WEBVTT

00:01.233 --> 00:02.277
...آنچه در فرار از زندان گذشت

00:03.101 --> 00:03.669
آقای کیم

00:03.901 --> 00:05.602
دارم روی سارا تانکردی کار می کنم

00:05.636 --> 00:07.406
مگه تعقیبش ، فایده ای هم داره؟

00:07.537 --> 00:09.244
معلومه ، من با رئیس جمهور صحبت می کنم

00:09.306 --> 00:11.183
خودم مستقیما با رئیس جمهور تماس می گیرم

00:11.241 --> 00:12.515
من باهاش تماس می گیرم

00:17.414 --> 00:19.553
پاتوشیک ، هیچ خانواده ای نداره؟

00:19.616 --> 00:20.321
هیچی

00:20.350 --> 00:23.820
البته تا 4 ساعت قبل ، که همشون رو کشت

00:23.854 --> 00:26.835
فرناندو سوکره ، حوالی ساعت 2 در لاس وگاس دیده شده

00:26.857 --> 00:29.235
به سمت غرب میرفته ، درست مثل بگول و فرانکلین

00:29.326 --> 00:30.464
دی بی کوپر رو می شناسی؟

00:30.527 --> 00:31.801
پول ، توی یوتاست

00:31.828 --> 00:33.273
و همشون دارن به اونجا میرن

00:34.331 --> 00:35.935
تو یکی از فراری های فاکس ریور هستی

00:43.140 --> 00:44.175
اوه

00:45.142 --> 00:46.246
زود باش ، نقشه رو پیدا کردی؟

00:46.276 --> 00:48.620
نه ، یه نفر دیگه اونو برداشته

00:48.645 --> 00:49.919
...قبل از اینکه نقشه رو نابود کنم

00:49.946 --> 00:52.449
به ذهنم سپردمش...

00:52.482 --> 00:54.257
...من اطلاعات رو دارم

00:54.351 --> 00:56.957
...شما هم ابزار بیرون کشیدن

00:57.054 --> 00:59.091
گنج وست‌مورلند رو در اختیار دارید...

00:59.156 --> 01:00.999
برو داخل -
باشه -

01:03.093 --> 01:04.333
دیگه رسیدیم

01:06.229 --> 01:08.800
حرومزاده ها! اونجا ساختمون سازی کردن

01:08.832 --> 01:10.402
مزرعه نابود شده

02:23.406 --> 02:25.352
تا 15 دقیقه دیگه مغازه رو باز می کنیم

02:25.408 --> 02:26.409
پس مهم نیست

02:26.443 --> 02:28.081
می خوام ببوسمت -
گفتم که مهم نیست -

02:28.111 --> 02:31.115
وایسا می خوام ببوسمت

03:04.514 --> 03:07.290
مزرعه از بین رفته ، مایکل

03:08.185 --> 03:10.358
درسته ، ولی ممکنه پنج میلیون از بین نرفته باشه

03:10.387 --> 03:12.799
چطوری می خوای پیداش کنی؟

03:12.822 --> 03:14.927
!نکنه نقشه‌ش رو روی کونت خالکوبی کردی؟

03:14.991 --> 03:16.197
...نمی خوام چیزی غیر از

03:16.293 --> 03:16.964
...اون نقشه ای که...

03:16.993 --> 03:18.336
توی ذهنته ، ازت بشنوم...

03:18.395 --> 03:20.807
بگو ببینم نقشه چطوری بود؟

03:21.731 --> 03:23.642
مراقب حرف زدنت باش ، پسر

03:23.700 --> 03:25.270
...وقتی که دست و پات رو ببندم و

03:25.302 --> 03:27.805
بندازمت گوشه خیابون ، اونوقت می فهمی ، پسر...

03:27.837 --> 03:30.317
...چون اگه یادت نیاد که سیلو کجا بوده

03:30.407 --> 03:31.852
!هیچ ارزشی برای ما نداری...

