1
00:00:01,267 --> 00:00:02,666
آنچه گذشت

2
00:00:02,702 --> 00:00:04,192
من مشکلی با تو ندارم بچه

3
00:00:04,279 --> 00:00:05,439
داری چه کاری میکنی مرد ؟

4
00:00:05,440 --> 00:00:06,771
ولی اونا دارن

5
00:00:10,044 --> 00:00:14,979
رفیقتون مانچو همه چیز
درباره گنج وستمورلند به ما گفت

6
00:00:14,980 --> 00:00:16,846
ما به یوتا میریم

7
00:00:16,889 --> 00:00:18,334
فریب خوردی

8
00:00:18,381 --> 00:00:20,496
دستاتو بزار پشتت

9
00:00:20,497 --> 00:00:22,568
اینجا رو خونه خودت بدون باشه

10
00:00:27,464 --> 00:00:29,046
از کاخ سفید با پدرت تماس گرفتن

11
00:00:29,124 --> 00:00:30,533
اونها پدر تو رو رد صلاحیت کردن

12
00:00:30,534 --> 00:00:33,515
اونجور که گفتن صلاحیتش مشکل داشته

13
00:00:33,521 --> 00:00:35,671
پدرم آدمی نبود که بخواد خودکشی کنه

14
00:00:35,801 --> 00:00:38,077
فرماندار تانکردی تو نقشه ما نبود

15
00:00:38,083 --> 00:00:40,324
هرکسی که چیزی میدونه باید توانش هم پس بده

16
00:00:40,325 --> 00:00:42,269
اگر کسی خودشو در گیر کنه باید از بین بره

17
00:00:42,273 --> 00:00:43,968
تانکردی زیاد میدونست

18
00:00:43,974 --> 00:00:44,748
دخترش هم ؛ همینطور

19
00:00:44,866 --> 00:00:46,470
صبر کن ؛ چی گفتی ؟

20
00:00:47,984 --> 00:00:53,184
باروز قراره فردا صبح از بازداشتگاه کلیپتون واقع
در آریزونا جایی که الان نگهداری میشه ؛ آزاد بشه

21
00:00:53,261 --> 00:00:56,060
ال جی بیرون اومده ؛ باید برم بیارمش

22
00:00:56,980 --> 00:00:58,539
مراقب خودت باش

23
00:01:00,139 --> 00:01:02,301
چارلز وستمورلند

24
00:01:02,498 --> 00:01:06,219
خدا تو رو بیامرزه که مارو نجات دادی

25
00:01:06,255 --> 00:01:07,416
همشون اینجان

26
00:01:07,535 --> 00:01:08,853
سوکری کجاست ؟

27
00:01:08,854 --> 00:01:10,538
کیسه ها رو بندازید

28
00:01:10,694 --> 00:01:12,935
کسی جای نمیره

29
00:01:23,967 --> 00:01:25,241
داری چه غلطی میکنی مرد ؟

30
00:01:25,327 --> 00:01:26,444
سوکری

31
00:01:26,445 --> 00:01:29,642
تو چی میخوای
من پول میخوم ؛ همشو

32
00:01:29,765 --> 00:01:31,722
چی ؛ تو میخوای از ما دزدی کنی

33
00:01:31,723 --> 00:01:33,361
اینا که پولهای شما نیست

34
00:01:33,403 --> 00:01:35,241
این یک تجارته

35
00:01:35,242 --> 00:01:37,720
ارزشش 5 میلیون دلاره

36
00:01:37,721 --> 00:01:40,759
پس قرار بود آخرش اینطوری تموم بشه هان ؟

37
00:01:40,760 --> 00:01:43,001
اونم بعد از همه اون مشکلات

38
00:01:46,437 --> 00:01:48,792
اینو تنهایی فهمیدی ؟

39
00:01:48,996 --> 00:01:50,907
کوله پشتی

40
00:01:51,474 --> 00:01:53,238
حالا

41
00:01:57,112 --> 00:01:59,114
اینکارو نکن رفیق

42
00:01:59,950 --> 00:02:02,188
یه نگاهی به اطرافت بنداز

43
00:02:02,189 --> 00:02:06,906
ما اینجا سه نفریم و تو یه نفر
هرجا بری دنبالت میایم

44
00:02:06,907 --> 00:02:08,465
آخرین کاری میشه که انجام میدیش برادر

45
00:02:08,466 --> 00:02:10,104
چیکار میخوای کنی ؟ به همه شلیک کنی ؟

46
00:02:10,145 --> 00:02:11,704
نه احتمالا

47
00:02:14,983 --> 00:02:17,020
اما میخوام دوتاتون رو از پا بندازم

48
00:02:17,102 --> 00:02:18,456
حالا

49
00:02:18,741 --> 00:02:20,937
میخوای کدوم دو تا باشه ؟

50
00:02:23,579 --> 00:02:25,377
این چیزیه که من باید دربارش فکر کنم

51
00:02:34,574 --> 00:02:36,690
نمیتونم باور کنم

52
00:02:37,012 --> 00:02:40,607
ما تمام این راه رو اومدیم
و این کار رو انجام دادیم

53
00:02:40,651 --> 00:02:43,928
فکر کردی فقط تو دنبالش بودی تاتو ؟

54
00:02:45,688 --> 00:02:47,964
خب الان باید چیکار کنیم ؟

55
00:02:47,967 --> 00:02:49,726
پلیس هر لحظه ممکنه بیاد اینجا

56
00:02:49,727 --> 00:02:54,164
این کار نباید میشد من اجازه دادم که
اون عوضی 5 میلیون دلار رو بدزده

57
00:02:54,204 --> 00:02:56,241
انتخاب خودت بود

58
00:03:02,769 --> 00:03:04,487
همه چیز خوبه

59
00:03:10,165 --> 00:03:14,283
خیلی خب من میخوام این چاقو رو بدم به تو

60
00:03:14,284 --> 00:03:17,527
تو باید بتونی ظرف یه ساعت خودت رو باز کنی

61
00:03:19,363 --> 00:03:21,123
خب نقشه ات چیه ؟

62
00:03:21,124 --> 00:03:22,558
خب هرکاری دلت میخواد میتونی بکنی

63
00:03:22,563 --> 00:03:25,123
من اجازه دادم که اون
دیوونه یه بار آزاد بگرده

64
00:03:25,124 --> 00:03:27,045
اما این اشتباه رو دوباره تکرار نمیکنم

65
00:03:27,082 --> 00:03:30,564
یه هدیه کوچولوی قشنگ برای
پلیسهایی که میان اینجا درست کن

66
00:03:35,759 --> 00:03:37,841
اون کجاست ؟

67
00:03:43,437 --> 00:03:46,953
نمیدونم
ببین من باید برم من باید برم

68
00:03:46,956 --> 00:03:48,958
اه موفق باشی

69
00:04:00,473 --> 00:04:02,612
دارن میان بگیرنت

70
00:04:19,359 --> 00:04:20,638
خانم تانکردی

71
00:04:20,639 --> 00:04:21,754
نمیخواستم بترسونمتون

72
00:04:21,879 --> 00:04:23,438
تو خونه من چه غلطی میکنید ؟

73
00:04:23,441 --> 00:04:24,640
دلیلی نداره بترسید

74
00:04:24,641 --> 00:04:26,678
من قبلا با پدرتون کار میکردم

75
00:04:29,085 --> 00:04:31,770
برای از دست دادنش متاسفم

76
00:04:39,411 --> 00:04:42,574
پدرم اهل خودکشی کردن نبود

77
00:04:45,254 --> 00:04:46,096
داری چیکار میکنی؟

78
00:04:46,097 --> 00:04:48,575
مطمئن باشید نمیذارم کشتن
من خودکشی به نظر برسه

79
00:04:48,617 --> 00:04:54,420
مردم سوال خواهند کرد که چطور در روزی که فرماندار خودکشی کرده
دخترش در حالی پیدا شده که به نظر میرسه به قتل رسیده باشه

