WEBVTT

00:01.033 --> 00:02.876
...آنچه در فرار از زندان گذشت

00:03.001 --> 00:03.911
مزرعه از بین رفته ، مایکل

00:04.002 --> 00:05.310
باید یه کاری بکنیم

00:05.337 --> 00:06.681
ولی نباید به کسی صدمه بزنیم

00:06.704 --> 00:07.910
من یه فکری دارم

00:09.107 --> 00:10.484
متاسفم که مزاحمتون شدم ، خانم

00:10.508 --> 00:11.919
برق خونه ی شما رفته؟

00:11.943 --> 00:13.616
...اون فراری ها ، توی یکی از این شهر ها هستن

00:13.711 --> 00:16.157
و نمی تونن بیشتر از 64 مایل از هر طرف...
دور شده باشن

00:16.214 --> 00:18.626
می خوام تمام این منطقه رو جستجو کنید

00:18.649 --> 00:21.027
...بذار صادقانه بگم

00:21.052 --> 00:23.225
می خواستم خودم به رئیس جمهور توضیح بدم

00:23.254 --> 00:24.631
از این به بعد ، به من گزارش میدی

00:24.722 --> 00:27.464
...فرانکلی ، بزرگترین مسئله ای که داریم

00:27.525 --> 00:29.471
اتهامیه که به دخترت وارد شده...

00:29.527 --> 00:30.631
از ملاقات با شما خیلی خوشوقتم ، آقا

00:31.562 --> 00:33.371
...سارا ، اون مردی که توی آپارتمانت

00:33.431 --> 00:35.342
دیدمش رو یادت میاد؟...

00:35.433 --> 00:37.344
می خوام که ازش دوری کنی

00:37.368 --> 00:38.108
راجع به چی حرف میزنی؟

00:38.136 --> 00:40.343
یه چیز های دیگه هم فهمیدم

00:41.439 --> 00:42.577
اونجا کجاست؟

00:42.640 --> 00:44.381
اونجا هلنده

00:44.442 --> 00:46.183
خیلی زیباست

00:46.244 --> 00:47.450
به ماشین بنزین بزن

00:47.545 --> 00:49.286
تا یک ساعت دیگه ، اینجا می بینیمت

00:50.648 --> 00:53.686
دست هات رو بذار روی سرت و زانو بزن

00:57.755 --> 01:00.099
...صدات در نیاد ، جنده ی پیر

01:00.191 --> 01:02.637
وگرنه گلوت رو می برم...

01:04.628 --> 01:06.972
اوه ، خواهش می کنم

01:06.997 --> 01:08.601
...اگه دوباره صدا کنی ، با این

01:08.632 --> 01:10.407
تار های صوتیت رو از گلوت بیرون می کشم...

01:11.631 --> 01:13.131
داره میاد بالا

01:15.955 --> 01:17.755
چی کار میکنه؟

01:19.643 --> 01:22.021
داره میاد این بالا

01:22.745 --> 01:24.745
همونجا بمون ، همونجا بمون

01:37.962 --> 01:39.570
سلام ، مامان
خونه ای؟

01:41.494 --> 01:43.894
تکون نخور ، ساکت باش

01:56.047 --> 01:58.049
مامان؟

02:46.731 --> 02:48.935
چیزی نیست ، چیزی نیست -
برو عقب و دست هات رو ببر بالا -

02:49.133 --> 02:49.941
فقط آروم باش

02:50.034 --> 02:51.843
...کار احمقانه ای نکن

02:51.869 --> 02:52.939
!تا صدمه نبینه...

02:53.037 --> 02:55.381
برو عقب و دست هات رو ببر بالا

02:55.439 --> 02:56.850
...اگه دستم رو بالا ببرم

02:56.874 --> 02:58.979
گلوی مادرت پاره میشه...

02:59.043 --> 03:01.148
نمی خوام کسی کار احمقانه ای
ازش سر بزنه ، می فهمید؟

03:04.172 --> 03:05.672
تکون نخور

03:07.885 --> 03:09.330
بیا متمدن باشیم

03:09.387 --> 03:12.095
تقلا نکن و آروم باش

03:12.123 --> 03:13.397
آفرین بچه ی خوب

03:13.424 --> 03:15.836
اون یارو توی فروشگاه
گفت که باروز مثل یه گوریل قدرتمند بود

03:15.893 --> 03:18.100
ساعت یک ظهر بوده که اونا گیر افتادن

03:18.129 --> 03:20.769
اون مرد
هم اسکوفیلد و هم باروز رو شناسایی کرده

03:20.798 --> 03:22.209
و اصلا هم شک نداره

03:22.300 --> 03:23.677
اون موقع ساعت یک ظهر بوده

03:23.701 --> 03:25.703
تا الآن می تونن 300 مایل از اینجا فاصله گرفته باشن

03:25.803 --> 03:28.079
توی فروشگاه
...چند تا کلنگ ، بیل و ابزار های قدرتی

03:28.105 --> 03:29.015
مفقود شده...

03:29.040 --> 03:30.144
اونا اینجان و دارن یه جایی رو حفر می کنن

03:30.208 --> 03:31.448
...تو فکر می کنی

03:31.509 --> 03:33.420
...پنج میلیون دلار توی یه جایی در تولی

03:33.444 --> 03:34.514
دفن شده؟...

03:34.545 --> 03:37.025
مهم اینجاست که اونا همچین فکری می کنن

03:37.114 --> 03:38.354
اونا هر جایی می تونن باشن

03:38.416 --> 03:39.360
...ما نیروی کافی

03:39.417 --> 03:41.021
برای گشتن کل منطقه رو نداریم...

03:41.118 --> 03:43.428
!ما به نیرو ، نیازی نداریم

03:44.222 --> 03:45.860
اون به ما میگه که کجا باید بریم

03:53.932 --> 03:58.932
تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی

03:58.936 --> 04:03.936
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:03.960 --> 04:11.960
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:17.208 --> 04:21.408
« فرار از زندان »

04:31.098 --> 04:32.076
خیلی جالبه

04:32.099 --> 04:33.407
خیلی بهت پیغام دادم

04:33.433 --> 04:35.276
امروز ، روز شانس توئه -
!واقعا؟ -

04:35.302 --> 04:39.079
...عمه ماکسین بالاخره

04:39.106 --> 04:41.609
دستور پخت کلوچه شکلاتیش رو بهم داد

04:41.642 --> 04:43.053
...و اگه امشب فرصت داشته باشی

04:43.110 --> 04:45.215
دوست دارم مهمون من باشی...