03:32.709 --> 03:34.279
منو بیارید بیرون

03:34.311 --> 03:35.119
!خفه شو

03:35.212 --> 03:36.350
در مورد نقشه بگو

03:36.413 --> 03:37.016
باشه

03:37.047 --> 03:37.787
خیلی خب ، باشه

03:37.814 --> 03:38.952
خب

03:40.150 --> 03:40.924
...مزرعه

03:40.951 --> 03:43.932
توی مرکز نقشه بود ، جاده شیپ یک طرفش بود...

03:43.954 --> 03:45.729
و جاده ی کوکوسینگ بالاش بود

03:45.755 --> 03:47.029
...در مرکزش

03:47.057 --> 03:49.537
یه خونه یک طبقه بود

03:50.460 --> 03:53.031
و اطراف اون خونه پر از درخت بود

04:05.609 --> 04:08.180
همه درخت های اینجا ، یک سال قدمت دارن

04:09.012 --> 04:10.992
!غیر از اینا

04:13.216 --> 04:14.820
سیلو کجاست؟

04:17.587 --> 04:20.295
کنار درخت ها

04:20.323 --> 04:22.997
احتمالا سمت چپ درخت ها بود

04:23.093 --> 04:26.302
ممکنه که یه اصطبل بوده

04:26.329 --> 04:28.206
من تا جایی که یادم بود ، گفتم

04:28.231 --> 04:29.767
...ولی نمی دونستم

04:29.799 --> 04:32.006
که اینجا تبدیل به شهر شده...

04:32.035 --> 04:35.039
به همین دلیل ، دیگه نمی تونم کمکی بکنم

04:39.609 --> 04:40.610
الکس ماهوان هستم ، حال شما چطوره؟

04:40.710 --> 04:42.212
منم لایل سندز هستم

04:42.312 --> 04:44.588
همه اطلاعات راجع به اون فراری ها ،  به ما داده شده

04:44.614 --> 04:46.890
...تمام نیرو ها و امکانات سالت‌لیک سیتی

04:46.916 --> 04:48.327
و اداره ی پلیس ، در اختیار شماست...

04:48.351 --> 04:50.729
ممنونم
...پرونده ی دی بی کوپر که درخواست کرده بودم

04:50.754 --> 04:52.131
رو از دفترم گرفتید؟...

04:52.155 --> 04:53.099
بله ، اونا رو گرفتیم

04:53.123 --> 04:56.104
همون دی بی کوپر 30 سال پیشه؟ -
درسته -

04:56.126 --> 04:57.230
...اگه اونا رو سریعا

04:57.327 --> 04:59.034
بهم برسونی ، ممنونت میشم...

04:59.129 --> 05:00.540
...ببخشید ، ولی مجبورم بپرسم

05:00.563 --> 05:02.600
شما به خاطر هشت فراری زندان...
فاکس ریور به اینجا اومدی؟

05:02.632 --> 05:04.873
...بله ، و اونا اینجا هستن

05:04.968 --> 05:08.973
تا پول های دی بی کوپر رو بردارن
!چطوره که اون پرونده ها رو بهم بدی ، لایل؟

05:09.973 --> 05:11.714
...سیلو

05:11.775 --> 05:13.948
سیلو ، سیلو ، سیلو

05:13.977 --> 05:15.081
احمقانه‌ست

05:15.111 --> 05:16.954
باید از اینجا بریم

05:16.980 --> 05:18.584
بی خیال ، فکر کنم داره یادم میاد

05:19.582 --> 05:21.687
...شرط می بندم

05:21.785 --> 05:23.992
...سیلو سمت چپ خونه ایه که داخل درخت ها...

05:24.020 --> 05:25.158
محصور شده...