80
00:04:56,582 --> 00:04:58,141
خوب پس

81
00:04:59,384 --> 00:05:01,464
اگه نتونن پیداش کنن چی ؟

82
00:05:01,465 --> 00:05:04,423
اگه یه تلاش آشکار برای
زندان نرفتن به نظر بیاد چی

83
00:05:04,426 --> 00:05:08,708
دختر فرماندار بجای پرداخت وجه
الضمان دادگاه ترجیح داده که فرار کنه

84
00:05:08,709 --> 00:05:11,390
ما داریم درباره آخرین
دقایق زندگی شما حرف میزنیم

85
00:05:11,391 --> 00:05:12,677
خواهش میکنم این کار رو نکن

86
00:05:12,752 --> 00:05:14,511
اون جنسهایی که روی میزه

87
00:05:14,512 --> 00:05:16,037
از نوع درجه یکه

88
00:05:16,194 --> 00:05:18,514
یه لطفی به خودت بکن از اون مواد
مخدر اونقدر مصرف کن تا به کما بری

89
00:05:18,515 --> 00:05:20,074
ببین بهت التماس میکنم

90
00:05:20,117 --> 00:05:22,438
این سفر آخرته

91
00:05:24,399 --> 00:05:26,675
اه خدایا

92
00:06:24,557 --> 00:06:27,436
حالا دیگه میگی خوش باشید هان ؟

93
00:06:30,641 --> 00:06:32,006
مگه چی شده ؟

94
00:06:32,082 --> 00:06:33,442
زیاده روی کردم؟

95
00:06:33,443 --> 00:06:35,969
عالی بودی

96
00:06:39,967 --> 00:06:41,887
این خیلی بیش از حد سنگینه

97
00:06:41,888 --> 00:06:43,447
فکر کنم اگه قسمتش کنیم خیلی بد نشه

98
00:06:43,449 --> 00:06:47,450
سه قسمت من تو و لینک
چهار قسمت

99
00:06:47,451 --> 00:06:52,254
ما باید یه سهم هم برای دختر چارلز بفرستیم
و بگیم که پدرش عاشقش بود ما بهش قول دادیم

100
00:06:52,255 --> 00:06:53,700
درباره سی نوت چطور ؟

101
00:06:53,775 --> 00:06:55,454
من یه جور احساس بدی راجع به همه چی دارم

102
00:06:55,455 --> 00:06:57,093
راهی نیست که بتونیم بهش اعتماد کنیم

103
00:06:57,098 --> 00:07:01,899
اول میریم پاناما بعد یه چیزی برای خانوادش میفرستیم
مطمئنش میکنیم که فراموشش نکردیم و مواظبشیم

104
00:07:02,021 --> 00:07:04,604
پنج میلیون دلار

105
00:07:04,896 --> 00:07:07,445
باورم نمیشه دارم پولدار میشم

106
00:07:09,949 --> 00:07:12,247
پولا کجان ؟

107
00:07:14,756 --> 00:07:17,464
پولا کدوم گورین ؟

108
00:07:44,643 --> 00:07:46,118
کوله پشتی

109
00:07:46,119 --> 00:07:47,883
حالا

110
00:08:25,429 --> 00:08:30,429
فرار از زندان

111
00:08:33,171 --> 00:08:38,171
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

112
00:08:55,828 --> 00:08:57,382
آقای باروز ؟

113
00:08:57,383 --> 00:08:59,920
از طرف فرمانداری کریسمس رو تبریک میگم

114
00:09:00,907 --> 00:09:03,148
اینجا یه لیست هست که کارهای
زیادی برای شما توش موجوده

115
00:09:03,229 --> 00:09:08,076
جاهایی برای اقامت و شغلهایی زیاد که دره شانس استحدام
شدن رو به روی آدمهایی که از زندان آزاد شدن باز میکنه

116
00:09:20,784 --> 00:09:23,583
در مورد آینده نزدیکی
که دارید سوالی ندارید ؟

117
00:09:23,588 --> 00:09:25,226
نه

118
00:09:30,321 --> 00:09:31,682
خب شماره ای که اونجا هست رایگانه

119
00:09:31,683 --> 00:09:34,812
اگه به مشکلی برخوردید میتونید تماس
بگیرید ما 24 ساعته آماده پاسخگویی هستیم

120
00:09:34,849 --> 00:09:36,010
ممنون

121
00:09:36,053 --> 00:09:37,974
یه دقیقه صبر کن اصلا میدونی چیه ؟

122
00:09:37,975 --> 00:09:42,264
چرا نمیگی کجا میخوای بری مطمئن باش میرسونمت

123
00:09:46,352 --> 00:09:47,730
میدونید چیه اینطوری راحتترم

124
00:09:47,731 --> 00:09:48,853
مطمئنی ؟
بله

125
00:09:48,854 --> 00:09:50,572
ممنونم

126
00:10:00,733 --> 00:10:02,252
بچه گول نمیخوره

127
00:10:02,253 --> 00:10:04,688
اون پیاده است
بسیار خب

128
00:10:04,892 --> 00:10:08,726
آدمهات رو بفرست تعقیبش کنن
یادت نره ما باباش رو میخوایم

129
00:10:10,529 --> 00:10:11,892
ما نمیتونیم برگردیم

130
00:10:11,893 --> 00:10:13,927
تو گفتی بدون پول به مشکل میخوریم

131
00:10:13,964 --> 00:10:16,329
ما نمیتونیم اینجا بمونیم
اجازه بده فکر کنم

132
00:10:16,330 --> 00:10:18,253
شاید هنوز اونجاست
فقط بذار فکر کنم بذار فکر کنم

133
00:10:18,254 --> 00:10:19,848
شاید هنوز تو خونست

134
00:10:19,849 --> 00:10:23,774
پولا تو خونه نیست
جز تی بگ کار کس دیگه ای نیست

135
00:10:25,328 --> 00:10:27,695
باید کوله پشتی رو عوض کرده باشه

136
00:10:27,850 --> 00:10:29,124
باید الان

137
00:10:32,007 --> 00:10:35,488
ما هنوز 5000 دلار داریم وقتی داشتم
پولها رو بسته بندی میکردم برداشتم

138
00:10:35,489 --> 00:10:39,811
پنج میلیون دلارمون نمیشه اما برای
رفتن به جایی که میخوایم بریم کافیه

139
00:10:39,849 --> 00:10:41,447
تمام واحد ها به گوش

140
00:10:41,448 --> 00:10:47,251
محکومان فراری زندان فاکس ریور
تو کیلومتر 1131 جاده مونتری دیده شدند

141
00:10:47,366 --> 00:10:49,205
ما داریم سگهای جستجوگر
رو به محل اعزام میکنیم

142
00:10:49,206 --> 00:10:51,720
من میخوام تمام راههای خروجی شهر رو ببندید

143
00:10:51,766 --> 00:10:53,688
اهمیت نمیدم سواره یا پیاده یا با قطار

144
00:10:53,689 --> 00:10:56,121
میخوام که متوقف بشن و
بازرسی کامل ازشون صورت بگیره

145
00:10:58,165 --> 00:10:59,605
فکر میکنم که تو گفتی کسی متوجه نمیشه

146
00:10:59,644 --> 00:11:01,087
تو توخونه تیراندازی کردی

147
00:11:01,088 --> 00:11:03,122
یکی از همسایه ها باید شنیده باشه

148
00:11:03,123 --> 00:11:04,727
موتورت چقدر میتونه با سرعت بره ؟

149
00:11:04,764 --> 00:11:07,847
نمیدونم با وجود سوار شدن دوتایمون احتمالا

150
00:11:11,444 --> 00:11:14,084
ما نمیتونیم برای خروج
از اینجا از تو جاده بریم

151
00:11:14,362 --> 00:11:16,968
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

152
00:11:21,322 --> 00:11:22,926
اون تو دفتر شماست

153
00:11:23,122 --> 00:11:25,200
کی بهش اجازه داده ؟

154
00:11:25,201 --> 00:11:27,800
نمیتونم باور کنم اونا منو اینجا خواستند
درحالی که محکوم هام اون بیرون آزادند