04:45.245 --> 04:46.121
راستش... نمی دونم

04:46.213 --> 04:47.521
امشب نه

04:47.614 --> 04:48.558
بی خیال

04:48.615 --> 04:50.424
اینقدر سختگیر نباش

04:50.450 --> 04:51.724
می دونی چیه؟

04:51.752 --> 04:53.925
اگه ناراحت نمیشی ، من باید برم

04:55.322 --> 04:58.132
حالت خوبه؟
...منظورم اینه که

04:58.158 --> 04:59.228
!سبد خریدت خالیه...

04:59.259 --> 05:01.967
حالم خوبه ، ممنونم ، باید برم

05:02.029 --> 05:03.030
سارا

05:18.011 --> 05:20.491
از هر لحاظ اشتباهه

05:20.514 --> 05:22.391
احمقانه‌ست ، نمی تونیم این کار رو بکنیم

05:22.416 --> 05:24.293
دیگه آب از سرمون گذشته

05:24.384 --> 05:26.386
منظورت چیه؟

05:28.021 --> 05:29.932
منظورم اینه که دیگه جرم رو مرتکب شدیم

05:29.990 --> 05:31.492
وقتشه که تمومش کنیم

05:31.525 --> 05:33.402
چاره ای نداریم

05:33.427 --> 05:35.464
...البته که داریم ، می تونیم همین الآن

05:35.495 --> 05:37.304
از اینجا بریم ، مرد...

05:37.397 --> 05:38.341
!اون وقت بعدش چی؟

05:39.299 --> 05:41.506
ما همین الآن داخل خونه ایم

05:41.601 --> 05:42.944
اون زن ها رو بستیم

05:43.003 --> 05:44.710
دیگه این جرم رو مرتکب شدیم

05:44.738 --> 05:46.911
اگه بریم ، هیچی تغییر نمی کنه

05:50.711 --> 05:52.156
...چرا اطراف این سیلو

05:52.212 --> 05:55.056
رو نمی تونیم پیدا کنیم؟...

05:56.249 --> 05:57.523
یه فکری براش می کنیم

05:57.617 --> 05:58.960
از یه راه دیگه پول جور می کنیم

05:59.052 --> 06:00.656
!آره ، شاید بتونم یه بانک دیگه رو بزنم

06:02.456 --> 06:05.562
می دونی یه بار ، چارلز بهم چی گفت؟

06:05.625 --> 06:08.902
اون گفت هیچ چیزی
بدتر از این نیست که مرتکب جرمی بشی

06:10.263 --> 06:11.298
...چون من فکر می کردم

06:11.365 --> 06:14.903
...همیشه می تونیم از نو شروع کنیم...

06:16.603 --> 06:20.107
و روی کار های گذشته‌مون سرپوش بذاریم...

06:21.908 --> 06:23.615
!دیگه آب از سرمون گذشته ، لینک

06:26.313 --> 06:27.587
!از سر همه گذشته

06:36.189 --> 06:39.227
گفتن کلمه ی متاسفم
در حال حاضر دردی از شما دوا نمی کنه

06:39.292 --> 06:41.704
ولی می خوام بگم که متاسفم

06:43.930 --> 06:46.433
قرار نبود این اتفاق بیافته

06:48.935 --> 06:52.041
تا یکی دو ساعت دیگه ، از اینجا میریم

06:52.105 --> 06:53.743
...و بهتون قول میدم

06:53.840 --> 06:55.615
هیچ کسی بهتون صدمه نمیزنه...

06:59.312 --> 07:02.054
حواست رو جمع کن ، باشه؟

07:02.115 --> 07:03.526
نباید هیچ اتفاقی براشون بیافته

07:04.518 --> 07:06.361
هیچی

07:17.564 --> 07:20.477
دکتره شک کرده

07:21.701 --> 07:22.975
باید هم شک کنه

07:23.003 --> 07:25.244
وقتی که رفتی
با پدرش داشت تلفنی صحبت می کرد

07:25.272 --> 07:26.376
به حرف هاشون گوش دادی؟

07:26.406 --> 07:28.283
هر دو تا خط هم کنترل میشه

07:28.375 --> 07:29.376
ما تازه کار نیستیم

07:29.409 --> 07:32.413
پدرش بهش گفت که من کی هستم؟

07:32.479 --> 07:35.119
پشت تلفن ، نه

07:35.182 --> 07:36.627
ولی پدرش می دونه تو کی هستی

07:36.683 --> 07:38.492
و همینطور دکتره

07:40.187 --> 07:40.892
...فکر کردم اون دکتره

07:40.921 --> 07:42.992
...تو رو به اسکوفیلد و باروز می رسونه...

07:43.023 --> 07:44.366
!ولی مثل این که سر جای اولمون برگشتیم...

07:44.391 --> 07:45.392
نیازی نیست

07:45.425 --> 07:47.530
یه نفر هست که براشون خیلی مهمه

07:47.594 --> 07:48.698
ال‌جی

07:52.098 --> 07:53.236
...برای فرماندار

07:53.300 --> 07:56.008
پسر باروز ، مهمه...

07:56.102 --> 07:57.046
حواست بهش باشه

08:06.680 --> 08:07.988
دفتر فرماندار تانکردی ، بفرمایید؟
چند لحظه گوشی رو نگه دارید

08:09.182 --> 08:10.160
دفتر فرماندار تانکردی

08:10.183 --> 08:11.161
لطفا گوشی رو نگه دارید

08:11.251 --> 08:12.457
سلام ، پدرم توی دفترشه؟

08:12.486 --> 08:13.464
یه لحظه صبر کنید

08:13.553 --> 08:15.260
دفتر فرماندار تانکردی

08:15.288 --> 08:16.631
سلام ، بروس -
سلام ، سارا -

08:16.656 --> 08:17.828
می خوام با پدرم حرف بزنم

08:17.858 --> 08:19.303
باید به موبایلش زنگ بزنم

08:19.359 --> 08:21.270
اون تازه اومده ، خیلی زود میاد خونه

08:21.294 --> 08:22.898
...نمی دونم حوصله دارم

08:22.963 --> 08:24.567
حرف بزنم یا نه... -
چطور مگه؟ -

08:24.664 --> 08:26.837
از کاخ سفید با پدرت تماس گرفتن

08:26.867 --> 08:27.811
اونا پدرت رو رد صلاحیت کردن

08:29.169 --> 08:30.239
!چی؟

08:30.270 --> 08:31.374
...ولی من دو ساعت پیش باهاش تماس گرفتم

08:31.404 --> 08:32.781
چیزی در این مورد بهم نگفت...

08:32.806 --> 08:33.784
یه دفعه ای شد

08:33.874 --> 08:35.376
...اونجور که گفتن ، صلاحیتش

08:35.475 --> 08:36.977
مشکل داشته...