05:25.188 --> 05:27.725
نه ، بیرون اون درخت هاست

05:28.291 --> 05:29.793
اونجاست

05:30.593 --> 05:31.936
اون دو تا درخت رو می بینی؟

05:32.929 --> 05:34.704
از بقیه کوتاهترن

05:35.031 --> 05:37.102
اونا همشون تو یه زمان کاشته شدن

05:37.200 --> 05:39.237
ولی به اون دوتا درخت ، زیاد آفتاب نخورده

05:39.302 --> 05:41.009
یه چیزی جلوشون بوده

05:41.905 --> 05:43.543
!سیلو بوده

05:43.606 --> 05:46.348
پول ما باید زیر اون گاراژ باشه

05:46.710 --> 05:48.519
بهتره که حق با تو باشه ، پسر

05:48.611 --> 05:50.716
ساختمون مجللی نیست

05:50.814 --> 05:52.816
از هموناست که اصولی ساخته نشده

05:52.916 --> 05:55.157
ممکنه فونداسیون سیلو ، هنوز اونجا باشه

05:55.218 --> 05:57.323
...برای خرج کمتر ، ممکنه بتون زیر بنای گاراژ رو

05:57.354 --> 05:59.425
روی فونداسیون قبلی ، ریخته باشن...

05:59.522 --> 06:00.626
اونجا رو می کَنیم

06:00.724 --> 06:02.431
اگه فونداسیون رو پیدا کردیم ، می مونیم

06:02.525 --> 06:04.402
در غیر این صورت ، میریم

06:04.461 --> 06:05.804
بریم

06:10.200 --> 06:12.476
!ای وای

06:19.576 --> 06:21.078
...با یه پیچگوشتی ، می تونم

06:21.177 --> 06:22.520
!کارش رو تموم کنم...

06:25.282 --> 06:30.282
تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی

06:30.283 --> 06:35.283
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

06:35.307 --> 06:43.307
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

06:48.555 --> 06:52.655
« فرار از زندان »

07:04.187 --> 07:05.825
!بابا مردم همیشه میمیرن

07:05.855 --> 07:07.960
!ولی پنج میلیون دلار ، فقط یه بار به سراغ آدم میاد

07:09.159 --> 07:10.263
منو بیارید بیرون

07:11.261 --> 07:13.207
باید یه کاری کنیم

07:13.263 --> 07:15.470
ولی نباید به کسی صدمه بزنیم

07:21.004 --> 07:22.677
یه فکری دارم

07:22.705 --> 07:24.878
باید بریم یه کمی وسایل تهیه کنیم

07:42.091 --> 07:45.504
اصلا موافق نیستم

07:45.528 --> 07:48.099
همه باید دست به کار بشیم تا این کار انجام بشه

07:48.131 --> 07:50.008
...ولی تو زندان

07:50.033 --> 07:51.842
ثابت کرد که نمی تونیم بهش اطمینان کنیم...

07:51.901 --> 07:53.209
به همین دلیل اومدیم اینجا

07:53.236 --> 07:54.340
...اگه اونو توی شهر بگیرن

07:54.404 --> 07:56.850
نمی دونه خونه ی اصلی کجاست...

07:56.906 --> 08:00.410
به علاوه ، به تو هم نمیشه اعتماد کرد

08:06.783 --> 08:09.354
می تونستم اینجا بمیرم ، مرد

08:11.654 --> 08:12.826
می دونی چیه؟

08:12.856 --> 08:13.926
ازت می خوایم یه کاری انجام بدی

08:13.957 --> 08:15.903
من ازت می خوام یه کاری برام انجام بدی

08:16.759 --> 08:18.170
من از اون پول ، سهم می خوام

08:18.194 --> 08:21.004
وقتی در این مورد حرف می زنیم که
ثابت کنی می تونیم بهت اعتماد کنیم

08:21.865 --> 08:23.071
چی کار باید بکنم؟

08:23.166 --> 08:24.236
...ازت می خوام به اون فروشگاه

08:24.267 --> 08:26.804
برگردی و هر چیزی که توی این لیسته ، تهیه کنی...

08:27.904 --> 08:29.884
بعدش هم به ماشین بنزین بزن

08:31.908 --> 08:34.286
تا یک ساعت دیگه ، اینجا می بینیمت

08:36.246 --> 08:37.316
خیلی خب

08:37.514 --> 08:38.754
...دیوید

08:42.118 --> 08:43.893
!فقط اوضاع رو پیچیده نکن

08:43.987 --> 08:46.092
!اینجا دیگه فاکس ریور نیست ، مرد

08:47.524 --> 08:49.526
ما با هم معامله کردیم

08:50.693 --> 08:52.798
ولی من سهمم رو می خوام

08:55.732 --> 08:58.008
تا یک ساعت دیگه بر می گردم

09:03.439 --> 09:04.884
بریم

09:06.843 --> 09:08.186
!اشتباه کردید

09:08.244 --> 09:10.656
!یه اشتباه بزرگ

10:09.639 --> 10:11.414
خوشحالم می بینمت

10:12.609 --> 10:14.111
تا اینجا پیاده اومدی؟

10:14.911 --> 10:16.720
...خب ، نه راستش

10:16.813 --> 10:18.724
داستان درازی داره ، مرد...