155
00:11:27,801 --> 00:11:29,439
میخوام بدونم این آدم کیه ؟

156
00:11:29,440 --> 00:11:31,636
گفت اسمش سولینزه

157
00:11:33,122 --> 00:11:34,920
حروم زاده

158
00:11:35,641 --> 00:11:38,394
هر خبری درباره محکومان
فراری شد به من اطلاع بدید

159
00:11:42,159 --> 00:11:43,917
الکس
ممنونم که اومدی

160
00:11:43,918 --> 00:11:47,718
میخوای به من بگی که چرا امور داخلی منو
از وسط تعقیب زندانیام کشونده اینجا ؟

161
00:11:47,719 --> 00:11:50,517
خیلی وقته که یه جلسه
باهم نداشتیم اینطور نیست‌؟

162
00:11:50,518 --> 00:11:52,282
از موقعی که محکوم فراری
رو داشتیم درست نمیگم ؟

163
00:11:52,283 --> 00:11:53,962
اره اره چه خبر ریچارد؟

164
00:11:53,997 --> 00:11:55,116
خوب

165
00:11:55,117 --> 00:11:57,836
این دقیقا همون چیزیه که
من بخاطرش اینجام تا بفهممش

166
00:11:59,998 --> 00:12:02,842
و تا وقتیکه کارم تموم
نشه از اینجا بیرون نمیرید

167
00:12:10,396 --> 00:12:13,536
اه خدای من تمدن

168
00:12:26,112 --> 00:12:28,672
براتون چی میتونم بیارم؟

169
00:12:29,519 --> 00:12:31,521
خودت بگو

170
00:12:31,684 --> 00:12:32,924
دو تا بطری آب

171
00:12:32,926 --> 00:12:36,248
و استفاده از تلفنتون اگه آدم مهربونی باشید

172
00:12:36,815 --> 00:12:39,705
نگران نباش تلفنم داخلیه

173
00:12:42,269 --> 00:12:45,394
اولین کاری که وقتی برسم خونه
میکنم اینکه شورتم رو عوض کنم

174
00:12:45,395 --> 00:12:46,237
بعدش چی ؟

175
00:12:46,238 --> 00:12:50,573
حدس میزنم برم به اون مغازه مشروب فروشی
و بخوام که کارمو دوباره بهم بدن

176
00:12:54,056 --> 00:12:55,455
ما اونو داشتیم

177
00:12:55,499 --> 00:12:57,467
خیلی نزدیک بودیم

178
00:12:57,503 --> 00:13:00,791
من هنوز میتونم بوی اون پول تو دماغم حس کنم

179
00:13:00,871 --> 00:13:08,767
خب هیچ چیزی به جز دو بطری آبجو کی استون یه شام استیک سالیسبوری
در حالی که شب جلوی تلوزیون نشسته باشی ازت محافظت نمیکنه

180
00:13:10,775 --> 00:13:14,018
سلام مامان منم برد

181
00:13:14,022 --> 00:13:18,552
هی گوش کن من و روی با ماشین تصادف کردیم

182
00:13:18,553 --> 00:13:21,124
میخواستیم بدونیم که میتونی بیای دنبالمون

183
00:13:21,125 --> 00:13:22,762
نمیدونم صبر کن

184
00:13:22,763 --> 00:13:24,564
اسم این شهر لعنتی چیه ؟

185
00:13:24,565 --> 00:13:26,806
فکر کردم گفتی تلفنت داخلیه

186
00:13:26,893 --> 00:13:29,737
هی برادلی اونجا رو ببین
صبر کن مامان

187
00:13:29,778 --> 00:13:32,023
طبق گزارشات موجود این
اشخاص زندانیهایی بودند که

188
00:13:32,024 --> 00:13:37,190
دو روز پیش از زندان فاکس ریور
در ایالت ایلینویز فرار کرده بودند

189
00:13:37,196 --> 00:13:40,040
حالا سوال اینجاست که اونها
در ایالت یوتا چیکار میکردند ؟

190
00:13:40,041 --> 00:13:44,569
خب اونها برای چی گاراژ ژانت
اونز رو کندن اینو از خودش میپرسیم

191
00:13:44,613 --> 00:13:49,613
اونا وانمود کردند که از شرکت برق اومدند

192
00:13:50,545 --> 00:13:55,836
و گفتند که بخاطر اشتباهی که
صورت گرفته باید اونجا رو بکنند

193
00:13:56,400 --> 00:14:00,735
هی مامان فکر کردم که
میتونی یه مقدار دیگه چیپس بخوری ؟

194
00:14:00,810 --> 00:14:02,972
ما هنوز یکم دیگه اینجا کار داریم

195
00:14:18,691 --> 00:14:19,903
سلام

196
00:14:19,904 --> 00:14:21,474
بروس من به کمکت احتیاج دارم

197
00:14:21,640 --> 00:14:22,243
سارا ؟

198
00:14:22,245 --> 00:14:25,078
بروس پدر من خودکشی نکرده ؛ باشه ؟

199
00:14:25,116 --> 00:14:27,093
باشه فقط خونسرد باش تو الان کجایی ؟

200
00:14:27,094 --> 00:14:31,179
اون داشت به پرونده باروز رسیدگی میکرد فکر میکنم
که چیزهایی فهمیده بود که اونا نمیخواستند بفهمه

201
00:14:31,215 --> 00:14:33,574
الانم فکر میکنم که اونها تصور
میکنند که منم از اون با اطلاع باشم

202
00:14:33,598 --> 00:14:35,052
خیلی خب ازت میخوام به من گوش بدی

203
00:14:35,053 --> 00:14:36,543
یکی رو میفرستم تا بیاد دنبالت

204
00:14:36,628 --> 00:14:39,779
قول میدم تا برسی اینجا همه چیز رو درست کنم

205
00:14:39,780 --> 00:14:41,316
فقط بهم بگو کجایی ؟

206
00:14:41,396 --> 00:14:44,787
اه نمیدونم من تو یه باجه تلفن همگانی در

207
00:14:45,395 --> 00:14:46,645
سومین خیابون هارپرم

208
00:14:46,646 --> 00:14:48,584
تو موبایل داری تا در
صورت نیاز بهت زنگ بزنم ؟

209
00:14:48,585 --> 00:14:51,338
اه دارم ولی فکر میکنم کنترل میشه

210
00:14:51,415 --> 00:14:51,978
نمیدونم

211
00:14:51,979 --> 00:14:53,231
خیلی خب از اونجا دور نشو میان دنبالت

212
00:14:53,233 --> 00:14:55,418
همونجا بمون

213
00:14:55,535 --> 00:14:57,025
ممنونم

214
00:15:07,615 --> 00:15:09,356
برای اینا 80 دلار بهت میدم

215
00:15:09,393 --> 00:15:10,360
بی خیال بابا ارزش اینها

216
00:15:10,404 --> 00:15:13,189
ارزش اینها به شخصیه که صاحبش بوده

217
00:15:13,190 --> 00:15:15,897
دکتر جون این چوبای گلف برای
زنهاست یعنی مدلش زنونه است

218
00:15:15,898 --> 00:15:18,846
حدس میزنم که اونا سکسی
تر از بیضه بند میمونها باشه

219
00:15:18,847 --> 00:15:20,781
هشتاد دلار

220
00:15:24,097 --> 00:15:27,203
اگه اینو هم بذاری روش معامله میکنیم

221
00:15:32,299 --> 00:15:33,881
باید موتور رو بی خیال بشیم

222
00:15:33,996 --> 00:15:34,804
اصلا

223
00:15:34,805 --> 00:15:37,022
جاده ها رو بستن
این تنها راهی که میتونیم از اینجا بریم

224
00:15:37,036 --> 00:15:39,164
من نمیتونم این کار رو بکنم به پیتی قول دادم

225
00:15:39,286 --> 00:15:41,603
تو نمیتونی با این از رودخونه عبور کنی

226
00:15:41,604 --> 00:15:44,284
و هر دقیقه ای که داریم الان هدر
میدیم شاید دیگه بدست نیاریم میفهمی ؟