08:37.010 --> 08:40.014
ولی ما رای اُوُردیم ، درسته؟

08:40.080 --> 08:41.388
با اکثریت آرا

08:41.414 --> 08:43.792
...پس

08:43.884 --> 08:45.761
...رئیس جمهور رینولدز...

08:45.819 --> 08:48.095
می خواد از نو شروع کنه؟...

08:48.188 --> 08:50.600
از اینجور اتفاق ها توی سیاست میافته دیگه؟

08:50.624 --> 08:52.729
!هرگز

08:59.099 --> 09:00.635
از کی تا حالا آدم ربایی هم می کنیم؟

09:00.700 --> 09:02.338
!این درست نیست

09:04.104 --> 09:06.243
با وجدانمون ، یه جوری کنار میایم

09:06.339 --> 09:07.545
...خب

09:07.574 --> 09:09.952
اگه چشمت رو هم ببندی
!نمی تونی عذاب وجدان رو از خودت دور کنی

09:10.710 --> 09:11.814
...من خودم رو دارم

09:11.845 --> 09:13.950
...توی وضعیتی فرض می کنم...

09:13.980 --> 09:17.860
که پنجاه سال دیگه هم...
!نمی تونستم داشته باشم

09:17.884 --> 09:20.160
...هی ، آقای ثروتمند

09:20.186 --> 09:21.790
...فرق تو با...

09:21.855 --> 09:23.926
این آفریقاییه چیه؟...

09:23.957 --> 09:25.061
دهنت رو ببند

09:25.091 --> 09:26.968
اوه ، مثل این که ناراحت شدی

09:30.163 --> 09:32.666
چرا نمیری یه کمی هم تو بکَنی؟

09:32.699 --> 09:34.679
چطوره به مسائلی که
بهت مربوط نمیشه دخالت نکنی؟

09:34.701 --> 09:37.682
ما الآن وسط ناکجا آبادیم

09:38.471 --> 09:39.950
...می تونم بندازمت توی اون گودال

09:39.973 --> 09:41.509
و هیچ کس هم نتونه صدات رو بشنوه...

09:41.575 --> 09:42.883
ساکت باشید

09:42.976 --> 09:44.785
الآن در خدمت کارشناس امنیتی
...مارک برونی هستیم

09:44.811 --> 09:45.949
...که برای ما توضیح میدن...

09:45.979 --> 09:49.893
...چطور باید مطمئن بشیم دیگر زندانی ها...

09:49.916 --> 09:52.487
مثل اون هشت فراری نخواهند شد...

09:52.519 --> 09:54.829
!باید بگن هفت فراری

09:54.888 --> 09:57.801
چون آبروزی ، الآن دیگه زیر خاکه

09:57.891 --> 09:59.893
البته ، خداوند بیامرزتش

09:59.993 --> 10:02.803
یکیمون کم شده

10:02.829 --> 10:05.810
اون پسره ، خیلی وقته که رفته بنزین بزنه ها

10:15.942 --> 10:18.821
از هر طریقی که فکر کنی وارد شدم

10:18.912 --> 10:20.914
حرف نمیزنه

10:37.764 --> 10:38.834
کاتولیک هستی؟

10:41.134 --> 10:43.239
کاتولیک هستی

10:47.540 --> 10:49.486
کار درستی نمی کنی

10:49.542 --> 10:50.885
خیلی جرمت سنگینه

10:54.147 --> 10:56.855
ولی اگه اعتراف کنی ، به نفعته

10:57.884 --> 10:59.488
...هر چیزی که قولش رو دادن تا بهت بدن

10:59.552 --> 11:01.498
...می خوام بگم که

11:01.554 --> 11:03.591
!بی خیالش شو...

11:03.657 --> 11:05.659
باید بگم ، احساس خوبی دارم

11:07.494 --> 11:09.440
فکر کنم دیگه آخر خطه

11:11.231 --> 11:12.801
بذار به گوش همه برسه

11:12.899 --> 11:15.311
چیزی ندارم بهت بگم ، رفیق

11:21.107 --> 11:24.213
اگه بهت یه چیزی بگم چی؟

11:24.310 --> 11:27.018
یه رازی که هیچ کس نمی دونه

11:30.350 --> 11:32.352
...اسکار شلز

11:38.425 --> 11:42.066
مردی بود که چند سال پیش
تعقیبش می کردم

11:42.128 --> 11:44.335
هوش فوق العاده ای داشت

11:44.364 --> 11:45.866
...من

11:45.932 --> 11:48.970
گمش کردم...

11:49.035 --> 11:52.175
!مثل بازی شطرنج شده بود

11:52.238 --> 11:54.149
...اگه اون مرد ، انسان ها رو

11:54.240 --> 11:55.776
...به شیوه های مختلف...

11:55.842 --> 11:59.449
نمی کشت...
!می تونست سرگرمی جالبی باشه

12:01.548 --> 12:04.154
...جوری آدم ها رو سلاخی می کرد

12:04.250 --> 12:07.197
که فکر می کردم تقصیر منه...

12:07.287 --> 12:10.097
چون نتونستم کارم رو انجام بدم

12:10.190 --> 12:13.296
چون به اندازه ی کافی باهوش نبودم

12:18.098 --> 12:20.305
...اون هرگز دستگیر نشد

12:20.500 --> 12:22.411
و گمش کردم...

12:25.705 --> 12:28.845
شب ها راه می رفتم
و یه چیز هایی می دیدم

12:28.908 --> 12:30.910
مثل جسد

12:30.944 --> 12:33.618
کابوس ها باعث شده بود که نتونم بخوابم

12:35.348 --> 12:37.328
...اون کابوس ها

12:37.417 --> 12:40.159
برای من مثل واقعیت بود...

12:42.055 --> 12:45.059
به خاطر اون چند نفر
...از اینا استفاده می کنم

12:45.125 --> 12:48.072
تا بتونه منو توی بازی نگه داره...

12:51.231 --> 12:53.871
حالا تو می دونی

12:53.933 --> 12:56.539
...رازم رو بهت گفتم

12:56.636 --> 12:58.843
تو هم باید بعضی وقت ها رازت رو بگی...

13:11.785 --> 13:15.096
...همونطور که قبلا گفتم

13:15.121 --> 13:17.533
!بهت چیزی نمیگم...

13:17.590 --> 13:20.093
تو می دونی اونا کجان

13:21.427 --> 13:24.704
اگه داری دنبال جاسوس می گردی
فقط وقتت رو داری تلف می کنی ، مرد

13:24.798 --> 13:28.803
نه ، من می خوام از چندتا
از جرم هات کم کنم

13:32.906 --> 13:35.682
بگول ، هنوز 24 ساعت
...از فرارش نگذشته بود

13:35.708 --> 13:38.211
که اولین قربانیش رو کشت...