10:18.748 --> 10:20.819
فکر کردم رفتی که خانواده‌ت رو ببینی

10:20.850 --> 10:22.830
با هزار زحمت دیدم

10:23.052 --> 10:24.122
تو چطور؟

10:24.454 --> 10:25.455
آره

10:26.723 --> 10:29.135
بذار حدس بزنم ، داری به تولی میری

10:29.258 --> 10:30.328
آره

10:31.828 --> 10:34.672
مثل این که مسیرمون یکیه

10:35.331 --> 10:37.140
!امیدوارم دیر نکرده باشیم

10:38.034 --> 10:39.342
می تونم سوار شم؟

10:41.738 --> 10:42.876
...هی

10:47.377 --> 10:49.857
کارت رو راحت می کنم

10:51.948 --> 10:53.689
خبر خوبی داریم ، قربان

10:53.750 --> 10:55.923
اولین خبر رو راجع به پاتوشیک بدست اوردیم

10:55.952 --> 10:59.593
توی یه همبرگر فروشی در سیدار گرو
واقع در ویسکانسین دیده شده

10:59.656 --> 11:01.067
پرونده رو به پلیس های محلی واگذار کن

11:01.090 --> 11:02.865
...امروز ، روی یوتا و دی‌بی کوپر

11:02.892 --> 11:03.836
کار می کنم...

11:04.394 --> 11:05.429
فهمیدم

11:07.196 --> 11:08.641
...لایل

11:09.699 --> 11:11.042
...اسم مردی رو می بینم که

11:11.100 --> 11:13.808
در پرونده ی دی‌بی کوپر ذکر شده...
به اسم هارولد جنکیز

11:14.003 --> 11:15.812
...آره ، دی‌بی ازش بنزین خریده بود

11:15.838 --> 11:18.045
روزی که هواپیما رو دزدید...

11:18.741 --> 11:20.118
ما شماره سریال ها رو چک کردیم

11:20.143 --> 11:21.281
و با هم مطابقت می کنن

11:21.310 --> 11:22.653
تو روی پرونده کار می کردی؟

11:23.713 --> 11:25.317
تازه از آکادمی بیرون اومده بودم

11:25.415 --> 11:26.860
هیچکس هنوز نتونسته به نتیجه برسه

11:26.916 --> 11:28.520
...چی باعث شده فکر کنی

11:28.551 --> 11:30.724
که این فراری ها ، از جای پول خبر دارن؟...

11:30.820 --> 11:32.163
...احتمالا با دی‌بی کوپر اصلی

11:32.221 --> 11:33.097
هم سلول بودن...

11:33.122 --> 11:34.260
...جنکینز ، همون پمپ بنزینیه

11:34.323 --> 11:36.325
هنوز زنده‌ست؟... -
احتمالا -

11:36.359 --> 11:37.929
اون موقع ، فقط 18 سالش بود

11:38.027 --> 11:40.234
!بریم یه سلامی بهش بکنیم

12:15.031 --> 12:17.443
شماره ی مورد نظر در شبکه موجود نمی باشد

12:17.500 --> 12:19.309
لطفا شماره را بررسی کرده و مجددا تماس بگیرید

12:37.620 --> 12:38.928
مطمئنم اینجایی چون اطلاعات جدید بدست اوردی

12:39.055 --> 12:40.432
آره

12:40.456 --> 12:43.528
اسکوفیلد از طریق پست یه پیغام بهش داده

12:43.626 --> 12:46.766
یه شماره تلفن که ارتباطش متصل نیست

12:48.631 --> 12:50.042
...بذار صادقانه بگم

12:51.134 --> 12:53.580
می خواستم اینا رو خودم به شخص رئیس جمهور بگم

12:55.671 --> 12:57.947
...درسته ، ولی

12:58.040 --> 13:02.352
!کارولاین ، خیلی سرش شلوغه...