227
00:15:44,822 --> 00:15:46,472
متاسفم

228
00:15:46,681 --> 00:15:48,536
بیاد حرکت کنیم

229
00:15:58,800 --> 00:16:00,734
من در مورد همچین جاهایی یه چیزهایی شنیدم

230
00:16:00,780 --> 00:16:02,677
میدونی زالو زیاد دارن

231
00:16:02,678 --> 00:16:06,034
من از اینجاها زالو میگرفتم و
میدادم به پزشکها برای خون گیری

232
00:16:06,035 --> 00:16:07,556
نمیدونم پاپی

233
00:16:07,595 --> 00:16:10,106
خون گیری به جایی که پزشکان زالو رو
میندازن بستگی داره میدونی که چی میخوام بگم؟

234
00:16:10,107 --> 00:16:12,656
شوخی رو تمومش کن

235
00:16:25,923 --> 00:16:27,075
حالت خوبه ؟

236
00:16:27,076 --> 00:16:29,590
من نمیتونم تکون بخورم

237
00:16:30,206 --> 00:16:32,015
جائیت نشکسته ؟

238
00:16:32,101 --> 00:16:33,333
نه فکر نمیکنم

239
00:16:33,334 --> 00:16:35,723
میتونی اینو بکشی کنار ؟
میتونی اینو از رو من بکشی کنار ؟

240
00:16:43,714 --> 00:16:45,936
این رو اصلا نمیشه تکون داد

241
00:16:45,937 --> 00:16:48,042
بذار پات رو ببینم

242
00:17:04,674 --> 00:17:06,358
متاسفم

243
00:17:06,364 --> 00:17:08,093
گیر کرده

244
00:17:46,432 --> 00:17:48,844
تو با 911 تماس بگیر

245
00:17:52,671 --> 00:17:55,773
کلی اسم من ساراست من یه دکترم

246
00:17:55,774 --> 00:17:57,328
تو باید خوب بشی میتونی صدامو بشنوی ؟

247
00:17:57,329 --> 00:18:00,355
تو خوب میشی یه نفس عمیق بکش

248
00:18:01,847 --> 00:18:04,646
کلی ؟

249
00:18:05,217 --> 00:18:06,776
کلی

250
00:18:15,027 --> 00:18:17,225
همه چیز روبراه میشه درسته ؟

251
00:18:17,226 --> 00:18:21,021
منظورم اینکه اگه تو تونستی
هشت نفر رو از زندان فراری بدی

252
00:18:21,022 --> 00:18:24,185
پس میتونی من رو از اینجا خلاص کنی مگه نه ؟

253
00:18:25,419 --> 00:18:27,092
نمیتونی ؟

254
00:18:37,092 --> 00:18:38,571
زودباش

255
00:18:39,652 --> 00:18:41,325
لعنتی

256
00:18:53,883 --> 00:18:55,681
اون صدا رو شنیدی ؟

257
00:18:55,961 --> 00:18:57,879
اون صدا رو میشناسم

258
00:18:57,880 --> 00:18:59,882
اونجا یه سد هست

259
00:19:02,078 --> 00:19:04,115
این یه علامته

260
00:19:04,557 --> 00:19:06,675
معنیش اینکه دارن دریچه ها رو باز میکنند

261
00:19:06,676 --> 00:19:11,392
و این یعنی سطح آب رودخونه بالا میاد و
این درخت چون از چوبه روی آب شناور میشه

262
00:19:11,393 --> 00:19:12,711
اره ؟

263
00:19:12,712 --> 00:19:17,712
از واحد جستجوی سگها به تمام واحدها
سگها یه سری بوی جدید به مشامشون خورده

264
00:19:17,749 --> 00:19:20,104
این بوهها تازه هستند اون
آدمها نمیتونند زیاد دور باشند

265
00:19:21,828 --> 00:19:24,024
پشت اون خونه شش تا نگهبان بود

266
00:19:24,106 --> 00:19:26,586
اونها در هر جهتی دارن مارو تعقیب میکنند

267
00:19:26,625 --> 00:19:31,625
یه ساعت وقت میبره تا ما رو پیدا کنند تا اون
موقع آب بالا اومده و ما از اینجا خلاص شدیم

268
00:19:31,902 --> 00:19:33,620
مطمئنی ؟

269
00:19:35,300 --> 00:19:37,382
ازه مطمئنم

270
00:19:38,777 --> 00:19:40,654
مطمئنم

271
00:19:41,499 --> 00:19:44,859
از 20 تا از پولیسهای اونجا میتونی بپرسی
جان آبروزی مسلح بود

272
00:19:44,860 --> 00:19:45,975
جان آبروزی تفنگ کشید

273
00:19:45,981 --> 00:19:48,097
اون هرگز اجازه نداشت از جایی که هست دور بشه

274
00:19:48,102 --> 00:19:49,341
ریچارد بیا صادق باشیم

275
00:19:49,342 --> 00:19:51,743
اگه تو میدونستی برای دستگیری
یه محکوم به چه چیزهایی نیازه

276
00:19:51,744 --> 00:19:56,665
به جای اینکه الان بشینی
اینجا داشتی دنبال اونها میدویدی

277
00:19:56,666 --> 00:20:01,666
اساس کار اینکه اول موقعیت خلافکارها رو مشخص میکنه
بعدش با یه برنامه ریزی دقیق اونها رو دستگیر میکنه

278
00:20:03,710 --> 00:20:05,508
تو دو تا جسد رو دستت داری الکس

279
00:20:05,512 --> 00:20:07,592
دو تا خلافکار مرده ریچارد

280
00:20:07,593 --> 00:20:10,111
حالا ممکنه که از نظر روابط
عمومی عمل درستی به حساب نیاد

281
00:20:10,112 --> 00:20:14,913
اما کشتن آبروزی و آپولسکیس از نظر
امنیتی کار درست و مطابق با قانون بوده

282
00:20:15,076 --> 00:20:19,081
شلیک کردن به دو تا آدمی که مسلح نبودن
اونم از یه مسافت خیلی نزدیک قانونیه ؟

283
00:20:19,082 --> 00:20:20,761
بی خیال

284
00:20:20,999 --> 00:20:24,481
گزارش حادثه: دیوید تینر آپولسکیس

285
00:20:24,521 --> 00:20:28,924
میدونی کنجکاوم بدونم که آیا در طول زمانیکه
داشتید میبردیدش دستبند هم داشت ؟ آره داشت

286
00:20:29,004 --> 00:20:32,326
اینجا نوشته که اون چه طوری
تونسته تفنگ تو رو ازت بقاپه

287
00:20:32,405 --> 00:20:34,851
برای حمل تفنگت از شونه بند استفاده میکنی ؟
میذارم بغل شلوار

288
00:20:34,967 --> 00:20:37,061
چپ یا راست ؟

289
00:20:37,062 --> 00:20:38,769
چپ
چپ

290
00:20:40,172 --> 00:20:43,574
متاسفم ولی بعضی مواقع گیج میشم

291
00:20:43,575 --> 00:20:48,575
پست درست متوجه شدم شما با یه محکوم که دستبند
هم داشت تنها توی جاده داشتید رانندگی میکردید

292
00:20:49,899 --> 00:20:55,269
و بعدش اون به یکباره از صندلی عقب
خودشو میرسونه به شما و اسلحتون رو میدزده

293
00:20:56,545 --> 00:21:00,311
خیلی بده که شما این عکس العمل
سریع رو با آپولسکیس نداشتید

294
00:21:00,469 --> 00:21:03,268
شاید اینطوری الان زنده بود

295
00:21:41,306 --> 00:21:44,788
یه نقشه هست که باعث
میشه تمام کارها درست بشه

296
00:21:45,189 --> 00:21:47,390
یه پرنده اریگامی چه ربطی
میتونه با این جریانات داشته باشه ؟

