1
00:00:01,233 --> 00:00:02,277
...آنچه در فرار از زندان گذشت

2
00:00:03,101 --> 00:00:03,669
آقای کیم

3
00:00:03,901 --> 00:00:05,602
دارم روی سارا تانکردی کار می کنم

4
00:00:05,636 --> 00:00:07,406
مگه تعقیبش ، فایده ای هم داره؟

5
00:00:07,537 --> 00:00:09,244
معلومه ، من با رئیس جمهور صحبت می کنم

6
00:00:09,306 --> 00:00:11,183
خودم مستقیما با رئیس جمهور تماس می گیرم

7
00:00:11,241 --> 00:00:12,515
من باهاش تماس می گیرم

8
00:00:17,414 --> 00:00:19,553
پاتوشیک ، هیچ خانواده ای نداره؟

9
00:00:19,616 --> 00:00:20,321
هیچی

10
00:00:20,350 --> 00:00:23,820
البته تا 4 ساعت قبل ، که همشون رو کشت

11
00:00:23,854 --> 00:00:26,835
فرناندو سوکره ، حوالی ساعت 2 در لاس وگاس دیده شده

12
00:00:26,857 --> 00:00:29,235
به سمت غرب میرفته ، درست مثل بگول و فرانکلین

13
00:00:29,326 --> 00:00:30,464
دی بی کوپر رو می شناسی؟

14
00:00:30,527 --> 00:00:31,801
پول ، توی یوتاست

15
00:00:31,828 --> 00:00:33,273
و همشون دارن به اونجا میرن

16
00:00:34,331 --> 00:00:35,935
تو یکی از فراری های فاکس ریور هستی

17
00:00:43,140 --> 00:00:44,175
اوه

18
00:00:45,142 --> 00:00:46,246
زود باش ، نقشه رو پیدا کردی؟

19
00:00:46,276 --> 00:00:48,620
نه ، یه نفر دیگه اونو برداشته

20
00:00:48,645 --> 00:00:49,919
...قبل از اینکه نقشه رو نابود کنم

21
00:00:49,946 --> 00:00:52,449
به ذهنم سپردمش...

22
00:00:52,482 --> 00:00:54,257
...من اطلاعات رو دارم

23
00:00:54,351 --> 00:00:56,957
...شما هم ابزار بیرون کشیدن

24
00:00:57,054 --> 00:00:59,091
گنج وست‌مورلند رو در اختیار دارید...

25
00:00:59,156 --> 00:01:00,999
برو داخل -
باشه -

26
00:01:03,093 --> 00:01:04,333
دیگه رسیدیم

27
00:01:06,229 --> 00:01:08,800
حرومزاده ها! اونجا ساختمون سازی کردن

28
00:01:08,832 --> 00:01:10,402
مزرعه نابود شده

29
00:02:23,406 --> 00:02:25,352
تا 15 دقیقه دیگه مغازه رو باز می کنیم

30
00:02:25,408 --> 00:02:26,409
پس مهم نیست

31
00:02:26,443 --> 00:02:28,081
می خوام ببوسمت -
گفتم که مهم نیست -

32
00:02:28,111 --> 00:02:31,115
وایسا می خوام ببوسمت

33
00:03:04,514 --> 00:03:07,290
مزرعه از بین رفته ، مایکل

34
00:03:08,185 --> 00:03:10,358
درسته ، ولی ممکنه پنج میلیون از بین نرفته باشه

35
00:03:10,387 --> 00:03:12,799
چطوری می خوای پیداش کنی؟

36
00:03:12,822 --> 00:03:14,927
!نکنه نقشه‌ش رو روی کونت خالکوبی کردی؟

37
00:03:14,991 --> 00:03:16,197
...نمی خوام چیزی غیر از

38
00:03:16,293 --> 00:03:16,964
...اون نقشه ای که...

39
00:03:16,993 --> 00:03:18,336
توی ذهنته ، ازت بشنوم...

40
00:03:18,395 --> 00:03:20,807
بگو ببینم نقشه چطوری بود؟

41
00:03:21,731 --> 00:03:23,642
مراقب حرف زدنت باش ، پسر

42
00:03:23,700 --> 00:03:25,270
...وقتی که دست و پات رو ببندم و

43
00:03:25,302 --> 00:03:27,805
بندازمت گوشه خیابون ، اونوقت می فهمی ، پسر...

44
00:03:27,837 --> 00:03:30,317
...چون اگه یادت نیاد که سیلو کجا بوده

45
00:03:30,407 --> 00:03:31,852
!هیچ ارزشی برای ما نداری...

46
00:03:32,709 --> 00:03:34,279
منو بیارید بیرون

47
00:03:34,311 --> 00:03:35,119
!خفه شو

48
00:03:35,212 --> 00:03:36,350
در مورد نقشه بگو

49
00:03:36,413 --> 00:03:37,016
باشه

50
00:03:37,047 --> 00:03:37,787
خیلی خب ، باشه

51
00:03:37,814 --> 00:03:38,952
خب

52
00:03:40,150 --> 00:03:40,924
...مزرعه

53
00:03:40,951 --> 00:03:43,932
توی مرکز نقشه بود ، جاده شیپ یک طرفش بود...

54
00:03:43,954 --> 00:03:45,729
و جاده ی کوکوسینگ بالاش بود

55
00:03:45,755 --> 00:03:47,029
...در مرکزش

56
00:03:47,057 --> 00:03:49,537
یه خونه یک طبقه بود

57
00:03:50,460 --> 00:03:53,031
و اطراف اون خونه پر از درخت بود

58
00:04:05,609 --> 00:04:08,180
همه درخت های اینجا ، یک سال قدمت دارن

59
00:04:09,012 --> 00:04:10,992
!غیر از اینا

60
00:04:13,216 --> 00:04:14,820
سیلو کجاست؟

61
00:04:17,587 --> 00:04:20,295
کنار درخت ها

62
00:04:20,323 --> 00:04:22,997
احتمالا سمت چپ درخت ها بود

63
00:04:23,093 --> 00:04:26,302
ممکنه که یه اصطبل بوده

64
00:04:26,329 --> 00:04:28,206
من تا جایی که یادم بود ، گفتم

65
00:04:28,231 --> 00:04:29,767
...ولی نمی دونستم

66
00:04:29,799 --> 00:04:32,006
که اینجا تبدیل به شهر شده...

67
00:04:32,035 --> 00:04:35,039
به همین دلیل ، دیگه نمی تونم کمکی بکنم

68
00:04:39,609 --> 00:04:40,610
الکس ماهوان هستم ، حال شما چطوره؟

69
00:04:40,710 --> 00:04:42,212
منم لایل سندز هستم

70
00:04:42,312 --> 00:04:44,588
همه اطلاعات راجع به اون فراری ها ،  به ما داده شده

71
00:04:44,614 --> 00:04:46,890
...تمام نیرو ها و امکانات سالت‌لیک سیتی

72
00:04:46,916 --> 00:04:48,327
و اداره ی پلیس ، در اختیار شماست...

73
00:04:48,351 --> 00:04:50,729
ممنونم
...پرونده ی دی بی کوپر که درخواست کرده بودم

74
00:04:50,754 --> 00:04:52,131
رو از دفترم گرفتید؟...

75
00:04:52,155 --> 00:04:53,099
بله ، اونا رو گرفتیم

76
00:04:53,123 --> 00:04:56,104
همون دی بی کوپر 30 سال پیشه؟ -
درسته -

77
00:04:56,126 --> 00:04:57,230
...اگه اونا رو سریعا

78
00:04:57,327 --> 00:04:59,034
بهم برسونی ، ممنونت میشم...