13:41.114 --> 13:43.185
...اگه بهم نگی اون کجاست

13:43.216 --> 13:44.923
دوباره آدم می کشه...

13:44.951 --> 13:47.761
و خون اونا به گردن توئه

13:47.821 --> 13:49.630
!نه کسی دیگه ای

13:55.128 --> 13:57.768
اعتراف کردن اونقدر ها هم بد نیست ، مگه نه؟

14:06.472 --> 14:09.316
اون رسیده ، ال‌جی -
امکان نداره -

14:09.375 --> 14:13.084
من قرار ملاقاتی با وکیلم نذاشتم

14:15.582 --> 14:17.619
اون یه وکیل مدافع در ایلینویزه

14:17.684 --> 14:20.563
شک دارم که بدون هماهنگی
با من به آریزونا اومده باشه

14:20.587 --> 14:22.294
بریم

14:52.318 --> 14:53.820
بله؟

14:53.853 --> 14:56.459
ما الآن در آریزونا ، پیش پسر باروز هستیم

14:56.522 --> 14:57.865
خوبه

14:57.924 --> 14:59.528
پسره حالش خوبه

15:06.499 --> 15:08.877
گفتی اون وکیله اسمش چیه؟

15:08.968 --> 15:10.072
بهم نگفتن

15:10.103 --> 15:11.411
به رئیس زندان گفتن

15:11.471 --> 15:13.178
پس باید با رئیس زندان صحبت کنم

15:13.206 --> 15:14.412
هی ، فهمیدی چی گفتم؟

15:14.474 --> 15:15.612
بعدا

15:42.702 --> 15:44.306
‌سلام ، ال‌جی

15:45.004 --> 15:45.709
چی می خوای؟

15:45.738 --> 15:46.716
...اونا بهت نگفتن

15:46.739 --> 15:48.116
برای چی به اینجا اومدم؟...

15:48.207 --> 15:49.311
نه

15:49.342 --> 15:52.516
من عضو دفتر وکالت در موهاو کانتی هستم

15:52.545 --> 15:54.752
اومدم که با اینا ، بهت کمک کنم

15:54.814 --> 15:56.851
اینا چی هستن؟

15:56.916 --> 15:58.827
برگه ی آزادی تو

16:17.603 --> 16:18.946
سلام ، مت -
سلام ، خانم تانکردی -

16:18.972 --> 16:20.918
پدرم هست؟ -
توی دفترشه -

16:20.974 --> 16:22.282
عالیه ، ممنون

16:25.378 --> 16:27.085
بابا؟

16:41.294 --> 16:42.295
کمک

17:08.151 --> 17:10.563
قرص هام رو می خوام

17:10.587 --> 17:12.294
خواهش می کنم ، قرص هام رو می خوام

17:18.261 --> 17:19.569
چی؟

17:19.662 --> 17:21.369
قرص هام رو می خوام

17:21.398 --> 17:23.969
فراموشش کن -
نه ، متوجه نیستی ، من به اونا نیاز دارم -

17:25.368 --> 17:26.870
برای بچمه

17:26.970 --> 17:29.450
اونا متفورمین ، برای جلوگیری از سقط جنینه

17:29.472 --> 17:31.076
خواهش می کنم

17:32.175 --> 17:34.621
توی کشوی آشپزخونه‌ست

17:36.312 --> 17:37.814
همونی که اونجاست

17:41.418 --> 17:42.362
چند تا بیارم؟

17:42.385 --> 17:43.921
دو تا

17:43.987 --> 17:46.729
لطفا آب هم بیار

18:03.606 --> 18:06.815
باید دوباره دهنت رو ببندم

18:06.910 --> 18:08.912
صبر کن ، قبل از این کار
می خواستم یه سوال ازت بپرسم

18:08.978 --> 18:11.515
تو ظاهرا مرد خوبی هستی

18:11.581 --> 18:14.255
چرا داری این کار رو می کنی؟

18:17.954 --> 18:20.764
من آدم خوبی نیستم

18:23.660 --> 18:26.664
...شما فکر می کنید اینا عواملی هستن که

18:26.763 --> 18:29.266
به افرادی مثل تئودور بگول کمک می کنه؟...

18:30.166 --> 18:31.509
...البته ، مقامات دولتی

18:31.568 --> 18:33.980
توی این عکسم ، شبیه دیوونه ها هستم

18:38.374 --> 18:40.411
!باهات شوخی نمی کنم ، کون گشاد

18:40.477 --> 18:41.888
بیا اینجا و یه کمی بکن

18:41.911 --> 18:45.290
من توانایی این کار رو ندارم
!و ازتون تشکر می کنم

18:45.315 --> 18:46.385
...اگه یادت بیاد

18:46.416 --> 18:48.453
اون علامت ایکس رو من سوراخ کردم...

18:48.485 --> 18:49.589
تو باید خوب یادت مونده باشه

18:49.619 --> 18:51.599
...یه مشکل بزرگتر داریم! اون پسره

18:51.921 --> 18:53.400
چند وقته که رفته؟...

18:53.423 --> 18:55.699
شاید یک ساعت و نیم

18:55.792 --> 18:58.102
پر کردن یه باک ، یک ساعت و نیم زمان میبره؟

18:58.194 --> 19:00.606
یه جای کار می لنگه -
خبر ها رو با یه خبر جدید ، ادامه میدیم -

19:00.697 --> 19:02.301
...به دنبال متهم شدن پسر لینکولن باروز

19:02.332 --> 19:03.834
...به دو فقره قتل...

19:03.900 --> 19:07.109
...و ناپدید شدن لینکولن باروز...

19:07.203 --> 19:09.342
هی ، لینک ، نمی دونستم پسر داری

19:09.439 --> 19:11.680
...دفتر وکالت کوک کانتی

19:11.741 --> 19:13.948
...چاره ای جز رفع اتهام...

19:13.977 --> 19:17.254
از این پسر 16 ساله رو نداره...

19:17.547 --> 19:19.527
...باروز ، قراره فردا صبح

19:19.549 --> 19:20.960
...از بازداشتگاه کلیپتون ، واقع در آریزونا...

19:20.984 --> 19:24.056
...جایی که هم اکنون نگهداری میشه...

19:24.087 --> 19:25.998
آزاد بشه...