297
00:21:47,391 --> 00:21:49,837
مایکل اسکوفیلد اینو برای اون دختره فرستاده

298
00:21:49,838 --> 00:21:54,794
از وقتی طرح زیرکانه شما برای
قتل سارا تانکردی کاملا شکست خورد

299
00:21:54,837 --> 00:21:59,559
نمیخوام بگم کاملا شکست خورد
چون یه زن مرده تو باجه تلفن بود

300
00:22:00,602 --> 00:22:02,445
یه سویلی بود

301
00:22:02,565 --> 00:22:05,648
مطمئنا تو میتونی یه سری از
اجساد رو جارو کنی زیر فرش

302
00:22:05,727 --> 00:22:09,652
فرش رئیس جکهور دیگه جا
نداره به سختی میتونی روش وایسی

303
00:22:09,891 --> 00:22:12,770
خب پیشنهاد شما چیه ؟

304
00:22:13,095 --> 00:22:16,451
تا حالا ماهیگیری رفتی بیل ؟
فقط نظرت رو بگو

305
00:22:16,537 --> 00:22:17,657
دو راه برای ماهی گرفتن هست

306
00:22:17,658 --> 00:22:20,980
یا یه تور بزرگ پهن میکنی و منتظر میمونی

307
00:22:20,981 --> 00:22:25,343
یا یه طعمه خوب انتخاب میکنی و میزنی سر قلاب

308
00:22:25,344 --> 00:22:27,460
این یه استراتژی ساده است که هر کسی هم بلده

309
00:22:27,507 --> 00:22:29,628
ال جی ما رو به باروز میرسونه

310
00:22:29,629 --> 00:22:31,506
سارا هم ما رو به اسکوفیلد

311
00:22:31,550 --> 00:22:33,350
حالا شما رد سارا رو چطوری میگیرید

312
00:22:33,351 --> 00:22:38,471
تنها چیزی که تو داری شماره تلفن یه مرکز خدمات سانی
پرندگان تو اریگامیه با اون چطوری پیداش میکنی ؟

313
00:22:38,557 --> 00:22:41,106
شایدم اصلا شماره تلفن نباشه

314
00:22:57,175 --> 00:22:58,210
چه خبری داری ؟

315
00:22:58,255 --> 00:23:00,699
اون بچه حرکت کرده اما اثری از باروز نیست

316
00:23:00,700 --> 00:23:03,829
قریان شاید مخفی شده
ممکنه که اصلا ندونه بچه آزاد شده

317
00:23:03,906 --> 00:23:11,518
پلیسی که تو یوتا توسط باروز گروگان گرفته شده بود گفته که وقتی
باروز از گروه جدا میشده به اون بچه گفته که باهاش تماس میگیره

318
00:23:11,636 --> 00:23:12,671
اون میدونه

319
00:23:12,677 --> 00:23:18,969
حالا اگه میخوایم مطمئن بشیم که اون اینجاست
باید کاری بکنیم که اونو بکشه بیرون

320
00:23:35,469 --> 00:23:37,471
هی تو به من یکمی پول خرد داری بدی ؟

321
00:23:37,472 --> 00:23:38,507
نه

322
00:23:38,513 --> 00:23:39,873
بی خیال

323
00:23:39,874 --> 00:23:42,002
نه من تازه از زندان آزاد شدم
تو باید یه چیزی داشته باشی

324
00:23:42,003 --> 00:23:43,400
هر چی باشه قبوله

325
00:23:43,401 --> 00:23:47,326
ببین جدی میگم من از بند تازه اومدم بیرون

326
00:23:51,732 --> 00:23:52,691
متاسفم

327
00:23:52,692 --> 00:23:55,571
میبینم که فکر میکنی از من بهتری هان ؟

328
00:23:55,696 --> 00:23:56,902
من فکر نمیکنم که از تو بهترم

329
00:23:56,903 --> 00:23:59,663
کجا داری فرار میکنی کوچولو ؟

330
00:23:59,704 --> 00:24:01,354
من جایی فرار نمیکنم

331
00:24:11,483 --> 00:24:13,949
اونطوری که انتظار داشتیم پیش نرفت

332
00:24:13,950 --> 00:24:19,047
تمام دلیلی که باعث شد تو این فرار شرکت کنم
بودن در کنار عشقم ماری کروز بود

333
00:24:20,215 --> 00:24:21,630
و حالا چی شده ؟

334
00:24:21,631 --> 00:24:24,214
گرفتن یه شغل بی ارزش ؟

335
00:24:24,421 --> 00:24:27,368
همیشه هم باید حواسم باشه
که یکی پشتم رو خالی نکنه ؟

336
00:24:28,301 --> 00:24:30,850
این دیگه چه جور زندگی کردنه ؟

337
00:24:31,172 --> 00:24:32,909
تو میتونی با من و لینک بیای

338
00:24:32,910 --> 00:24:34,365
به پاناما

339
00:24:34,366 --> 00:24:35,457
دوباره شروع میکنیم

340
00:24:35,458 --> 00:24:39,702
اگه بیشتر از این اینجا بمونی
فرصت رفتن به پاناما رو از دست میدی

341
00:24:39,745 --> 00:24:41,805
تو آدمهای دیگه ای رو داری که بهت فکر میکنند

342
00:24:41,806 --> 00:24:44,559
برادرت هست برادرزاده ات هست

343
00:24:44,595 --> 00:24:46,131
سارا

344
00:24:46,657 --> 00:24:48,352
اون تو رو اونجا ملاقات میکنه مگه نه ؟

345
00:24:48,396 --> 00:24:50,091
نمیدونم

346
00:24:50,176 --> 00:24:51,951
ما در موردش صحبت نکردیم

347
00:24:51,995 --> 00:24:52,928
اما امیدواری که ببینیش

348
00:24:53,005 --> 00:24:53,935
فقط استراحت کن میتونی

349
00:24:53,936 --> 00:24:56,199
سگها تو مسیر اونا قفل کردند
ما رد دو تاشون رو پیدا کردیم

350
00:24:56,200 --> 00:24:57,292
اونا قطعا اینجا هستند

351
00:24:57,293 --> 00:24:59,714
اونها به سمت مزرعه دراکر
رفتند باید از جاده خارج شده باشند

352
00:24:59,715 --> 00:25:04,448
تمام واحدهای اضافی گوش کنند ما باید به شعا یک
مایلی اونجا رو محاصره کنیم و بعد بهشون نزدیک بشیم

353
00:25:04,648 --> 00:25:06,514
آب داره عمیق تر میشه

354
00:25:09,748 --> 00:25:12,774
پس چرا این تکون نمیخوره ؟

355
00:25:14,559 --> 00:25:17,221
بذار یه بررسی بکنم

356
00:25:25,515 --> 00:25:28,701
تو خوبی ؟

357
00:25:29,116 --> 00:25:30,857
هی مایکل

358
00:25:30,933 --> 00:25:33,721
اگه بخوای به راهت ادامه بدی من درکت میکنم

359
00:25:33,724 --> 00:25:36,261
اینو نگو من جایی نمیرم

360
00:25:36,265 --> 00:25:38,048
نه اما ببین فقط دربارش فکر کن
تو خودت میدونی اگه برم غرق میشی

361
00:25:38,049 --> 00:25:39,422
نه میدونم اما فقط

362
00:25:39,423 --> 00:25:41,447
ارتفاع آب داره بالاتر میاد سوکری

363
00:25:41,448 --> 00:25:43,300
چند ثانیه میتونی نفست رو حبس کنی ؟

364
00:25:43,347 --> 00:25:45,486
؟ 60 ؟ 45

365
00:25:45,489 --> 00:25:47,209
اگه من برم تو بیشتر از اون مدت زنده نمیمونی

366
00:25:47,350 --> 00:25:49,159
تو اگه بمونی چقدر زنده میمونی ؟

367
00:25:49,168 --> 00:25:50,842
چقدر طول میکشه که
سگهای پلیس برسن تا اینجا ؟

368
00:25:50,866 --> 00:25:52,199
چیزی رو که تو پیشنهاد میکنی عملی نیست

369
00:25:52,200 --> 00:25:54,862
ببین من سعی نمیکنم ادای
آدمهای قهرمان رو در بیارم