79
00:04:59,129 --> 00:05:00,540
...ببخشید ، ولی مجبورم بپرسم

80
00:05:00,563 --> 00:05:02,600
شما به خاطر هشت فراری زندان...
فاکس ریور به اینجا اومدی؟

81
00:05:02,632 --> 00:05:04,873
...بله ، و اونا اینجا هستن

82
00:05:04,968 --> 00:05:08,973
تا پول های دی بی کوپر رو بردارن
!چطوره که اون پرونده ها رو بهم بدی ، لایل؟

83
00:05:09,973 --> 00:05:11,714
...سیلو

84
00:05:11,775 --> 00:05:13,948
سیلو ، سیلو ، سیلو

85
00:05:13,977 --> 00:05:15,081
احمقانه‌ست

86
00:05:15,111 --> 00:05:16,954
باید از اینجا بریم

87
00:05:16,980 --> 00:05:18,584
بی خیال ، فکر کنم داره یادم میاد

88
00:05:19,582 --> 00:05:21,687
...شرط می بندم

89
00:05:21,785 --> 00:05:23,992
...سیلو سمت چپ خونه ایه که داخل درخت ها...

90
00:05:24,020 --> 00:05:25,158
محصور شده...

91
00:05:25,188 --> 00:05:27,725
نه ، بیرون اون درخت هاست

92
00:05:28,291 --> 00:05:29,793
اونجاست

93
00:05:30,593 --> 00:05:31,936
اون دو تا درخت رو می بینی؟

94
00:05:32,929 --> 00:05:34,704
از بقیه کوتاهترن

95
00:05:35,031 --> 00:05:37,102
اونا همشون تو یه زمان کاشته شدن

96
00:05:37,200 --> 00:05:39,237
ولی به اون دوتا درخت ، زیاد آفتاب نخورده

97
00:05:39,302 --> 00:05:41,009
یه چیزی جلوشون بوده

98
00:05:41,905 --> 00:05:43,543
!سیلو بوده

99
00:05:43,606 --> 00:05:46,348
پول ما باید زیر اون گاراژ باشه

100
00:05:46,710 --> 00:05:48,519
بهتره که حق با تو باشه ، پسر

101
00:05:48,611 --> 00:05:50,716
ساختمون مجللی نیست

102
00:05:50,814 --> 00:05:52,816
از هموناست که اصولی ساخته نشده

103
00:05:52,916 --> 00:05:55,157
ممکنه فونداسیون سیلو ، هنوز اونجا باشه

104
00:05:55,218 --> 00:05:57,323
...برای خرج کمتر ، ممکنه بتون زیر بنای گاراژ رو

105
00:05:57,354 --> 00:05:59,425
روی فونداسیون قبلی ، ریخته باشن...

106
00:05:59,522 --> 00:06:00,626
اونجا رو می کَنیم

107
00:06:00,724 --> 00:06:02,431
اگه فونداسیون رو پیدا کردیم ، می مونیم

108
00:06:02,525 --> 00:06:04,402
در غیر این صورت ، میریم

109
00:06:04,461 --> 00:06:05,804
بریم

110
00:06:10,200 --> 00:06:12,476
!ای وای

111
00:06:19,576 --> 00:06:21,078
...با یه پیچگوشتی ، می تونم

112
00:06:21,177 --> 00:06:22,520
!کارش رو تموم کنم...

113
00:06:25,282 --> 00:06:30,282
<font color="#ff8000">تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی</font>

114
00:06:30,283 --> 00:06:35,283
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

115
00:06:35,307 --> 00:06:43,307
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

116
00:06:48,555 --> 00:06:52,655
« فرار از زندان »

117
00:07:04,187 --> 00:07:05,825
!بابا مردم همیشه میمیرن

118
00:07:05,855 --> 00:07:07,960
!ولی پنج میلیون دلار ، فقط یه بار به سراغ آدم میاد

119
00:07:09,159 --> 00:07:10,263
منو بیارید بیرون

120
00:07:11,261 --> 00:07:13,207
باید یه کاری کنیم

121
00:07:13,263 --> 00:07:15,470
ولی نباید به کسی صدمه بزنیم

122
00:07:21,004 --> 00:07:22,677
یه فکری دارم

123
00:07:22,705 --> 00:07:24,878
باید بریم یه کمی وسایل تهیه کنیم

124
00:07:42,091 --> 00:07:45,504
اصلا موافق نیستم

125
00:07:45,528 --> 00:07:48,099
همه باید دست به کار بشیم تا این کار انجام بشه

126
00:07:48,131 --> 00:07:50,008
...ولی تو زندان

127
00:07:50,033 --> 00:07:51,842
ثابت کرد که نمی تونیم بهش اطمینان کنیم...

128
00:07:51,901 --> 00:07:53,209
به همین دلیل اومدیم اینجا

129
00:07:53,236 --> 00:07:54,340
...اگه اونو توی شهر بگیرن

130
00:07:54,404 --> 00:07:56,850
نمی دونه خونه ی اصلی کجاست...

131
00:07:56,906 --> 00:08:00,410
به علاوه ، به تو هم نمیشه اعتماد کرد

132
00:08:06,783 --> 00:08:09,354
می تونستم اینجا بمیرم ، مرد

133
00:08:11,654 --> 00:08:12,826
می دونی چیه؟

134
00:08:12,856 --> 00:08:13,926
ازت می خوایم یه کاری انجام بدی

135
00:08:13,957 --> 00:08:15,903
من ازت می خوام یه کاری برام انجام بدی

136
00:08:16,759 --> 00:08:18,170
من از اون پول ، سهم می خوام

137
00:08:18,194 --> 00:08:21,004
وقتی در این مورد حرف می زنیم که
ثابت کنی می تونیم بهت اعتماد کنیم

138
00:08:21,865 --> 00:08:23,071
چی کار باید بکنم؟

139
00:08:23,166 --> 00:08:24,236
...ازت می خوام به اون فروشگاه

140
00:08:24,267 --> 00:08:26,804
برگردی و هر چیزی که توی این لیسته ، تهیه کنی...

141
00:08:27,904 --> 00:08:29,884
بعدش هم به ماشین بنزین بزن

142
00:08:31,908 --> 00:08:34,286
تا یک ساعت دیگه ، اینجا می بینیمت

143
00:08:36,246 --> 00:08:37,316
خیلی خب

144
00:08:37,514 --> 00:08:38,754
...دیوید

145
00:08:42,118 --> 00:08:43,893
!فقط اوضاع رو پیچیده نکن

146
00:08:43,987 --> 00:08:46,092
!اینجا دیگه فاکس ریور نیست ، مرد

147
00:08:47,524 --> 00:08:49,526
ما با هم معامله کردیم

148
00:08:50,693 --> 00:08:52,798
ولی من سهمم رو می خوام

149
00:08:55,732 --> 00:08:58,008
تا یک ساعت دیگه بر می گردم

150
00:09:03,439 --> 00:09:04,884
بریم

151
00:09:06,843 --> 00:09:08,186
!اشتباه کردید

152
00:09:08,244 --> 00:09:10,656
!یه اشتباه بزرگ

153
00:10:09,639 --> 00:10:11,414
خوشحالم می بینمت

154
00:10:12,609 --> 00:10:14,111
تا اینجا پیاده اومدی؟

155
00:10:14,911 --> 00:10:16,720
...خب ، نه راستش

156
00:10:16,813 --> 00:10:18,724
داستان درازی داره ، مرد...

157
00:10:18,748 --> 00:10:20,819
فکر کردم رفتی که خانواده‌ت رو ببینی

158
00:10:20,850 --> 00:10:22,830
با هزار زحمت دیدم

159
00:10:23,052 --> 00:10:24,122
تو چطور؟

160
00:10:24,454 --> 00:10:25,455
آره

161
00:10:26,723 --> 00:10:29,135
بذار حدس بزنم ، داری به تولی میری

162
00:10:29,258 --> 00:10:30,328
آره

163
00:10:31,828 --> 00:10:34,672
مثل این که مسیرمون یکیه

164
00:10:35,331 --> 00:10:37,140
!امیدوارم دیر نکرده باشیم

165
00:10:38,034 --> 00:10:39,342
می تونم سوار شم؟

166
00:10:41,738 --> 00:10:42,876
...هی

167
00:10:47,377 --> 00:10:49,857
کارت رو راحت می کنم

168
00:10:51,948 --> 00:10:53,689
خبر خوبی داریم ، قربان

169
00:10:53,750 --> 00:10:55,923
اولین خبر رو راجع به پاتوشیک بدست اوردیم

170
00:10:55,952 --> 00:10:59,593
توی یه همبرگر فروشی در سیدار گرو
واقع در ویسکانسین دیده شده

171
00:10:59,656 --> 00:11:01,067
پرونده رو به پلیس های محلی واگذار کن

172
00:11:01,090 --> 00:11:02,865
...امروز ، روی یوتا و دی‌بی کوپر

173
00:11:02,892 --> 00:11:03,836
کار می کنم...