19:31.161 --> 19:33.141
سوئیچ ماشین کجاست؟

19:33.163 --> 19:34.164
صبر کن ، حالت خوبه؟

19:35.965 --> 19:38.343
نمی تونی این کار رو بکنی ، لینک

19:38.368 --> 19:39.870
ما همین الآن ، پنج دقیقه وقتمون رو تلف کردیم

19:39.903 --> 19:42.247
چهار ساعته که وقتمون رو تلف کردیم

19:42.272 --> 19:44.684
یه مقدار بهم وقت بده ، صبور باش

19:44.707 --> 19:45.742
فکر می کنی اون پول برام اهمیت داره؟

19:45.775 --> 19:46.776
من هر کاری که
لازم باشه ، انجام میدم

19:46.809 --> 19:48.584
تو از شکست خوردن می ترسی
...تو می ترسی که

19:48.611 --> 19:50.113
این نقشه ای که کشیدی ، خراب بشه...

19:50.180 --> 19:51.591
...تو می خوای دستگیر بشی

19:51.681 --> 19:52.989
تا ثابت کنی می تونی مقاومت کنی...

19:53.082 --> 19:55.323
باید برم ال‌جی رو بیارم

19:55.385 --> 19:57.387
...ما الآن 1500 مایل

19:57.420 --> 19:58.592
رو طی کردیم...

19:58.688 --> 19:59.894
...ما موفق شدیم

19:59.923 --> 20:01.903
اینقدر دور شیم...

20:04.093 --> 20:07.506
پس فکر کنم باید راهمون رو از هم جدا کنیم

20:47.036 --> 20:48.606
بازجویی به کجا رسید؟

20:48.638 --> 20:50.174
اون پسره ، هنوز حرف نزده

20:50.640 --> 20:51.983
...ولی اطلاعاتی درباره ی پاتوشیک

20:52.041 --> 20:55.454
بدست اوردیم ، اثر انگشتش...
روی تمام وسایل خونه اون پیرزن ، پخش شده

20:55.478 --> 20:57.924
به پول ها و جواهرات دست نزده

20:57.947 --> 21:01.258
تنها چیزی که دزدیده
یک نقاشی با آبرنگه که قیمتش 10 دلاره

21:01.284 --> 21:03.161
اون به چه دردش می خورده؟

21:25.508 --> 21:27.419
می تونم کمکت کنم؟

21:28.611 --> 21:31.114
چی؟ نه -
...اگه -

21:31.147 --> 21:33.684
یه چرخ دستی می بردی...
خیلی کارت راحت تر میشد

21:33.716 --> 21:38.028
فکر کردم شاید توی کیفم جا بشه

21:42.125 --> 21:43.297
زانوت چی شده؟

21:43.326 --> 21:45.169
با موتور تصادف کردم

21:45.228 --> 21:46.366
...پس

21:46.429 --> 21:48.739
خب نمی تونی راه بری ، درسته؟...

21:49.132 --> 21:50.770
نه زیاد

21:50.867 --> 21:52.369
خوبه -
هی ، هی -

21:52.435 --> 21:53.539
هی ، هی

22:13.990 --> 22:14.900
هنوز هم می تونی باهام بیای

22:14.924 --> 22:16.995
...نه

22:18.895 --> 22:20.533
باید این کار رو تموم کنم

22:23.399 --> 22:24.434
و اگه نتونستی؟

22:24.500 --> 22:26.002
...می تونیم همدیگه رو

22:26.035 --> 22:27.912
جایی که نقشه کشیدیم...
ملاقات کنیم ، توی بولشی بوز

22:27.937 --> 22:29.211
بولشی

22:29.238 --> 22:30.808
بولشی

22:30.840 --> 22:33.320
من ال‌جی رو با خودم میارم

22:34.510 --> 22:36.080
یادت مونده کی باید بیای اونجا؟

22:36.112 --> 22:37.216
چطور می تونم فراموش کنم؟

22:37.246 --> 22:40.352
پنجشنبه شب ، ساعت شیش

22:40.450 --> 22:42.020
این آخرین دیدار ماست

22:44.220 --> 22:45.824
...اگه تونستیم

22:47.757 --> 22:49.703
...این کار رو درست انجام بدیم...

22:49.726 --> 22:51.467
برای همیشه رفتیم...

22:53.329 --> 22:56.105
!خیلی اتفاق توی سه روز می تونه بیافته

22:56.132 --> 22:57.110
خیلی

22:57.133 --> 22:58.840
آره

22:58.868 --> 23:00.074
خیلی خب

23:02.271 --> 23:03.375
مراقب خودت باش

23:05.341 --> 23:06.752
با اسلحه بهت شلیک می کنن

23:08.044 --> 23:10.888
به هر نحوی که شده ، می خوان تو رو بگیرن

23:10.913 --> 23:12.722
آره

23:13.616 --> 23:15.118
...به ال‌جی بگو

23:15.385 --> 23:17.888
...بهش بگو که من گفتم یه تخته موج سواری...

23:17.920 --> 23:19.524
که اسمش روش...
حک شده ، براش آماده کردم

23:19.589 --> 23:21.398
خوبه

23:21.424 --> 23:23.301
بولشی بوز

23:23.393 --> 23:24.497
سه روز دیگه

23:24.594 --> 23:25.629
مراقب خودت باش

23:58.127 --> 23:59.435
...خانم تانکردی

24:01.363 --> 24:03.001
...سلام

24:03.032 --> 24:04.943
...فقط خواستم بدونید که

24:04.967 --> 24:07.470
آزمایشات مقدماتی ، روی جسد انجام شده...

24:08.337 --> 24:09.042
...هیچ نشانه ای

24:09.071 --> 24:11.176
از قتل پیدا نکردن...

24:13.776 --> 24:15.778
...می دونم باورش سخته ، ولی ما با نگهبان

24:15.878 --> 24:17.824
مستقر در خارج از خانه صحبت کردیم...

24:17.880 --> 24:20.224
...و اون از وقتی که پدرتون از واشنگتون

24:20.282 --> 24:21.784
...برگشته ، کسی رو ندیده که...

24:21.884 --> 24:23.522
به خونه وارد یا ازش خارج بشه...

24:23.585 --> 24:26.498
پدرم ، آدمی نبود که بخواد خودکشی کنه

24:29.992 --> 24:32.063
...کسی از بستگان هست که

24:32.094 --> 24:33.573
بخواین این خبر رو  بهش بدیم؟...

24:33.595 --> 24:36.337
من تنها فرزند هستم
و مادرم هم قبلا مرده

24:38.600 --> 24:39.908
میشه منو تنها بذارید؟

24:39.935 --> 24:41.243
البته

25:14.169 --> 25:16.080
معامله ی خوبیه ، پسرم

25:16.805 --> 25:19.081
منظورم اینه که به خاطر فرارت
...هیچ محکومیتی

25:19.108 --> 25:19.643
بهت اضافه نمیشه...