370
00:25:54,869 --> 00:25:58,624
ما دوتامون میدونیم که فقط
دو تا چیز ممکنه اتفاق بیوفته

371
00:25:59,357 --> 00:26:02,577
منو اینجا تنها بذاری

372
00:26:02,861 --> 00:26:06,286
یا دوتایی باهم دستگیر میشیم

373
00:26:26,751 --> 00:26:27,456
بروس

374
00:26:27,482 --> 00:26:28,369
سارا

375
00:26:28,386 --> 00:26:31,855
میدونم که نباید از این شماره استفاده میکردم
اما باید میفهمیدم که حالت خوبه

376
00:26:31,856 --> 00:26:35,137
رانندم گفت که وقتی اومده دنبالت
یه صحنه قتل رو دیده

377
00:26:35,138 --> 00:26:38,619
اره اون زنی که داشت تلفن میکرد مرد
فکرش رو بکن من باید جای اون میمردم

378
00:26:38,620 --> 00:26:41,339
من باید الان اینجا رو ترک کنم
نمیدونم که باید چیکار کنم

379
00:26:41,341 --> 00:26:42,536
بروس این آدمها کی هستند ؟

380
00:26:42,582 --> 00:26:44,142
اونها دقیقا میدونستند که من کجا ایستادم

381
00:26:44,222 --> 00:26:47,021
حتی میدونند که کجا میخوام برم

382
00:26:47,463 --> 00:26:48,658
سارا ؟

383
00:26:48,704 --> 00:26:50,866
اون تو بودی

384
00:26:51,024 --> 00:26:53,186
درباره چی داری صحبت میکنی سارا ؟

385
00:26:53,266 --> 00:26:56,577
من باید بدونم تو کجایی
اه خدای من

386
00:27:22,779 --> 00:27:25,919
ببخشید ما میخوایم دوستمون رو
ملاقات کنیم اسمش ال جی باروزه

387
00:27:25,963 --> 00:27:27,234
داره بخیه میشه

388
00:27:27,235 --> 00:27:28,703
فقط میخوایم مطمئن بشیم که حالش خوبه

389
00:27:28,706 --> 00:27:30,417
وقتی بیاد بیرون میتونید ببینیدش

390
00:27:30,418 --> 00:27:31,531
این قانونه

391
00:27:31,532 --> 00:27:32,602
شما نمیفهمید

392
00:27:32,647 --> 00:27:34,195
من فقط داشتم از خودم دفاع میکردم

393
00:27:34,196 --> 00:27:35,516
نمیخوای به ما بگی که چرا
تو اول بهش حمله کردی ؟

394
00:27:35,517 --> 00:27:36,544
من که بهت گفتم مرد

395
00:27:36,545 --> 00:27:38,312
میدونم یکی بهت پول داده بود
یکی پول داد تا اینکارو بکنم

396
00:27:38,336 --> 00:27:39,808
ببخشید اف بی آی

397
00:27:39,809 --> 00:27:42,075
منظورت چیه که میگی یکی بهت پول داد ؟

398
00:27:42,076 --> 00:27:43,384
مگه من دارم با چه زبونی حرف میزنم مرد ؟

399
00:27:43,388 --> 00:27:47,404
یکی 50 دلار داد که اون بچه رو بزنم

400
00:27:48,164 --> 00:27:50,428
باروز بوده
اون اینجاست

401
00:27:56,359 --> 00:27:58,509
چطوری پسر ؟

402
00:27:58,510 --> 00:27:59,989
بابا

403
00:28:01,390 --> 00:28:03,188
باید زود بریم

404
00:28:25,487 --> 00:28:26,602
منو ببخشید خانم ها

405
00:28:26,686 --> 00:28:27,812
من باید یه سری سوال از شما بپرسم

406
00:28:27,813 --> 00:28:30,568
من جز گروه جستجو هستم

407
00:28:30,569 --> 00:28:32,287
ببخشید

408
00:28:33,612 --> 00:28:36,092
اه ما فقط یه مقدار کنجکاو شده بودیم

409
00:28:36,212 --> 00:28:40,615
آیا شما دیدید که محکومین از
جایی که میکندند چیزی پیدا کنند ؟

410
00:28:40,617 --> 00:28:43,097
نه اما به نظر میرسید که
یه چیزی پیدا کرده بودند

411
00:28:43,098 --> 00:28:48,381
اون اسپانیایه کوله پشتی دخترم رو برداشت
و رفت بقیه اونها هم انگار خیلی ناراحت بودند

412
00:28:48,382 --> 00:28:50,701
از حرفهایی که میزدند میشد
فهمید که اون بهشون خیانت کرده

413
00:28:50,702 --> 00:28:52,703
اونا گذاشتند که اون بره ؟

414
00:28:52,704 --> 00:28:55,344
خب اره اما از این بابت زیاد خوشحال نبودند

415
00:28:55,427 --> 00:28:58,419
وقتی با موتورش رفت چند
دقیقه بعدشم همشون رفتند

416
00:28:58,546 --> 00:28:59,786
با همدیگه ؟
نه

417
00:28:59,789 --> 00:29:03,908
اولش اون سفید خشکله با اون سیاهه رفتند
بعدشم اون جنوبی کثیف رفت

418
00:29:03,909 --> 00:29:05,192
اون دزدکی از در پشتی رفت

419
00:29:05,193 --> 00:29:10,074
اما خیلی آهسته میرفت چون یه کوله پشتی داشت
بنظر میومد که سنگین باشه

420
00:29:10,076 --> 00:29:11,680
یه دقیقه صبر کن اونم یه کوله پشتی داشت ؟

421
00:29:11,796 --> 00:29:12,595
اره

422
00:29:12,596 --> 00:29:17,397
اون برگشت داخل و وقتی داشت
میرفت روی سینه بند من لیز خورد

423
00:29:17,519 --> 00:29:20,523
این پول رو هم بابت خراب کردنش داد

424
00:29:24,123 --> 00:29:27,730
اوه ما باید اینو به عنوان یه مدرک نگه داریم

425
00:29:28,005 --> 00:29:29,211
ممنونیم که وقتت رو به ما دادی

426
00:29:29,212 --> 00:29:31,050
برو تو ماشین

427
00:29:39,774 --> 00:29:43,017
هفت سه شش جای خالی

428
00:29:43,056 --> 00:29:45,135
سه سه نه جای خالی

429
00:29:45,136 --> 00:29:47,377
هشت شش هشت هفت

430
00:29:47,821 --> 00:29:50,415
دقیقا دنبال چی میگردی ؟

431
00:29:50,500 --> 00:29:51,501
یه الگو

432
00:29:51,502 --> 00:29:53,140
یه کد

433
00:29:53,224 --> 00:29:54,612
هرچی

434
00:30:22,787 --> 00:30:26,246
سعی داری چی به من بگی مایکل؟

435
00:30:27,625 --> 00:30:29,377
اونا میگن

436
00:30:29,378 --> 00:30:32,404
مردم به خاطر یه دلیل میان تو زندگی آدم

437
00:30:34,232 --> 00:30:37,072
شاید دلیل من این باشه که به تو کمک کنم
که از رودخونه فاکس ریور بری بیرون

438
00:30:37,712 --> 00:30:41,990
میدونی تا کمک کنم برادرت رو نجات بدی

439
00:30:42,030 --> 00:30:43,589
نه

440
00:30:50,470 --> 00:30:52,871
عیبی نداره پاپی

441
00:30:53,908 --> 00:30:55,785
بذار بمیرم

442
00:30:56,668 --> 00:30:59,547
ما در یک چهارم مایلی سد هستیم

443
00:31:01,788 --> 00:31:04,462
یا الان یا هیچوقت مایکل

444
00:31:08,867 --> 00:31:10,426
ازت میخوام نفست رو حبس کنی باشه ؟

445
00:31:10,586 --> 00:31:12,031
چرا ؟
فقط کاری رو که میگم بکن

446
00:31:12,106 --> 00:31:14,382
من برمیگردم قول میدم

447
00:31:33,982 --> 00:31:36,223
داری چه غلطی میکنی ؟

448
00:31:36,461 --> 00:31:37,963
همه واحدها به طرف رودخونه

449
00:31:38,045 --> 00:31:38,739
میخوام بیارمت بیرون

450
00:31:38,796 --> 00:31:42,432
ازت میخوام تا جایی که
میتونی دستت رو بالا نگه داری