174
00:11:04,394 --> 00:11:05,429
فهمیدم

175
00:11:07,196 --> 00:11:08,641
...لایل

176
00:11:09,699 --> 00:11:11,042
...اسم مردی رو می بینم که

177
00:11:11,100 --> 00:11:13,808
در پرونده ی دی‌بی کوپر ذکر شده...
به اسم هارولد جنکیز

178
00:11:14,003 --> 00:11:15,812
...آره ، دی‌بی ازش بنزین خریده بود

179
00:11:15,838 --> 00:11:18,045
روزی که هواپیما رو دزدید...

180
00:11:18,741 --> 00:11:20,118
ما شماره سریال ها رو چک کردیم

181
00:11:20,143 --> 00:11:21,281
و با هم مطابقت می کنن

182
00:11:21,310 --> 00:11:22,653
تو روی پرونده کار می کردی؟

183
00:11:23,713 --> 00:11:25,317
تازه از آکادمی بیرون اومده بودم

184
00:11:25,415 --> 00:11:26,860
هیچکس هنوز نتونسته به نتیجه برسه

185
00:11:26,916 --> 00:11:28,520
...چی باعث شده فکر کنی

186
00:11:28,551 --> 00:11:30,724
که این فراری ها ، از جای پول خبر دارن؟...

187
00:11:30,820 --> 00:11:32,163
...احتمالا با دی‌بی کوپر اصلی

188
00:11:32,221 --> 00:11:33,097
هم سلول بودن...

189
00:11:33,122 --> 00:11:34,260
...جنکینز ، همون پمپ بنزینیه

190
00:11:34,323 --> 00:11:36,325
هنوز زنده‌ست؟... -
احتمالا -

191
00:11:36,359 --> 00:11:37,929
اون موقع ، فقط 18 سالش بود

192
00:11:38,027 --> 00:11:40,234
!بریم یه سلامی بهش بکنیم

193
00:12:15,031 --> 00:12:17,443
شماره ی مورد نظر در شبکه موجود نمی باشد

194
00:12:17,500 --> 00:12:19,309
لطفا شماره را بررسی کرده و مجددا تماس بگیرید

195
00:12:37,620 --> 00:12:38,928
مطمئنم اینجایی چون اطلاعات جدید بدست اوردی

196
00:12:39,055 --> 00:12:40,432
آره

197
00:12:40,456 --> 00:12:43,528
اسکوفیلد از طریق پست یه پیغام بهش داده

198
00:12:43,626 --> 00:12:46,766
یه شماره تلفن که ارتباطش متصل نیست

199
00:12:48,631 --> 00:12:50,042
...بذار صادقانه بگم

200
00:12:51,134 --> 00:12:53,580
می خواستم اینا رو خودم به شخص رئیس جمهور بگم

201
00:12:55,671 --> 00:12:57,947
...درسته ، ولی

202
00:12:58,040 --> 00:13:02,352
!کارولاین ، خیلی سرش شلوغه...

203
00:13:02,645 --> 00:13:03,885
!اون که همیشه سرش شلوغه

204
00:13:03,980 --> 00:13:05,755
من 15 ساله که دارم باهاش کار می کنم

205
00:13:05,782 --> 00:13:09,059
پائول ، اون دیگه الآن رئیس جمهوره

206
00:13:09,085 --> 00:13:11,998
!می دونم ، ولی با کمک من به اینجا رسیده

207
00:13:12,021 --> 00:13:14,126
...خب ، اگه می خوای توی پستت باقی بمونی

208
00:13:15,124 --> 00:13:16,159
!نصیحت منو گوش کن...

209
00:13:16,192 --> 00:13:18,103
!خودت رو بکش کنار

210
00:13:20,196 --> 00:13:21,368
...اون نیاز داره که کاملا

211
00:13:21,397 --> 00:13:24,401
از هر چیزی که مربوط به لینکولن باروز میشه...
فاصله بگیره

212
00:13:27,336 --> 00:13:29,316
می خوام باهاش حرف بزنم

213
00:13:31,440 --> 00:13:34,614
تو به من گزارش بده ، خودم بهش میگم

214
00:13:34,710 --> 00:13:35,313
...سعی هم نکن که

215
00:13:35,344 --> 00:13:37,085
!بدون اجازه ، دوباره باهاش تماس بگیری...

216
00:13:37,113 --> 00:13:40,219
و تا وقتی که بهت گفته نشده ، اینجا نیا

217
00:13:43,152 --> 00:13:46,258
کاری که بهت محول شده رو انجام بده
باروز رو بگیر

218
00:13:47,623 --> 00:13:49,500
...اگه می خوای بگی که کلید رسیدن به باروز

219
00:13:49,525 --> 00:13:52,870
سارا تانکردیه ، پس تعقیبش کن...

220
00:13:53,029 --> 00:13:54,030
...وقتی که کارت تموم شد

221
00:13:54,130 --> 00:13:55,837
...و اون مسائل ، روشن شد...

222
00:13:57,033 --> 00:14:00,776
اون وقت می تونیم ترتیب ملاقات با کارولاین رو بدیم...

223
00:14:03,673 --> 00:14:05,880
حالا چیز دیگه ای در مورد سارا می دونی؟

224
00:14:05,975 --> 00:14:08,546
رئیس جمهور به تو اعتماد داره

225
00:14:08,578 --> 00:14:10,080
...می خواد مطمئن بشه که

226
00:14:10,112 --> 00:14:11,921
مجلس سنا ، تو رو تایید می کنه...

227
00:14:12,281 --> 00:14:13,419
چه کسانی با ما مافق هستن؟

228
00:14:13,482 --> 00:14:15,086
...نفراتی از کاخ سفید و مجلس سنا

229
00:14:15,117 --> 00:14:17,597
مثل میرهوف ، بارنول و سامرویل...

230
00:14:17,620 --> 00:14:18,598
...ما روی اونا حساب می کنیم

231
00:14:18,621 --> 00:14:19,156
تا رای بیاریم...

232
00:14:19,188 --> 00:14:20,189
کی مخالف ماست؟

233
00:14:20,289 --> 00:14:21,962
...سناتور بلیک و کیلورن

234
00:14:21,991 --> 00:14:24,471
مخالفت خودشون رو با شما نشون دادن...

235
00:14:24,493 --> 00:14:27,235
علتش چیه؟

236
00:14:27,296 --> 00:14:29,037
می خوان لایحه ی انرژِی که
...ماه گذشته توسط رئیس جمهور

237
00:14:29,098 --> 00:14:30,441
تایید شده بود ، برگرده...

238
00:14:30,499 --> 00:14:32,001
این لایحه ، همه رو غافلگیر کرد

239
00:14:32,034 --> 00:14:33,206
!و اونا غافلگیر شدن رو دوست ندارن

240
00:14:37,907 --> 00:14:38,681
بابا

241
00:14:38,708 --> 00:14:40,984
لنس ، این پدرم ، فرانکه

242
00:14:41,010 --> 00:14:42,318
از دیدنت خوشحال شدم ، آقا

243
00:14:43,012 --> 00:14:44,320
!جای نگرانی نیست

244
00:14:44,347 --> 00:14:45,621
...فرانکلی ، بزرگترین مشکل

245
00:14:45,648 --> 00:14:47,924
...اتهامیه که...

246
00:14:47,950 --> 00:14:49,793
دخترت باهاش مواجهه...

247
00:14:49,819 --> 00:14:52,322
!فرماندار ، حواست با منه؟

248
00:14:53,122 --> 00:14:54,567
البته

249
00:15:09,372 --> 00:15:11,909
...نه ، آروم باش

250
00:15:11,974 --> 00:15:14,580
...به محض اینکه از شهر خارج شدیم

251
00:15:14,677 --> 00:15:17,157
از تلفن عمومی تماس می گیریم تا پیدات کنن...