25:19.675 --> 25:21.382
اگه خواستی می تونی
اعترافت رو بنویسی ، من هم قولم رو می نویسم

25:22.878 --> 25:25.051
تو رو به باشگاه فدرال می بریم

25:25.080 --> 25:27.185
...اونجا می تونی تمام روز رو در کنار

25:27.216 --> 25:28.991
وکیل ها ، بازی کنی...

25:31.086 --> 25:33.191
...چهار سال دیگه ، آزادی

25:33.222 --> 25:35.224
و از 22 سالگی می تونی...
دوباره زندگیت رو شروع کنی

25:36.492 --> 25:38.301
و مابقی عمرت ، راحت باشی

25:40.295 --> 25:43.003
در این صورت
!دستت به هیچ خونی هم آغشته نیست

25:43.332 --> 25:45.312
می فهمی؟

25:48.537 --> 25:50.312
یه زن ، توی خونه‌ست

25:54.410 --> 25:57.414
...اگه خودتون رو نشون بدید

25:59.314 --> 26:01.851
اون دختره رو گروگان می گیرن...

26:03.619 --> 26:05.360
...تی‌بگ

26:06.355 --> 26:07.766
از اونجا زنده بیرون نمیاد...

26:07.856 --> 26:09.802
و اون دختره رو هم فنا میکنه

26:09.858 --> 26:11.394
بسپارش به عهده ی من

26:11.493 --> 26:14.201
نه ، نه

26:15.864 --> 26:17.866
...تنها راهی که اون زن

26:17.900 --> 26:21.279
می تونه آزاد بشه اینه که...
...شخصی که قراره خودش رو نشون بده

26:21.303 --> 26:23.874
باید کسی باشه که اونا بهش اعتماد دارن...

26:23.906 --> 26:25.180
یعنی تو؟

26:28.110 --> 26:30.181
یعنی من

26:38.687 --> 26:40.189
از پسش بر میام

27:48.685 --> 27:50.687
از اونا دوست داری؟

27:50.787 --> 27:52.824
گوشت ، دوست داری؟

27:54.391 --> 27:57.133
از گوشت خوشت میاد

28:02.699 --> 28:04.804
به چه جرمی زندان افتادی؟

28:06.837 --> 28:08.316
نمی خوام حرف بزنم ، خانم

28:08.338 --> 28:10.875
می توی خونه خودم زندانی شدم

28:10.908 --> 28:11.886
...حداقل یکمی

28:11.909 --> 28:13.718
باهام حرف بزن...

28:15.445 --> 28:17.755
خیلی خب

28:17.848 --> 28:20.192
اگه درست گفتم ، بهم بگو

28:20.250 --> 28:21.661
به اتهام قتل؟

28:21.752 --> 28:23.789
تجاوز؟ آدم ربایی؟

28:23.854 --> 28:25.162
سوء استفاده ی جنسی؟

28:25.255 --> 28:27.428
سوء استفاده ی جنسی از بچه ها؟

28:27.457 --> 28:29.300
دزدی مسلحانه

28:31.061 --> 28:33.063
چند سال محکوم شدی؟

28:33.096 --> 28:34.507
پنج سال

28:34.565 --> 28:36.806
چقدر مونده بود تا آزاد بشی؟

28:36.867 --> 28:38.505
هیجده ماه

28:38.569 --> 28:39.343
...چه دلیلی داشت

28:39.369 --> 28:41.178
که از زندان فرار کردی؟...

28:46.276 --> 28:47.914
اسمش چی بود؟

28:50.080 --> 28:51.684
مهم نیست

28:51.715 --> 28:54.389
با یه مرد دیگه بود؟

28:57.888 --> 28:59.390
شاید بهتر باشه بی خیالش بشی

28:59.423 --> 29:00.800
از من یه بچه توی شکمش داره

29:02.993 --> 29:03.994
چند ماهشه؟

29:04.094 --> 29:06.199
نمی خوام درباره‌ش حرف بزنم

29:06.230 --> 29:08.107
...من دو ماهه حامله‌م ، روز سه شنبه

29:08.198 --> 29:10.235
اولین آزمایش سونوگرافیم رو دادم...

29:10.300 --> 29:11.904
از مرکز به تمام واحد ها

29:11.935 --> 29:13.209
...اون دختره

29:13.737 --> 29:14.442
هیس

29:14.471 --> 29:16.781
اف‌بی‌آی ، دیوید آپولسکیس رو دستگیر کرده
تمام

29:26.550 --> 29:28.223
تمام روز ، وقتمون رو می گیره

29:28.252 --> 29:29.492
به نیروی بیشتری نیاز داریم

29:29.553 --> 29:31.464
...اگه بخوای غر غر کنی

29:31.488 --> 29:32.228
...هیچ کاری...

29:32.256 --> 29:32.961
پیش نمیره...

29:33.557 --> 29:34.763
خیلی خب ، باشه

29:35.959 --> 29:36.960
حرومزاده

29:37.160 --> 29:37.968
اینجوری خوبه؟

29:42.099 --> 29:43.601
باید بریم

29:43.667 --> 29:44.270
چرا؟

29:44.301 --> 29:45.974
توی بیسیم گفتن که توئینر رو گرفتن

29:50.073 --> 29:51.347
!قوز بالا قوز شد

29:51.375 --> 29:52.718
می دونن ما کجاییم؟

29:52.776 --> 29:54.483
دیگه اینجا نمی مونم تا بفهمم

29:59.082 --> 30:00.993
خب ، شاید باید بمونی

30:12.396 --> 30:14.239
شاید باید بمونی

30:20.904 --> 30:23.714
شاید بهتر باشه هممون بمونیم

30:42.726 --> 30:43.636
بذار یه بار دیگه مرور کنیم

30:43.660 --> 30:44.832
هیچ کدوم از اونا مسلح نیستن؟

30:44.861 --> 30:46.465
نه

30:46.530 --> 30:49.340
بگول ، یه پیچگوشتی داره

30:50.834 --> 30:52.006
واقعا به این نیازه ، مرد؟

30:52.035 --> 30:53.446
آره

30:54.271 --> 30:55.545
...این برای اینه که نتونی حرکت احمقانه ای

30:55.639 --> 30:57.744
!انجام بدی...
مثلا با اشاره به اونا هشدار بدی

30:57.941 --> 31:00.649
تو که مشکلی باهاش نداری ، مگه نه؟

31:03.146 --> 31:04.648
قطب نما ، حله

31:04.672 --> 31:07.272
نقشه ، حله
طناب ، حله

31:07.296 --> 31:08.896
خیلی خب

31:12.956 --> 31:15.802
شرط می بندم نمی دونی
داریم اینجا چی کار می کنیم ، ها؟

31:16.793 --> 31:22.095
اینجاییم چون اگه از اون طرف
بریم اون دور دور ها ، می رسیم به اقیانوس