451
00:31:42,433 --> 00:31:43,639
بسیار خب

452
00:31:44,514 --> 00:31:48,121
هر زمان که نفست تموم شد دستت رو تکون میدی
اینطوری من میفهمم

453
00:31:48,197 --> 00:31:50,518
اینطوری میام کمکت میکنم باشه ؟

454
00:31:50,519 --> 00:31:52,442
خیلی خب دستت رو بده به من

455
00:31:53,681 --> 00:31:55,080
یک

456
00:31:55,162 --> 00:31:56,323
دو

457
00:31:56,401 --> 00:31:57,687
سه

458
00:32:32,984 --> 00:32:34,296
زودباش

459
00:32:34,297 --> 00:32:35,321
زودباش

460
00:33:17,917 --> 00:33:19,476
سوکری

461
00:33:23,901 --> 00:33:26,108
سوکری

462
00:34:00,772 --> 00:34:01,568
با من حرف بزن

463
00:34:01,650 --> 00:34:05,712
خب یه امکان وجود داره
ولی در مرحله اول مقدماتیشم

464
00:34:05,757 --> 00:34:11,389
ما میدونیم که اینا به نظر نمیاد شماره تلفن باشند
اما شاید این مسئله در مورد همه شماره ها صدق نکنه

465
00:34:14,897 --> 00:34:21,121
مهم اون حروفی هستند که
با این شماره ها مطابقت میکنه

466
00:34:21,122 --> 00:34:24,877
سه تا نقطه حرف سوم

467
00:34:24,912 --> 00:34:29,143
ار دو ــ دی ایی

468
00:34:29,144 --> 00:34:30,817
سه تا امکان و احتمال تو هر عدد هست

469
00:34:30,861 --> 00:34:32,101
که این یعنی هزاران کلمه ترکیبی

470
00:34:36,285 --> 00:34:37,810
ولی فقط یکی از اونها میتونه درست باشه

471
00:34:47,580 --> 00:34:49,491
اون الان کجاست

472
00:35:01,461 --> 00:35:02,572
هی

473
00:35:02,573 --> 00:35:03,813
دنبال چه طور ماشینی میگردید ؟

474
00:35:03,814 --> 00:35:06,199
چهار دنده با یه پدال گاز

475
00:35:06,476 --> 00:35:09,220
هی پیتی منم

476
00:35:09,221 --> 00:35:11,963
اه گوش کن یه چیزهایی
هست که میخواستم بهت بگم

477
00:35:11,968 --> 00:35:13,834
اره خب منم تعجب کردم
وقتی که باهام تماس گرفتی

478
00:35:13,876 --> 00:35:18,973
اره از آخرین باری که باهم
حرف زدیم زمان زیادی گذشته

479
00:35:19,011 --> 00:35:20,957
میدونم به گوشم رسیده

480
00:35:21,042 --> 00:35:22,553
تو خرابش کردی

481
00:35:22,554 --> 00:35:23,828
اره

482
00:35:25,221 --> 00:35:26,134
قبلا شنیده بودی ؟

483
00:35:26,135 --> 00:35:29,514
خب داداش همه شنیدن حالا
بذار من یه چیزی بهت بگم

484
00:35:29,517 --> 00:35:31,508
هکتور عصبانیه

485
00:35:31,510 --> 00:35:32,623
این قضیه چه ربطی به هکتور داره ؟

486
00:35:32,624 --> 00:35:34,413
عروسیش بود

487
00:35:34,414 --> 00:35:35,368
صبر کن ببینم مرد

488
00:35:35,369 --> 00:35:37,155
تو درباره چی داری حرف میزنی ؟
موتورت

489
00:35:37,240 --> 00:35:39,268
تو درباره چی داری حرف میزنی ؟
عروسی

490
00:35:39,269 --> 00:35:40,623
چه عروسی ایی ؟

491
00:35:40,624 --> 00:35:43,491
خب تو اون قسمتش رو
میدونی که میگن بله قبول میکنم

492
00:35:43,492 --> 00:35:46,913
ماری کروز گفت نه قبول نمیکنم

493
00:35:48,025 --> 00:35:48,901
اون چی گفت ؟

494
00:35:48,981 --> 00:35:55,068
درحالی که تو محراب ایستاده بودند و عقد خونده
میشد ماری کروز گفت نه میدونی که چی میخوام بگم

495
00:35:55,071 --> 00:35:57,460
درباره موتورم چی میخواستی بگی ؟

496
00:36:01,759 --> 00:36:02,432
خیلی خب

497
00:36:02,433 --> 00:36:03,673
میرم سوئیچ رو بیارم

498
00:36:05,029 --> 00:36:07,788
اینجا اولین نقطه شروعمونه یعنی بلاندینگ

499
00:36:07,789 --> 00:36:09,394
بعدش تو چند روز آینده لینکلن رو پیدا میکنیم

500
00:36:09,418 --> 00:36:11,341
من نمیتونم بیام

501
00:36:14,005 --> 00:36:15,450
اون گفته نه پاپی

502
00:36:15,564 --> 00:36:16,803
ماری کروز

503
00:36:16,804 --> 00:36:18,405
به اون حرومزاده گفته نه

504
00:36:18,406 --> 00:36:19,441
بهش گفته نه

505
00:36:19,447 --> 00:36:20,642
میتونی اینو باور کنی ؟

506
00:36:20,686 --> 00:36:23,087
عالیه
میدونم

507
00:36:23,366 --> 00:36:26,643
حالا من فقط

508
00:36:26,689 --> 00:36:29,488
نه برو برو نامزدت رو بگیر

509
00:36:29,489 --> 00:36:30,663
پاناما چی میشه ؟
ما گفته بودیم که میریم اونجا

510
00:36:30,687 --> 00:36:34,123
یه زمان دیگه پاناما که جای فرار نمیکنه

511
00:36:35,088 --> 00:36:41,004
اینو بگیر اگه تو راه به مشکلی
برخورد کنی لازمت میشه

512
00:36:45,930 --> 00:36:48,092
تو رودخونه

513
00:36:48,330 --> 00:36:50,691
بهت گفتم که ترکم کنی

514
00:36:50,692 --> 00:36:55,493
اره خب داشتم میرفتم
ولی پام گیر کرد به اون طنابه

515
00:36:59,372 --> 00:37:01,170
بفرمایید اینم کلیدها

516
00:37:01,173 --> 00:37:07,533
ممنونم
اه ما به یه ماشین دیگه هم نیاز داریم

517
00:37:12,652 --> 00:37:16,053
واقعا فکر میکنی همه اون
پولها رو اون برداشته ؟

518
00:37:16,054 --> 00:37:17,499
برای فهمیدنش فقط یه راه هست

519
00:37:17,500 --> 00:37:22,730
اگه تو جای اون بودی و 5 میلیون دلار
پول داشتی دلت میخواست کجا بری ؟

520
00:37:46,660 --> 00:37:48,420
جنوب هالندر
هزار ششصد و پنج مایلی میدبری هیل

521
00:37:48,542 --> 00:37:52,297
تو فکر میکنی که تنها کسی
هستی که بهش خیانت شده ؟

522
00:37:52,782 --> 00:37:54,819
چند روز دیگه که از اینجا بیام بیرون

523
00:37:54,821 --> 00:38:02,262
وقتی زمانش برسه فکر نکن که فراموش
میکنم که چطور تو تودستگیر شدنم کمک کردی

