدام افتاد، لبِ مرز
‫دیگه کاری نمی تونه بکنه و ما خلاص میشیم.

389
00:38:46,376 --> 00:38:49,914
‫من نفراتی رو دارم که به ما کمک می کنن از این
‫کشور خارج بشیم. اونا رو فردا می بینیم.

390
00:38:52,582 --> 00:38:54,528
‫فقط یه روز مونده، سارا.

391
00:38:56,620 --> 00:38:58,099
‫یه روز مونده.

392
00:38:59,890 --> 00:39:01,631
‫فقط همینو می خوام.

393
00:39:03,794 --> 00:39:05,501
‫می تونی بری خودت رو بشوری.

394
00:39:06,029 --> 00:39:07,303
‫این قسمت رو خیس نکن.

395
00:39:21,845 --> 00:39:23,256
‫سارا.

396
00:39:26,583 --> 00:39:28,585
‫خوشحالم که اومدی.

397
00:39:37,994 --> 00:39:40,770
‫پس...

398
00:39:41,798 --> 00:39:44,870
‫- اینه.
‫- لینکولن جونیور.

399
00:39:45,969 --> 00:39:49,473
‫- اسم خودت رو روش گذاشتی.
‫- نمی خواستم اسمش رو آلدو بذارم.

400
00:39:53,110 --> 00:39:59,686
‫اِل جِی، این پدربزرگت، آلو باروزه.

401
00:40:04,287 --> 00:40:06,995
‫خیلی وقته منتظرِ این لحظه بودم.

402
00:40:13,897 --> 00:40:17,106
‫یه جایِ امن برایِ شما دو نفر ردیف کردم.

403
00:40:19,703 --> 00:40:24,345
‫ممنونم از اینکه ما رو نجات دادی ولی باید
‫مایکل رو ببینم.

404
00:40:24,441 --> 00:40:26,011
‫اون کجاست؟

405
00:40:26,042 --> 00:40:29,751
‫کنارِ مرزِ جنوب، یه جایی به اسمِ بولشی بوز.

406
00:40:29,946 --> 00:40:32,722
‫- می تونم برم و اونو بیارم.
‫- نه.

407
00:40:35,652 --> 00:40:39,395
‫اوضواع تغییر کرده. ما چند تا مدرک داریم.

408
00:40:39,423 --> 00:40:43,428
‫یه کمی وقت می بره تا بتونیم تمام چیزها رو...

409
00:40:43,460 --> 00:40:45,838
‫وقت نداریم. من به مایکل اعتماد دارم.

410
00:40:45,862 --> 00:40:47,341
‫اون یه نقشه داره تا ما رو به پاناما ببره.

411
00:40:47,364 --> 00:40:49,344
‫تو متوجه نیستی.

412
00:40:49,466 --> 00:40:51,537
‫تو نیازی نیست به پاناما بری.

413
00:40:52,035 --> 00:40:54,743
‫دیگه نیازی نیست فرار کنی.

414
00:41:02,846 --> 00:41:04,382
‫خبرهایِ خوب بهم بده.

415
00:41:05,949 --> 00:41:08,691
‫باروز پیشِ منه.

416
00:41:09,753 --> 00:41:12,893
‫- مراقبشون باش.
‫- اسکوفیلد چی؟ می خوان برن اونو ببینن.

417
00:41:12,956 --> 00:41:14,401
‫مهم نیست.

418
00:41:14,424 --> 00:41:15,801
‫همین الان این کار رو بکن.

419
00:41:54,164 --> 00:41:55,541
‫سارا؟

420
00:42:08,144 --> 00:42:11,557
‫( این دفعه، بهتر عمل می کنم، متاسفم )

421
00:43:14,010 --> 00:43:15,114
‫سلام، سارا.

422
00:43:15,138 --> 00:43:20,138
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

423
00:43:20,140 --> 00:43:28,140
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