252
00:15:17,179 --> 00:15:17,987
فقط آروم باش

253
00:15:18,014 --> 00:15:19,994
آروم باش ، مرد

254
00:15:35,998 --> 00:15:37,409
وودی؟

255
00:15:39,635 --> 00:15:40,613
کجایی؟

256
00:15:41,203 --> 00:15:42,204
وودی؟

257
00:15:58,754 --> 00:16:01,234
می خوام با کلانتر ویلیامز صحبت کنم

258
00:16:02,024 --> 00:16:04,402
باشه ، منتظر می مونم

259
00:16:10,466 --> 00:16:11,774
وودی؟

260
00:16:29,316 --> 00:16:30,795
کار های الکتریکی رو از کجا یاد گرفتی؟

261
00:16:30,818 --> 00:16:33,321
قبلا از جعبه های ترانسفورماتور برق سیم می دزدیدم

262
00:16:34,121 --> 00:16:36,624
اونا رو می فروختم و پول در می اوردم

263
00:16:36,790 --> 00:16:38,497
!البته موقعی بود که تو مدرسه می رفتی

264
00:16:50,004 --> 00:16:51,984
!فقط داشتم نگاه می کردم ، خوشگله

265
00:16:52,006 --> 00:16:53,349
چی شده؟

266
00:16:53,407 --> 00:16:54,886
...من دارم نگاه می کنم

267
00:16:54,908 --> 00:16:56,080
معنیش این نیست...
که بخوام کاری انجام بدم

268
00:16:56,110 --> 00:16:59,387
پول رو بر می داریم
و از اینجا خارج می شیم ، فقط همین

269
00:16:59,413 --> 00:17:00,721
حتما

270
00:17:11,959 --> 00:17:13,199
تموم شد

271
00:17:16,196 --> 00:17:18,403
حالا دیگه به اون پسره بستگی داره

272
00:17:23,971 --> 00:17:25,075
همه چیز رو اُوردی؟

273
00:17:25,172 --> 00:17:27,277
آره ، آره ، اوردم

274
00:17:47,528 --> 00:17:48,563
چی شده؟

275
00:17:48,629 --> 00:17:50,040
هیچی ، بی خیال

276
00:17:50,998 --> 00:17:52,409
چی شده؟

277
00:17:53,834 --> 00:17:54,904
خیلی خب

278
00:17:54,935 --> 00:17:56,710
میگم

279
00:17:56,737 --> 00:17:58,114
یه نفر توی فروشگاه اومد

280
00:17:58,205 --> 00:17:59,775
خیلی مشکوک شده بود

281
00:17:59,807 --> 00:18:01,081
...تلفنش رو برداشت

282
00:18:01,108 --> 00:18:03,213
و تماس گرفت ، من هم زدمش...

283
00:18:03,310 --> 00:18:04,914
!تو چی کار کردی؟

284
00:18:04,945 --> 00:18:06,583
با یه بیل زدمش ، مرد

285
00:18:06,647 --> 00:18:08,217
نمی دونستم باید چی کار کنم

286
00:18:08,248 --> 00:18:10,990
...بستمش و توی اتاق پشتی ، پیش

287
00:18:11,018 --> 00:18:12,156
اون یکی ، انداختم...

288
00:18:12,186 --> 00:18:13,529
!همینو کم داشتیم

289
00:18:13,687 --> 00:18:15,826
نمی دونستم باید چی کار کنم

290
00:18:15,856 --> 00:18:16,800
با کی تماس گرفت؟

291
00:18:17,858 --> 00:18:18,962
کلانتر

292
00:18:18,992 --> 00:18:21,233
من...من نمی دونم ، رفیق

293
00:18:21,261 --> 00:18:23,571
اینجوری احساس کردم -
حرفی هم زد؟ -

294
00:18:24,398 --> 00:18:26,776
...شاید -
منظورت چیه شاید؟ حرفی هم زد یا نه؟ -

295
00:18:26,800 --> 00:18:29,303
!آره ، نه ، نمی دونم

296
00:18:29,369 --> 00:18:30,370
نمی دونم ، پسر

297
00:18:33,474 --> 00:18:35,784
ولی وسایل رو اوردم

298
00:18:35,809 --> 00:18:37,482
همین الآن باید حرکت کنیم

299
00:18:39,179 --> 00:18:40,214
بله؟

300
00:18:41,381 --> 00:18:42,951
ببخشید مزاحم شدم ، خانم

301
00:18:42,983 --> 00:18:45,190
برق خونه ی شما رفته؟

302
00:18:45,285 --> 00:18:47,697
ببخشید ، من دنبال هارولد جنکینز می گردم

303
00:18:47,788 --> 00:18:49,734
اینجام

304
00:18:50,791 --> 00:18:52,464
الکساندر ماهوان از اف‌بی‌آی

305
00:18:52,493 --> 00:18:54,598
من همیشه ازش 50 متر فاصله می گیرم

306
00:18:54,628 --> 00:18:56,801
!اون دیگه چی از جونم می خواد؟

307
00:18:57,131 --> 00:18:59,008
به خاطر اون قضیه نیومدم

308
00:19:00,100 --> 00:19:00,976
پس برای چی اومدی؟

309
00:19:01,001 --> 00:19:02,207
به خاطر دی‌بی کوپر

310
00:19:02,836 --> 00:19:04,941
باز راجع به اون مرد می خواین سوال کنید؟

311
00:19:04,972 --> 00:19:06,474
باورم نمیشه

312
00:19:06,740 --> 00:19:08,742
...شما توی پمپ بنزینی کار می کردید که

313
00:19:08,842 --> 00:19:09,843
اون ، بنزین زده بود...

314
00:19:09,943 --> 00:19:13,356
آره ، یه مرد عادی بود

315
00:19:13,380 --> 00:19:14,586
زیاد حرف نمیزد

316
00:19:14,648 --> 00:19:16,594
...توی اظهاراتی که 30 سال پیش ، ارئه داده بودید

317
00:19:16,650 --> 00:19:17,788
اختلافاتی دیده میشه...

318
00:19:18,152 --> 00:19:19,460
...توی گزارش اومده

319
00:19:19,553 --> 00:19:22,466
...شما گفتید که اون ، ساعت 7 صبح بنزین زده...

320
00:19:22,689 --> 00:19:25,499
ولی توی یه جای دیگه گفتید که 7 بعد از ظهر بوده

321
00:19:25,959 --> 00:19:27,267
کدوم یکیش درسته؟

322
00:19:27,361 --> 00:19:29,500
هر دو

323
00:19:29,563 --> 00:19:31,440
یعنی دوبار بنزین زده؟

324
00:19:31,465 --> 00:19:33,274
آره

325
00:19:33,367 --> 00:19:35,574
هر دو دفعه ، باک رو پر کرده؟

326
00:19:35,869 --> 00:19:37,371
آره

327
00:19:37,471 --> 00:19:39,007
چطور مگه؟

328
00:19:39,306 --> 00:19:41,115
چی گفتی؟

329
00:19:41,475 --> 00:19:44,183
یه آزمایش عیب یابی سیستمه

330
00:19:44,211 --> 00:19:45,383
...طبق محاسبات ما

331
00:19:45,479 --> 00:19:46,150
...هنگام حفاری...

332
00:19:46,180 --> 00:19:47,454
سیم برق شما قطع شده

333
00:19:47,481 --> 00:19:51,190
!و کی خرابش کرده؟ افراد شما؟

334
00:19:52,085 --> 00:19:52,961
شاید

335
00:19:52,986 --> 00:19:55,489
...رئیسم با من تماس گرفت و از من و افرادم خواست

336
00:19:55,522 --> 00:19:56,432
...که به اینجا بیایم...

337
00:19:56,590 --> 00:19:59,230
و خیلی سریع این مشکل رو حل کنیم...

338
00:20:00,894 --> 00:20:05,001
پس شما کارمند اداره ی برق نیستید؟

339
00:20:05,032 --> 00:20:06,102
نه ، خانم

340
00:20:06,200 --> 00:20:08,373
...شما می تونید با اداره ی برق تماس بگیرید

341
00:20:08,402 --> 00:20:10,006
...ولی باید بگم ، تنها کاری که اونا می کنن...