524
00:38:17,628 --> 00:38:18,745
بذار اینو روشن کنم

525
00:38:18,746 --> 00:38:21,304
تو به اون کله خر پول دادی که منو بزنه ؟

526
00:38:21,305 --> 00:38:22,340
اره

527
00:38:22,344 --> 00:38:25,042
مامورهای فدرال منتظر بودند که من
بیام بیرون تا بگیرنم این تنها راهش بود

528
00:38:25,066 --> 00:38:26,987
جوابم داد مگه نه ؟

529
00:38:26,988 --> 00:38:29,707
اره ولی فقط چهار تا بخیه رو دستم گذاشتن

530
00:38:30,268 --> 00:38:31,466
بازیگرامون زیاد شدن

531
00:38:31,467 --> 00:38:32,901
بیا اینو بگیر

532
00:38:32,987 --> 00:38:35,513
یه مقدار یخ توشه بذار رو چشمت

533
00:38:35,588 --> 00:38:37,670
جلوی تورمش رو میگیره

534
00:38:40,109 --> 00:38:43,272
تو این چند روزه منم چند تا دعوا کردم

535
00:38:45,390 --> 00:38:46,903
خیلی زیاد

536
00:38:50,232 --> 00:38:54,226
وعده گاه
غروب آفتاب / گرم

537
00:39:15,595 --> 00:39:17,632
یه کد دیگه باید باشه

538
00:39:27,636 --> 00:39:28,512
تمیزش کنید

539
00:39:28,596 --> 00:39:30,963
طوری که نشون نده اون دختره اومده خونه

540
00:39:57,803 --> 00:40:01,479
میدونی تا زمانیکه پروازت از یوتا به اینجا برسه
زمان زیادی رو داشتم تا جزئیات رو بررسی کنم

541
00:40:01,480 --> 00:40:05,724
پس تصمیم گرفتم روی گذشته مرموزت
تحقیق کنم یا ترجیحا یه نقطه تاریک ازش

542
00:40:05,803 --> 00:40:07,562
شروعش به اندازه کافی ساده است

543
00:40:07,563 --> 00:40:10,123
خانواده فقیر مادرت ترکتون میکنه
جریمه به دلیل بدرفتاری

544
00:40:10,163 --> 00:40:12,481
باباتون به دلایلی بازداشت میشه

545
00:40:12,482 --> 00:40:16,884
دلیلشم کودک آزاری بوده اون در طول چهار سال شما رو
کتک میزده مثل اینکه با یه چنگک یه فک دریایی رو بزنی

546
00:40:16,885 --> 00:40:20,843
یک شوک بزرگ - و فقر - قدرت انتخاب زیادی رو برای یه بچه که مورد آزار
و اذیت قرار گرفته باقی نمیزاره پس اون مجبور میشه به ارتش بپیونده

547
00:40:20,844 --> 00:40:23,802
از فیلم بازی کردن دست بردار
واقعا چیو میخوای بپرسی ؟

548
00:40:23,887 --> 00:40:25,047
باشه یه سوال دارم

549
00:40:25,048 --> 00:40:28,562
چطور میشه یه آدم که تو پیاده
نظام ارتش حتی یه مدال هم نگرفته

550
00:40:28,606 --> 00:40:36,093
بعد از جنگ خلیج اول جز نیروهای ویژه میشه و حال هم در راس
بزرگترین کمیته تعقیب و دستگیری جنایتکاران قرار میگیره ؟

551
00:40:36,688 --> 00:40:38,769
من همه نقاط رو دارم

552
00:40:38,770 --> 00:40:41,569
که هیچ جوابی رو برای اونها نداره

553
00:40:41,607 --> 00:40:44,611
به نظر میاد که تو باید در سطح
صلاحیتی که داری کار کنی دیک

554
00:40:44,612 --> 00:40:45,964
یا شایدم روی تو باید کار کنم

555
00:40:45,969 --> 00:40:46,889
میخوای این کار رو بکنی ؟

556
00:40:46,890 --> 00:40:50,888
میخوام تا وقتی که جواب همه سوالاتم
رو نگرفتم از روی اون صندلی بلند نشی

557
00:40:50,889 --> 00:40:52,209
مطمنی که میخوای این کار رو بکنی ؟

558
00:40:52,211 --> 00:40:55,215
من میدونم که اونها در مورد
عملیاتهای برون مرزی چی بهت گفتند

559
00:40:55,250 --> 00:41:00,370
پس بذار روشنت کنم ما اون آموزشها
رو در داخل خاک آمریکا اجرا نمیکنیم

560
00:41:00,531 --> 00:41:02,212
قربان تلفن شما رو میخواد

561
00:41:02,213 --> 00:41:03,812
بعدا جواب میدم

562
00:41:03,813 --> 00:41:06,612
قربان باید همین الان جواب بدید

563
00:41:12,772 --> 00:41:13,933
بله

564
00:41:14,213 --> 00:41:15,851
بله قربان

565
00:41:16,534 --> 00:41:17,729
من اوه

566
00:41:17,815 --> 00:41:19,499
من الان باهاشم

567
00:41:21,697 --> 00:41:23,096
بله قربان

568
00:41:23,134 --> 00:41:24,134
باشه

569
00:41:28,455 --> 00:41:30,253
کجا داری میری ؟

570
00:41:30,337 --> 00:41:33,693
فکر کردم که واقعا داشتیم
به یه جاهایی میرسیدیم

571
00:41:35,255 --> 00:41:36,814
بیا بریم

572
00:41:52,380 --> 00:41:54,223
الکس

573
00:41:54,540 --> 00:41:56,497
برای من چیزی پیدا کردی ؟

574
00:42:01,821 --> 00:42:03,255
بازش کن

575
00:42:05,020 --> 00:42:08,502
اعداد به حروف روی تلفن مربوط میشه

576
00:42:08,503 --> 00:42:11,718
اگه فقط یکی از اونها نباشه هیچکدوم از ترکیبات
که از حروف بدست بیاد معنی ممکنه رو نمیده

577
00:42:11,742 --> 00:42:14,507
ما فکر میکنیم که این موقعیت یه مکانه
مکانی که مایکل اسکوفیلد اونجاست

578
00:42:14,508 --> 00:42:17,303
اگه اونجا رو پیدا کنی
اون رو هم پیدا کردی

579
00:42:17,382 --> 00:42:19,749
تو میتونستی خیلی زودتر
منو از اونجا بکشی بیرون

580
00:42:19,783 --> 00:42:24,061
میدونی حتی ما هم باید طوری جلو بریم که این تصور
رو به وجود بیاریم که کارها در حال بهتر و بهتر شدنه

581
00:42:25,104 --> 00:42:27,903
تو که این چیزها رو میدونی الکس مگه نه ؟

582
00:42:27,904 --> 00:42:30,384
حفاظت از ظاهر کاری

583
00:42:32,226 --> 00:42:33,751
خوبه

584
00:42:34,425 --> 00:42:39,704
من فقط داشتم مطمئن میشدم که ما در تعقیب
این جنایتکارا باهم موضع روشنی داریم

585
00:42:39,828 --> 00:42:44,186
میدونی من میفهمم که دلایل زیادی
برای دستگیری باروز و اسکوفیلد هست

586
00:42:44,226 --> 00:42:46,866
اما اون آدمهای دیگه
ممکنه از اونها جنایتکارتر باشند

587
00:42:46,867 --> 00:42:50,713
هیچ چیزی تو سابقشون نیست
تو برای این کار استخدام شدی

588
00:42:50,788 --> 00:42:54,031
این دلایل به تو مربوط نمیشه

589
00:42:54,071 --> 00:42:58,068
درباره اینکه ما کی هستیم سوالی نپرس اینطوری
شاید ما هم نذاریم کسی راجع به شما سوالی بکنه

590
00:42:58,069 --> 00:43:00,390
ما باهم صاف و روشن هستیم ؟

591
00:43:04,351 --> 00:43:06,228
میخوام همشون بمیرن

592
00:43:07,952 --> 00:43:09,875
میخوام همشون بمیرن

593
00:43:10,871 --> 00:43:18,871
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