31:23.033 --> 31:25.035
!اگه گفتی اونجا چیه

31:27.659 --> 31:29.259
هلنده

31:34.883 --> 31:36.883
تو یه آسیاب بادی زندگی میکنیم

31:37.507 --> 31:39.507
فقط یه قایق نیاز داریم

31:41.331 --> 31:43.131
الآن می سازمش

31:43.555 --> 31:46.455
...با این شروع

31:46.979 --> 31:48.879
نه ، با این چوب شروع می کنیم

31:55.540 --> 32:00.614
چارلز وست‌مورلند ، خدا
تو رو بیامرزه که این گنج رو به ما دادی

32:01.513 --> 32:03.618
!همش اینجاست

32:03.715 --> 32:05.956
من یه تشکر درست و حسابی
!بهت بدهکارم ، خوشگله

32:07.652 --> 32:09.097
...چند روز دیگه

32:09.121 --> 32:10.725
میرم توی خیابون های بانکوک
...در حالی که

32:10.756 --> 32:12.326
!یه میلیون دلار توی جیبمه...

32:12.357 --> 32:14.769
به پول اونا میشه 40 میلیون

32:14.826 --> 32:17.432
توی تایلند می خوای چه غلطی بکنی؟

32:17.529 --> 32:21.841
بازار سیاه جراحی ، معروف ترین
...مکان پیوند عضو

32:21.867 --> 32:24.677
!و اینکه مرد ها مثل زن ها لباس می پوشن...
!دیگه چی می خوام؟

32:24.736 --> 32:27.945
می خوای دستت رو تعویض کنی؟

32:27.973 --> 32:30.249
دیگه این کار رو نمیشه کرد

32:35.680 --> 32:36.920
باورم نمیشه

32:36.948 --> 32:38.256
خیلی خب ، دست به کار شید

32:38.350 --> 32:41.297
اون دست دیگه دست بشو نیست

32:41.319 --> 32:42.593
چی؟

32:42.687 --> 32:43.995
دست جدید رو میگم

32:44.089 --> 32:46.000
حتی اگه پیوند بزنی ، مثل اولش نمیشه

32:47.993 --> 32:51.406
چه جالب میشه
!تو رو با یه دست آسیایی ببینیم

33:08.413 --> 33:11.326
اشتباه نکنید
نذارید شک کنن

33:19.825 --> 33:21.395
...می خوام بدونم

33:21.426 --> 33:23.133
میشه بهت اطمینان کرد یا نه...

33:23.161 --> 33:24.435
ما یه معامله کردیم ، یادته؟

33:28.633 --> 33:29.941
حالا از اینجا برو

34:18.913 --> 34:21.052
...اسکات -
من زیاد وقت ندارم -

34:21.116 --> 34:22.254
...یه چیزی باید بهت می گفتم -
ای عوضی -

34:24.052 --> 34:26.157
کاری که اون روز برای من
...توی هتل کردی

34:28.323 --> 34:30.530
هیچ کسی تا الآن برام نکرده بود...

34:33.128 --> 34:34.368
من بهت دروغ گفتم

34:36.164 --> 34:37.939
دست هات رو بذار روی سرت و زانو بزن -
اسمم اسکات نیست -

34:38.366 --> 34:40.539
همین الآن زانو بزن -
اسمم دِیوه -

34:40.568 --> 34:41.638
دیو آپولسکیس -
بشین -

34:45.974 --> 34:47.180
...فقط خواستم

34:50.378 --> 34:51.584
اینو بدونی...

34:51.613 --> 34:53.092
چون می خوام برات نامه بنویسم

34:53.148 --> 34:56.493
و امیدوارم جوابم رو بدی

35:16.637 --> 35:18.241
می تونم کمکت کنم؟

35:18.306 --> 35:21.116
ببخشید ، شما رو می شناسم؟

35:21.142 --> 35:22.450
من یه پیمانکارم

35:22.510 --> 35:24.854
یه مشکلی توی سیستم برق اینجا داریم

35:24.912 --> 35:27.518
نه ، نه ، نمی تونی کمکم کنی

35:27.615 --> 35:28.855
ببخشید ، مشکلی پیش اومده؟

35:30.017 --> 35:32.190
خانم اوونز ، الآن خونه نیست

35:32.253 --> 35:35.325
...باید می بردمشون باشگاه

35:35.423 --> 35:36.527
خودش رفته باشگاه

35:36.557 --> 35:39.868
...رفت بیرون و گفت که

35:39.927 --> 35:41.133
داره میره باشگاه...

35:41.162 --> 35:42.470
توی ماشینش نشست و رفت

35:44.465 --> 35:46.206
دیگه نمی دونم چی بهت بگم

35:48.569 --> 35:50.378
خیلی خب ، ممنونم

36:10.124 --> 36:11.432
رفت

36:11.492 --> 36:12.903
باید سریع از اینجا بریم

36:12.927 --> 36:14.406
...چون به محض اینکه به باشگاه برسه

36:14.495 --> 36:15.701
می بینه که اونجا نیست...

36:15.796 --> 36:16.831
بعدش بر میگرده

36:22.637 --> 36:24.310
می دونی چیه؟

36:24.405 --> 36:25.611
حق با تو بود

36:25.640 --> 36:27.278
...حس خوبی بهم دست داد

36:27.308 --> 36:28.412
!وقتی که سر کارت گذاشتم...

36:29.510 --> 36:30.454
...متاسفم ، مجبور بودم

36:30.511 --> 36:31.512
باهات اونجوری بازی کنم...

36:40.755 --> 36:41.961
چی شده؟

36:45.259 --> 36:47.170
زیاد توی ماشین نشستیم

36:47.261 --> 36:48.604
به پاهات استراحت بده

37:10.885 --> 37:12.330
خیلی خب

37:27.802 --> 37:29.145
کلرمن

37:29.203 --> 37:31.911
فکر کردم داری به پرونده ی ال‌جی باروز
رسیدگی می کنی

37:31.939 --> 37:33.612
این کار رو کردم

37:33.641 --> 37:36.315
پس چرا فردا قراره از زندان آزاد بشه؟

37:36.343 --> 37:38.220
...در حال حاضر ، اون پسره

37:38.245 --> 37:39.519
برای ما استفاده ای نداره...

37:39.547 --> 37:43.757
ارزشش فقط به شخصیه که
می خواد دنبالش بیاد

37:43.784 --> 37:45.161
...از همه مهمتر اینه که

37:45.252 --> 37:46.754
...فرماندار تانکردی...