342
00:20:10,037 --> 00:20:12,745
اینه که اگه خوش شانس...
!باشید فردا یه متخصص به اینجا می فرستن

343
00:20:12,839 --> 00:20:16,013
...یه روز طول می کشه که ایراد رو پیدا کنن و

344
00:20:16,043 --> 00:20:17,920
!یه روز هم طول می کشه که درستش کنن...

345
00:20:19,213 --> 00:20:20,749
...ولی ما الآن اومدیم و آماده ایم

346
00:20:22,049 --> 00:20:23,960
تا آبمیوه گیری شما رو دوباره به کار بندازیم...

347
00:20:25,752 --> 00:20:27,288
آبمیوه گیری من؟

348
00:20:27,321 --> 00:20:28,425
درسته

349
00:20:30,724 --> 00:20:32,726
...و

350
00:20:33,860 --> 00:20:36,932
اونا افراد تو هستن؟

351
00:20:40,434 --> 00:20:42,436
بله ، خانم

352
00:20:42,669 --> 00:20:46,139
آره ، دی‌بی کوپر با یه ماشین نُوا متعلق به
سال 1965 ، رانندگی می کرده

353
00:20:46,240 --> 00:20:49,346
هیچ پرونده ای نداریم که بگه کوپر ماشین داشته

354
00:20:49,376 --> 00:20:50,514
ولی چارلز مست‌مورلند داشته

355
00:20:50,544 --> 00:20:52,023
...و ماشینی که در اون زمان به اسمش بوده

356
00:20:52,045 --> 00:20:55,720
یه نوای سال 1965 با حجم باک 16 گالنی بوده...

357
00:20:55,749 --> 00:20:57,353
...یه ماشین نوا در اون زمان

358
00:20:57,451 --> 00:20:59,453
هر 8 مایل  یک گالن بنزین می سوزونده...

359
00:20:59,753 --> 00:21:02,632
دی‌بی کوپر به پمپ بنزین امریکن فورک میره

360
00:21:02,656 --> 00:21:04,829
یک بار صبح زود بنزین میزنه و غروب بر میگرده

361
00:21:04,858 --> 00:21:06,963
و دوباره در همون جایگاه سوختگیری می کنه

362
00:21:06,994 --> 00:21:08,974
چرا کسی که می خواد به مکزیک بره

363
00:21:08,996 --> 00:21:11,977
...به جای این که از مسیر اصلی و صاف رانندگی کنه

364
00:21:11,999 --> 00:21:13,273
تمام روز رو انحرافی رفته؟...

365
00:21:13,300 --> 00:21:13,869
!به خاطر پول

366
00:21:13,900 --> 00:21:17,074
دقیقا ، کوپر که همون وست‌مورلند بوده
...با 5 میلیون دلار

367
00:21:17,104 --> 00:21:18,913
از هواپیما به بیرون می پره...

368
00:21:20,607 --> 00:21:22,109
...ولی موقعی که دستگیر میشه ، هیچ پولی

369
00:21:22,209 --> 00:21:23,415
همراهش نبوده...

370
00:21:23,510 --> 00:21:25,080
قبل از این که دستگیر بشه ، پول ها رو پنهان کرده

371
00:21:25,112 --> 00:21:26,489
اون ماژیک رو بده به من

372
00:21:26,513 --> 00:21:28,686
...از جایگاه پمپ بنزین ، اون نمی تونسته

373
00:21:28,715 --> 00:21:30,786
بیشتر از 64 مایل به اطراف ، رفته باشه...

374
00:21:30,817 --> 00:21:32,888
می خوام اون محیط رو جستجو کنید

375
00:21:32,919 --> 00:21:34,626
فراری ها ، توی یکی از این شهر ها هستن

376
00:21:34,721 --> 00:21:36,701
...و می خوام هر محلی که می تونن پنهان بشن

377
00:21:36,723 --> 00:21:38,031
رو بگردید...

378
00:21:41,928 --> 00:21:44,636
کابل معیوب ، از زیر گاراژ شما رد شده

379
00:21:45,532 --> 00:21:47,443
باید کف گاراژ رو بکنیم تا بهش برسیم

380
00:21:49,836 --> 00:21:51,315
کی هزینه‌ش رو پرداخت می کنه؟

381
00:21:51,338 --> 00:21:54,148
!و تمیز کردن و تعمیر اینجا به عهده ی کیه؟

382
00:21:54,241 --> 00:21:56,346
شرکت ما تمام هزینه ها رو پرداخت می کنه

383
00:21:57,344 --> 00:21:58,823
ما فقط یه گودال کوچیک حفر می کنیم

384
00:21:58,845 --> 00:22:00,756
وقتی که کار تموم شد ، دوباره سیمان می ریزیم

385
00:22:00,847 --> 00:22:02,656
فکر نمی کنم جای نگرانی باشه

386
00:22:02,749 --> 00:22:04,854
کارتون چقدر زمان می بره؟

387
00:22:04,951 --> 00:22:07,989
به هر ترتیبی که هست ، امروز تمومش می کنیم

388
00:22:08,288 --> 00:22:09,892
ما باید همین الآن شروع کنیم ، خانم

389
00:22:12,192 --> 00:22:13,102
...دوست نداریم

390
00:22:13,193 --> 00:22:14,968
...یه خانم خوشگلی مثل شما ، امشب توی...

391
00:22:14,995 --> 00:22:17,475
تاریکی بشینه ، حالا می تونیم شروع کنیم؟...

392
00:22:17,497 --> 00:22:21,468
!البته بستگی داره که چه کسی پیشم باشه

393
00:22:21,501 --> 00:22:22,912
!آخ

394
00:22:26,707 --> 00:22:27,811
...خوبه

395
00:22:28,608 --> 00:22:29,678
می تونید شروع کنید

396
00:22:29,710 --> 00:22:31,621
و هر کاری که می خواین انجام بدید

397
00:22:31,712 --> 00:22:34,625
صداش خیلی زیاده

398
00:22:34,715 --> 00:22:36,820
شاید بهتر باشه که شما برید تنیس بازی کنید

399
00:22:37,417 --> 00:22:38,896
...نه

400
00:22:38,919 --> 00:22:40,125
هوا خیلی گرمه

401
00:22:40,220 --> 00:22:42,097
به علاوه این که باید حواسم به شما هم باشه

402
00:22:42,122 --> 00:22:43,726
...و مطمئن بشم

403
00:22:43,824 --> 00:22:45,132
که چیزی نمی دزدید...

404
00:22:45,225 --> 00:22:46,226
خانم

405
00:22:51,431 --> 00:22:53,433
حالت چطوره؟ -
خوبم -

406
00:22:56,336 --> 00:22:57,406
خیلی خب ، توئینر کجاست؟

407
00:22:57,437 --> 00:22:58,507
...اون بیرون

408
00:22:58,538 --> 00:22:59,744
مراقب اوضاعه...

409
00:22:59,840 --> 00:23:01,547
باید بتون رو سوراخ کنیم

410
00:23:02,242 --> 00:23:04,654
مهمون داریم

411
00:23:10,283 --> 00:23:11,694
چه خبر ، دونه برفی؟

412
00:23:16,888 --> 00:23:19,994
!مثل همیشه ، زمان بندیت حرف نداره

413
00:23:20,992 --> 00:23:21,970
!متوجه نمیشم

414
00:23:21,993 --> 00:23:23,666
بذار یه چیزی بهتون بگم

415
00:23:23,695 --> 00:23:25,368
ما در قالب شرکت ، اینجا کار می کنیم

416
00:23:25,397 --> 00:23:27,877
و نباید افراد عادی اینجا باشن

417
00:23:27,899 --> 00:23:30,812
پس تو می خوای از اینجا بریم؟

418
00:23:30,902 --> 00:23:32,813
!و بعدا پول رو برامون پست می کنی؟

419
00:23:35,707 --> 00:23:37,516
سوکره ، تو به من اعتماد داری

420
00:23:37,609 --> 00:23:39,919
خودت می دونی که از این پول بهت میدم

421
00:23:40,612 --> 00:23:42,614
...ولی حضور شما دو نفر در اینجا

422
00:23:42,714 --> 00:23:44,216
همه چیز رو به خطر میندازه...

423
00:23:45,116 --> 00:23:47,494
من هیچ جا نمیرم

424
00:23:47,519 --> 00:23:49,430
سهمم از پول رو می خوام

425
00:23:49,521 --> 00:23:50,932
صبر کن ، مرد

426
00:23:51,022 --> 00:23:52,592
ما قبلا همچین کاری رو نکردیم؟

427
00:23:52,624 --> 00:23:54,297
گفتم که می خوام من هم باشم

428
00:23:54,325 --> 00:23:55,804
تو مخالفت کردی

429
00:23:55,827 --> 00:23:59,639
بعدش تهدید کردم که لوتون میدم

430
00:24:00,432 --> 00:24:02,412
...بعدش موافقت کردی

431
00:24:02,434 --> 00:24:04,345
و حالا هم تشکیل یه خانواده ی بزرگ دادیم...

432
00:24:05,336 --> 00:24:08,579
!پس چرا باید وقتمون رو تلف کنیم؟

433
00:24:13,878 --> 00:24:14,879
ممنونم

434
00:24:22,487 --> 00:24:24,194
لعنتی ، تو هنوز زنده ای؟

435
00:24:26,491 --> 00:24:28,903
!و دهنم هم سرویس شده

436
00:24:28,993 --> 00:24:30,472
چطوری ما رو پیدا کردی؟

437
00:24:30,495 --> 00:24:32,805
...من می تونم خیلی سریع

438
00:24:32,897 --> 00:24:35,810
...با ماهواره های مخابراتی عمو سام...
(منظور از عمو سام ، آمریکاست)

439
00:24:37,202 --> 00:24:38,806
!در چه حالی هستین ، آقایون؟

440
00:24:40,305 --> 00:24:41,409
شما دیگه کی هستین؟

441
00:24:41,506 --> 00:24:42,576
اونا کی هستن؟

442
00:24:42,607 --> 00:24:45,019
مجبور شدم با رئیسم تماس بگیرم

443
00:24:45,109 --> 00:24:46,782
اون هم ، اینا رو فرستاد

444
00:24:46,811 --> 00:24:48,085
این کار باید بدون وقفه انجام بشه

445
00:24:48,112 --> 00:24:49,819
...ما می خوایم

446
00:24:49,914 --> 00:24:52,417
هر چه سریع تر این کار رو تموم کنیم...

447
00:25:04,229 --> 00:25:05,537
...جانِت ، همونطور که گفتم

448
00:25:05,630 --> 00:25:07,837
...خیلی کار داریم و اینجا هم...

449
00:25:07,866 --> 00:25:08,742
سر و صدا زیاده...

450
00:25:08,766 --> 00:25:10,871
اوه ، فراموش کردم بگم که نوشیدنی میل دارید؟

451
00:25:11,669 --> 00:25:13,671
نه ، خیلی ممنون

452
00:25:23,681 --> 00:25:25,490
این اصلا خوب نیست

453
00:25:25,583 --> 00:25:27,494
...مثل اینکه این زنه می خواد

454
00:25:27,585 --> 00:25:29,087
!هر دقیقه ما رو چک کنه...

455
00:25:29,187 --> 00:25:32,293
حق با اونه

456
00:25:32,390 --> 00:25:34,301
...و چون من نمی تونم اینجا رو بکنم

457
00:25:34,392 --> 00:25:36,895
میرم اونو مشغول کنم...

458
00:25:38,196 --> 00:25:39,800
!بهش دست نمی زنی ها

459
00:25:39,898 --> 00:25:41,969
!تو کی هستی؟ مریم مقدس؟

460
00:25:42,000 --> 00:25:44,105
خودم میدونم چی کار کنم

461
00:25:44,202 --> 00:25:45,510
حواسم بهت هست

462
00:26:38,389 --> 00:26:41,302
بیلی؟ تویی؟

463
00:26:49,500 --> 00:26:51,707
بیلی؟ خودتی؟

464
00:26:56,507 --> 00:26:57,508
آره

465
00:27:04,415 --> 00:27:06,725
ممنونم خانم مهربان

466
00:27:08,653 --> 00:27:12,965
چی شده که کار نمی کنی؟

467
00:27:13,858 --> 00:27:15,235
...راستش

468
00:27:15,259 --> 00:27:19,469
یه نفر همیشه باید ناظر باشه دیگه...

469
00:27:19,564 --> 00:27:21,874
حواسم بهشون هست

470
00:27:25,069 --> 00:27:26,070
لیموناد؟

471
00:27:34,479 --> 00:27:35,981
یه مقدار یخ

472
00:27:44,489 --> 00:27:45,593
...من دوست دارم

473
00:27:45,690 --> 00:27:48,603
یه کمی بیشتر بخورم...

474
00:27:48,693 --> 00:27:53,608
...ولی چونکه تو باید به اونا سر بزنی ، فکر کنم

475
00:27:53,698 --> 00:27:55,803
!نتونی زیاد بخوری...

476
00:27:57,902 --> 00:27:59,711
فقط به اندازه ی دو انگشت

477
00:28:23,261 --> 00:28:25,070
عالیه

478
00:28:25,163 --> 00:28:27,268
جدی؟

479
00:28:31,469 --> 00:28:34,473
...ویسکی ، همیشه منو

480
00:28:34,572 --> 00:28:37,143
آتیشی مزاج می کنه...

481
00:28:37,175 --> 00:28:40,088
نمی دونم منظورت چیه

482
00:28:41,179 --> 00:28:44,183
!ولی هر چی که هست ، خیلی خوبه

483
00:28:49,687 --> 00:28:52,497
عطر آنجل زدی؟

484
00:28:54,092 --> 00:28:55,901
آره

485
00:29:03,301 --> 00:29:07,511
این ، تو رو یاد گذشته میندازه؟

486
00:29:07,538 --> 00:29:08,642
آره

487
00:29:09,741 --> 00:29:13,655
...خاطرات خوبی داشتی

488
00:29:13,745 --> 00:29:16,749
یا خاطرات بد؟...

489
00:29:18,850 --> 00:29:20,659
هر دو

490
00:29:30,361 --> 00:29:32,272
با ماری کروز حرف زدی؟

491
00:29:32,363 --> 00:29:34,274
نمی خوام راجع بهش صحبت کنم

492
00:29:34,365 --> 00:29:37,471
من آب می خوام

493
00:29:37,568 --> 00:29:40,276
از شلنگ اون طرف خونه ، استفاده کن

494
00:29:43,775 --> 00:29:45,254
...سوکره

495
00:29:45,276 --> 00:29:48,348
...اگه در آینده ، توی دردسر افتادی

496
00:29:48,379 --> 00:29:50,188
برو توی سایت...
«یورپین گولدفینج دات نت»

497
00:29:53,084 --> 00:29:55,496
هممون با اون سایت ، ارتباط برقرار می کنیم

498
00:29:55,586 --> 00:29:57,293
کافیه یه پیغام بذاری

499
00:29:59,190 --> 00:30:00,794
گفتی اسمش چیه؟

500
00:30:00,892 --> 00:30:02,803
یورپین گولدفینج دات نت

501
00:30:03,895 --> 00:30:05,306
اسم یه پرنده‌ست ، مگه نه؟

502
00:30:12,103 --> 00:30:13,207
یه چیزی پیدا کردم

503
00:30:20,311 --> 00:30:22,188
فونداسیون سیلوئه

504
00:30:22,213 --> 00:30:23,624
آره

505
00:30:23,714 --> 00:30:26,422
ممنونم ، چارلز

506
00:30:26,517 --> 00:30:28,326
...باید گوشه‌ش رو پیدا کنیم

507
00:30:28,419 --> 00:30:30,330
و زیرش رو بکنیم...

508
00:30:31,222 --> 00:30:32,428
پول ها رو بر می داریم

509
00:30:33,424 --> 00:30:34,926
و از جاده های فرعی میریم

510
00:30:35,626 --> 00:30:37,902
...خب

511
00:30:37,929 --> 00:30:38,930
چی شده؟...