37:46.787 --> 37:48.562
توی نقشه ی ما نبود...

37:48.589 --> 37:52.059
بررسی کردم و دیدم که
هیچ ردپایی روی جسد نذاشتی

37:52.093 --> 37:55.370
نه ، مجبور بودم کاری کنم که
به کارولاین بتونم دسترسی پیدا کنم

37:55.463 --> 37:56.601
رئیس جمهور اونجاست

37:56.664 --> 37:58.769
نذار بیشتر از این جلب توجه کنیم

37:58.866 --> 38:01.369
فکر می کنی دسترسی
به مقامات بالا کار راحتیه؟

38:01.402 --> 38:03.382
...دسترسی به رئیس جمهور

38:03.404 --> 38:04.974
کار خیلی دشواریه...

38:05.005 --> 38:07.212
هر کسی که چیزی بدونه ، باید تاوانش رو پس بده

38:07.274 --> 38:10.312
اگه کسی خودش رو درگیر کنه
باید از بین بره

38:10.377 --> 38:14.826
تانکردی زیادی می دونست

38:14.882 --> 38:16.884
دخترش هم ، همینطور

38:16.984 --> 38:18.986
!صبر کن ، چی گفتی؟

38:19.019 --> 38:20.794
سارا؟

38:23.290 --> 38:24.428
خداحافظ ، پائول

39:09.870 --> 39:11.872
...اگه با دوستانت از اینجا خارج بشی

39:11.972 --> 39:13.974
زیاد طول نمی کشه که دستگیر بشید...

39:14.008 --> 39:14.986
می فهمی چی میگم؟

39:15.009 --> 39:16.181
...جرمت فقط فرار نیست

39:16.210 --> 39:17.848
...بلکه حمله...

39:17.878 --> 39:19.084
...نقض قانون زندان...

39:19.180 --> 39:20.818
...آدم ربایی -
نیازی نیست اینا رو بهم بگی -

39:20.881 --> 39:21.689
اوه ، البته که نیاز داری بدونی

39:21.715 --> 39:22.693
...فکر می کنی چقدر دیگه

39:22.716 --> 39:25.026
می تونی از دست پلیس ها فرار کنی؟...

39:27.988 --> 39:29.399
...اگه خودت رو تحویل بدی

39:29.423 --> 39:31.699
توی دادگاه ، شهادت میدم...

39:31.725 --> 39:32.897
بهشون میگم که همکاری کردی

39:32.927 --> 39:33.997
این کار می تونه خیلی تاثیر گذار باشه

39:34.094 --> 39:35.129
خفه شو

39:35.196 --> 39:36.334
عاقل باش

39:36.397 --> 39:37.603
تو یه بچه ی توی راه داری

39:37.731 --> 39:40.507
...می خوای توی جشن دو سالگیش باشی

39:40.701 --> 39:41.736
یا 22 سالگیش؟... -
!خفه شو -

39:41.802 --> 39:42.712
اگه نمی خواستی
...اون چیزی که میگم رو بشنوی

39:42.736 --> 39:44.443
اگه نمی خواستی بشنوی که
...چه اشتباه بزرگی مرتکب شدی

39:44.538 --> 39:46.381
!دهنم رو می بستی...

39:52.046 --> 39:53.616
فرناندو

39:53.647 --> 39:55.251
وقت رفتنه

39:56.450 --> 39:58.953
هنوز هم می تونی کار درست رو انجام بدی ، فرناندو

40:04.191 --> 40:06.671
اینجا رو باش
اینجا رو ببین

40:06.760 --> 40:08.967
اینجا رو ببین

40:08.996 --> 40:10.066
پول تو جیبی

40:10.097 --> 40:11.667
...اینو توی کیفت بذار

40:11.699 --> 40:12.973
شاید بخوای خرجش کنی...

40:13.067 --> 40:14.478
آره ، همینو می خواستم بگم

40:14.568 --> 40:15.672
سوکره کجاست؟

40:16.804 --> 40:19.410
اینجام

40:19.473 --> 40:20.508
چی کار داری می کنی؟

40:20.574 --> 40:22.884
کیسه ها رو بندازید

40:22.977 --> 40:25.480
هیچکس جایی نمیره

40:42.196 --> 40:43.231
هی

40:43.297 --> 40:45.937
...می خوام بدونی که

40:46.000 --> 40:47.843
من اونا رو لو نمیدم...

40:47.902 --> 40:49.540
این اتفاق نمیافته

40:49.603 --> 40:51.708
...پس اگه بهم بگی اینجا چه خبره

40:55.342 --> 40:57.515
...قبلا راجع به اعتراف

40:57.611 --> 40:59.352
صحبت کردیم...

41:01.515 --> 41:04.121
...راستش

41:05.152 --> 41:07.428
فکر کنم یه معذرت خواهی
بهت بدهکارم

41:07.521 --> 41:09.262
...چون راجع به اسکار شلز

41:10.658 --> 41:13.036
بهت دروغ گفتم...

41:16.964 --> 41:21.037
اون فکر می کرد که
...خیلی زرنگه ، من

41:21.068 --> 41:23.173
از کوره در رفتم...

41:24.738 --> 41:25.739
درست همینجا

41:27.775 --> 41:29.846
اینجا ، جایی بود که
یه گلوله حرومش کردم

41:36.083 --> 41:39.064
من اهمیتی نمیدم

41:39.153 --> 41:42.896
کوچکترین اشتباه
باعث میشد که تمام قضیه لو بره

41:42.957 --> 41:44.937
مثل سوختگی باروت

41:44.992 --> 41:47.404
اسلحه رو درست جلوی سرش گرفتم

41:49.997 --> 41:51.806
...قربان

41:51.899 --> 41:53.537
فکر کنم باید برگردیم...

41:53.600 --> 41:55.102
...اعتراف کردن ، چیز خوبیه

41:55.135 --> 41:58.412
...چون چیزی که میدونی...

41:58.505 --> 42:00.348
می تونه خیلی چیز ها رو عوض کنه...

42:00.407 --> 42:01.511
...خیلی متاسفم

42:01.542 --> 42:02.850
چون امیدوار بودم درک کنی...

42:02.910 --> 42:04.048
...تو...تو

42:04.111 --> 42:05.749
نتونستم قلقت رو بدست بیارم ، پسر

42:08.115 --> 42:09.219
چی کار می کنی ، مرد؟

42:09.249 --> 42:10.819
ولی اونا بدست اوردن

43:09.045 --> 43:13.245
تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی

43:13.314 --> 43:16.314
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

43:16.338 --> 43:22.338
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