512
00:30:41,232 --> 00:30:43,337
...اول باید به تولی بریم

513
00:30:43,434 --> 00:30:44,742
و بنزین بزنیم...

514
00:30:45,536 --> 00:30:46,810
من فکر کردم که این کار رو کردی

515
00:30:46,838 --> 00:30:48,647
...وقتی اون اتفاق توی مغازه افتاد

516
00:30:48,739 --> 00:30:49,945
فراموش کردم ، می فهمید؟...

517
00:30:52,143 --> 00:30:54,453
...باید به شهر برگردی

518
00:30:54,545 --> 00:30:56,525
و به ماشین بنزین بزنی...

519
00:30:56,547 --> 00:30:57,924
...چون با 5 میلیون دلار پول

520
00:30:57,949 --> 00:31:00,452
من به شهر نمیرم که بنزین بزنم ، می فهمی؟...

521
00:31:00,551 --> 00:31:02,622
!چرا من این کار رو بکنم؟

522
00:31:02,653 --> 00:31:04,155
خیلی خب

523
00:31:05,156 --> 00:31:06,965
باشه

524
00:31:16,400 --> 00:31:19,506
بهتره یه نگاهی به دوستمون بندازی

525
00:31:35,720 --> 00:31:36,528
بیلی؟

526
00:31:41,926 --> 00:31:43,530
چیه؟

527
00:31:43,628 --> 00:31:45,904
برات ساندویچ درست کردم

528
00:31:45,930 --> 00:31:49,400
بادوم زمینی و ژله هم بهش اضافه کردم

529
00:31:49,433 --> 00:31:52,346
همونجور که دوست داری

530
00:31:56,340 --> 00:31:58,342
خیلی خوشحالم که برگشتی

531
00:31:59,744 --> 00:32:01,746
...من بار ها بهت گفتم

532
00:32:01,846 --> 00:32:03,757
...که اون دختره...

533
00:32:03,848 --> 00:32:05,350
به درد تو نمی خوره...

534
00:32:10,988 --> 00:32:12,695
اونجا کجاست؟

535
00:32:13,391 --> 00:32:15,393
چی کجاست ، عزیزم؟

536
00:32:16,193 --> 00:32:17,399
اون نقاشی

537
00:32:18,896 --> 00:32:20,000
توی هلند

538
00:32:20,598 --> 00:32:23,511
جایی که بزرگ شدم

539
00:32:24,702 --> 00:32:26,375
خیلی زیباست

540
00:32:26,404 --> 00:32:28,782
بهتر از اونجا ، جایی رو نمی شناسم

541
00:32:28,806 --> 00:32:35,724
اونجا ، آروم و دنجه

542
00:32:50,027 --> 00:32:51,904
الو؟

543
00:32:51,929 --> 00:32:54,034
...یه نفر بدون اجازه وارد خونه‌م شده

544
00:32:59,136 --> 00:33:00,706
الو؟ خانم؟

545
00:33:00,738 --> 00:33:01,739
خانم؟ گوشی دستته؟

546
00:33:03,341 --> 00:33:04,945
الو؟ خانم؟

547
00:33:08,379 --> 00:33:09,585
...شنیدم که امروز ، یه کاری

548
00:33:09,680 --> 00:33:10,590
توی تولی داشتی...

549
00:33:10,681 --> 00:33:11,955
آره

550
00:33:11,983 --> 00:33:14,190
خودت که می دونی توی اداره
کسی رو نمیشه ملاقات کرد

551
00:33:14,285 --> 00:33:16,492
یه ماشین دزدی ، خارج از شهر پیدا شده

552
00:33:16,587 --> 00:33:18,089
و متعلق به زنیه که به مدرسه سنت لوئیس میره

553
00:33:18,189 --> 00:33:19,099
درست میگم؟

554
00:33:19,190 --> 00:33:21,067
بله ، قربان

555
00:33:21,092 --> 00:33:22,264
...و در اینجا

556
00:33:22,293 --> 00:33:23,795
دوست دختر صاحب این فروشگاه...
گزارش میده که دوست پسرش مفقود شده

557
00:33:23,894 --> 00:33:25,202
...و رفیقش میره دنبالش

558
00:33:25,296 --> 00:33:28,072
تا اونو پیدا کنه که خودش هم مفقود میشه...

559
00:33:28,099 --> 00:33:30,375
آره ، ولی وودی و چت همیشه با هم هستن

560
00:33:30,401 --> 00:33:31,812
...و هر وقت که

561
00:33:31,902 --> 00:33:33,210
...فرصت کنن ، به شکار گراز میرن...

562
00:33:33,304 --> 00:33:34,374
...و به دوست دخترشون...

563
00:33:34,405 --> 00:33:35,406
معمولا نمیگن...

564
00:33:39,310 --> 00:33:41,415
...آقای ماهوان ، الآن وقت ناهاره ، شرط می بندم

565
00:33:41,512 --> 00:33:42,923
هیچ مشکلی وجود نداره...

566
00:33:45,816 --> 00:33:47,523
...به زودی پدر وودی با کلید ، پیدا میشه

567
00:33:47,618 --> 00:33:50,121
می تونی خودت ببینی که چیزی نیست

568
00:33:50,221 --> 00:33:51,529
چی کار می کنی؟

569
00:33:58,729 --> 00:33:59,639
آقای ماهوان

570
00:33:59,730 --> 00:34:01,539
!هیس

571
00:34:14,578 --> 00:34:15,784
اونا اینجان

572
00:34:15,880 --> 00:34:17,086
اون فراری ها

573
00:34:17,148 --> 00:34:18,593
توی این شهر هستن

574
00:34:49,810 --> 00:34:51,653
کی اونجاست؟

575
00:34:51,679 --> 00:34:53,625
پلیس هستم ، خانم

576
00:34:53,681 --> 00:34:55,627
شما حالتون خوبه؟

577
00:34:55,683 --> 00:34:57,026
بله

578
00:34:58,819 --> 00:35:00,492
میشه بگید چه اتفاقی افتاده؟

579
00:35:00,521 --> 00:35:02,831
یه مرد غریبه اینجا بود

580
00:35:02,923 --> 00:35:06,496
یه ساندویچ براش درست کردم

581
00:35:06,527 --> 00:35:08,632
فکر کردم اون بیلیه

582
00:35:12,866 --> 00:35:15,369
...و به محض اینکه بچه ها می خوابیدن

583
00:35:15,469 --> 00:35:17,574
!می رفتیم حموم...

584
00:35:18,772 --> 00:35:21,548
یه حموم طولانی

585
00:35:21,575 --> 00:35:24,055
...و بعدش می نشستم

586
00:35:24,078 --> 00:35:27,151
و می دیدم که...
...کار های همیشگیش رو انجام میده

587
00:35:27,179 --> 00:35:30,981
لوسیون به پوستش می ماله...
...موهاش رو شونه می کنه

588
00:35:30,985 --> 00:35:34,797
و لباس پر زرق و برقش رو می پوشه...

589
00:35:34,888 --> 00:35:36,663
!اوه ، داری منو می کُشی

590
00:35:39,293 --> 00:35:44,003
اون ، به گردنش حساس بود ، به این قسمت

591
00:35:46,166 --> 00:35:47,907
همیشه اونجا رو لمس می کردم

592
00:35:53,907 --> 00:35:56,683
...و اون عطر

593
00:36:01,915 --> 00:36:03,326
...دوست پسر سابقم

594
00:36:04,618 --> 00:36:06,325
یه حسابدار بود...

595
00:36:07,521 --> 00:36:09,694
خیلی با من خوب بود

596
00:36:10,324 --> 00:36:14,363
همیشه منو می چلوند

597
00:36:15,763 --> 00:36:17,265
!خوش به حالش

598
00:36:20,768 --> 00:36:21,974
...چرا با اون زنی که

599
00:36:22,069 --> 00:36:25,073
در موردش حرف می زنی ، قطع رابطه کردی؟...

600
00:36:31,779 --> 00:36:33,281
ازم جدا شد

601
00:36:40,788 --> 00:36:42,699
...می دونی

602
00:36:42,790 --> 00:36:45,703
بهترین دوای قلب شکسته ، چیه؟...

603
00:36:47,494 --> 00:36:48,700
تو بگو

604
00:36:50,397 --> 00:36:52,604
باید یکی دیگه رو پیدا کنی

605
00:36:54,501 --> 00:36:56,310
به هر نحوی که شده

606
00:37:00,107 --> 00:37:02,109
گل گفتی

607
00:37:03,811 --> 00:37:04,915
...حالا که حرفش شد

608
00:37:07,514 --> 00:37:10,120
می تونی یه کاری برام انجام بدی؟

609
00:37:12,052 --> 00:37:13,463
البته

610
00:37:17,057 --> 00:37:17,865
بیا اینجا

611
00:37:20,360 --> 00:37:23,273
فقط باید خیلی محتاط باشی

612
00:37:25,065 --> 00:37:27,375
اونا به اندازه ی کافی احتیاط می کنن

613
00:37:28,168 --> 00:37:31,479
...اون مردی که هیکلیه

614
00:37:31,572 --> 00:37:34,985
...همون که قد بلنده و زیاد حرف نمی زنه...

615
00:37:35,075 --> 00:37:36,884
رو می شناسی؟...

616
00:37:36,977 --> 00:37:38,979
...میشه بری و ازش بخوای

617
00:37:39,079 --> 00:37:40,854
...بیاد اینجا...

618
00:37:40,881 --> 00:37:44,658
!و بعدش که رفتی ، با من نوشیدنی بخوره؟...

619
00:37:44,685 --> 00:37:45,789
!خواهش می کنم

620
00:37:48,088 --> 00:37:51,069
کل این مدت ، داشتی باهام بازی می کردی؟

621
00:37:51,091 --> 00:37:53,002
بی خیال

622
00:37:53,093 --> 00:37:54,697
اینقدر بد نباش

623
00:37:55,696 --> 00:37:59,405
میشه بری ازش درخواست کنی بیاد اینجا؟

624
00:38:21,255 --> 00:38:22,165
سلام ، بابا

625
00:38:22,256 --> 00:38:23,758
سارا ، خیلی سعی کردم باهات تماس بگیرم

626
00:38:23,857 --> 00:38:24,767
آره

627
00:38:24,858 --> 00:38:25,768
...تمام روز

628
00:38:25,859 --> 00:38:27,031
با وکیلم ، جلسه داشتم...

629
00:38:27,060 --> 00:38:28,368
توی واشنگتون هستی؟

630
00:38:28,462 --> 00:38:30,271
آره ، ولی با اولین پرواز بر می گردم

631
00:38:31,465 --> 00:38:32,944
فکر کردم می خوای چند روز اونجا بمونی

632
00:38:32,966 --> 00:38:34,570
نه ، نه ، برنامه عوض شده ، می فهمی؟

633
00:38:34,668 --> 00:38:37,080
...سارا ، اون مردی که توی آپارتمانت دیدم

634
00:38:37,171 --> 00:38:38,377
رو یادت میاد؟...

635
00:38:38,472 --> 00:38:40,281
می خوام ازش دوری کنی

636
00:38:40,374 --> 00:38:42,786
لنس رو میگی؟

637
00:38:42,876 --> 00:38:43,877
آره ، آره ، همون

638
00:38:43,977 --> 00:38:45,581
اون ، کسی که فکر می کنی نیست

639
00:38:45,679 --> 00:38:47,590
یه چیز های دیگه هم متوجه شدم

640
00:38:47,681 --> 00:38:48,682
راجع به چی داری حرف میزنی؟

641
00:38:48,782 --> 00:38:49,692
حق با تو بود

642
00:38:51,385 --> 00:38:52,762
سارا؟

643
00:38:52,786 --> 00:38:53,787
من باید برم

644
00:39:11,438 --> 00:39:12,746
آقا

645
00:39:12,840 --> 00:39:14,547
یه لحظه اجازه بدید

646
00:39:16,343 --> 00:39:18,721
می تونم کمکتون کنم؟

647
00:39:18,745 --> 00:39:20,349
چهل دلار از پمپ شماره ی 3 ، بنزین می خوام

648
00:39:20,447 --> 00:39:22,017
...ببخشید

649
00:39:22,049 --> 00:39:24,461
پمپ شماره ی چند؟ -
شماره ی سه -

650
00:39:24,551 --> 00:39:25,552
اون خرابه

651
00:39:25,652 --> 00:39:26,858
باشه ، پس ماشین رو حرکت میدم

652
00:39:26,954 --> 00:39:28,160
نه ، این کار رو نکن

653
00:39:28,255 --> 00:39:30,257
...به خودت زحمت نده ، الآن

654
00:39:30,357 --> 00:39:31,631
مکانیکمون رو می فرستم تا درستش کنه...

655
00:39:31,658 --> 00:39:33,763
هی ، یه مشتری روی پمپ شماره ی 3 داریم

656
00:39:33,861 --> 00:39:36,774
ببین آقا ، من عجله دارم ، می فهمی؟

657
00:39:36,864 --> 00:39:37,934
الآن میاد

658
00:39:37,965 --> 00:39:39,171
یه لحظه صبر کن

659
00:40:45,032 --> 00:40:47,034
دستت رو بذار روی سرت و زانو بزن

660
00:40:49,536 --> 00:40:50,446
بشین

661
00:40:53,740 --> 00:40:55,151
اونا کجان؟

662
00:41:01,448 --> 00:41:04,554
گفتم اونا کجا هستن؟

663
00:41:07,454 --> 00:41:08,432
خیلی خب

664
00:41:08,455 --> 00:41:10,162
...چه یک دستی چه دو دستی ، من فکر می کنم

665
00:41:10,257 --> 00:41:11,600
اون هم باید بیاد اینجا رو بکنه...

666
00:41:11,692 --> 00:41:12,796
نظرتون چیه؟

667
00:41:20,400 --> 00:41:22,107
عالیه ، پسر

668
00:41:42,422 --> 00:41:43,423
اوه

669
00:41:43,523 --> 00:41:45,127
اینجا چی کار می کنی؟

670
00:41:45,225 --> 00:41:46,829
متاسفم ، جانت

671
00:41:48,028 --> 00:41:49,632
تو رو توی طبقه ی پایین ندیدم

672
00:41:49,730 --> 00:41:50,640
یه صدایی شنیدم

673
00:41:50,731 --> 00:41:52,506
متاسفم که سر زده وارد شدم

674
00:41:52,532 --> 00:41:55,342
اون خیلی مشتاقه که تو رو ببینه

675
00:41:55,836 --> 00:41:56,337
متاسفم ، جانت

676
00:41:56,436 --> 00:41:58,211
باید برگردیم سر کارمون

677
00:41:58,238 --> 00:41:59,649
...نه دیگه ، فکر کنم کارتون اینجا تمومه

678
00:41:59,740 --> 00:42:02,550
و همین الآن باید اینجا رو ترک کنید...

679
00:42:03,343 --> 00:42:04,845
تقریبا کارمون تموم شده

680
00:42:04,945 --> 00:42:06,652
نه ، همین الآن تمومش می کنید ، فهمیدی؟

681
00:42:06,747 --> 00:42:08,658
و ازت می خوام از خونه‌م برید

682
00:42:15,489 --> 00:42:17,196
سوکره ، یه نگاهی به اطراف بنداز

683
00:42:28,802 --> 00:42:30,406
پلیس

684
00:42:34,207 --> 00:42:36,209
خدا رو شکر

685
00:42:42,716 --> 00:42:43,786
کجا داری میری؟

686
00:42:43,817 --> 00:42:45,922
ولش کن ، تی بگ

687
00:42:46,920 --> 00:42:48,422
این ، کلید رفتن ما از اینجاست

688
00:42:51,825 --> 00:42:55,828
هیچی نگو ، زنیکه هرزه ، وگرنه گلوت رو می برم

689
00:42:55,828 --> 00:42:59,828
<font color="#ff8000">تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی</font>

690
00:42:59,829 --> 00:43:00,851
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

691
00:43:00,852 --> 00:43:06,852
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