13:02.645 --> 13:03.885
!اون که همیشه سرش شلوغه

13:03.980 --> 13:05.755
من 15 ساله که دارم باهاش کار می کنم

13:05.782 --> 13:09.059
پائول ، اون دیگه الآن رئیس جمهوره

13:09.085 --> 13:11.998
!می دونم ، ولی با کمک من به اینجا رسیده

13:12.021 --> 13:14.126
...خب ، اگه می خوای توی پستت باقی بمونی

13:15.124 --> 13:16.159
!نصیحت منو گوش کن...

13:16.192 --> 13:18.103
!خودت رو بکش کنار

13:20.196 --> 13:21.368
...اون نیاز داره که کاملا

13:21.397 --> 13:24.401
از هر چیزی که مربوط به لینکولن باروز میشه...
فاصله بگیره

13:27.336 --> 13:29.316
می خوام باهاش حرف بزنم

13:31.440 --> 13:34.614
تو به من گزارش بده ، خودم بهش میگم

13:34.710 --> 13:35.313
...سعی هم نکن که

13:35.344 --> 13:37.085
!بدون اجازه ، دوباره باهاش تماس بگیری...

13:37.113 --> 13:40.219
و تا وقتی که بهت گفته نشده ، اینجا نیا

13:43.152 --> 13:46.258
کاری که بهت محول شده رو انجام بده
باروز رو بگیر

13:47.623 --> 13:49.500
...اگه می خوای بگی که کلید رسیدن به باروز

13:49.525 --> 13:52.870
سارا تانکردیه ، پس تعقیبش کن...

13:53.029 --> 13:54.030
...وقتی که کارت تموم شد

13:54.130 --> 13:55.837
...و اون مسائل ، روشن شد...

13:57.033 --> 14:00.776
اون وقت می تونیم ترتیب ملاقات با کارولاین رو بدیم...

14:03.673 --> 14:05.880
حالا چیز دیگه ای در مورد سارا می دونی؟

14:05.975 --> 14:08.546
رئیس جمهور به تو اعتماد داره

14:08.578 --> 14:10.080
...می خواد مطمئن بشه که

14:10.112 --> 14:11.921
مجلس سنا ، تو رو تایید می کنه...

14:12.281 --> 14:13.419
چه کسانی با ما مافق هستن؟

14:13.482 --> 14:15.086
...نفراتی از کاخ سفید و مجلس سنا

14:15.117 --> 14:17.597
مثل میرهوف ، بارنول و سامرویل...

14:17.620 --> 14:18.598
...ما روی اونا حساب می کنیم

14:18.621 --> 14:19.156
تا رای بیاریم...

14:19.188 --> 14:20.189
کی مخالف ماست؟

14:20.289 --> 14:21.962
...سناتور بلیک و کیلورن

14:21.991 --> 14:24.471
مخالفت خودشون رو با شما نشون دادن...

14:24.493 --> 14:27.235
علتش چیه؟

14:27.296 --> 14:29.037
می خوان لایحه ی انرژِی که
...ماه گذشته توسط رئیس جمهور

14:29.098 --> 14:30.441
تایید شده بود ، برگرده...

14:30.499 --> 14:32.001
این لایحه ، همه رو غافلگیر کرد

14:32.034 --> 14:33.206
!و اونا غافلگیر شدن رو دوست ندارن

14:37.907 --> 14:38.681
بابا

14:38.708 --> 14:40.984
لنس ، این پدرم ، فرانکه

14:41.010 --> 14:42.318
از دیدنت خوشحال شدم ، آقا

14:43.012 --> 14:44.320
!جای نگرانی نیست

14:44.347 --> 14:45.621
...فرانکلی ، بزرگترین مشکل

14:45.648 --> 14:47.924
...اتهامیه که...

14:47.950 --> 14:49.793
دخترت باهاش مواجهه...

14:49.819 --> 14:52.322
!فرماندار ، حواست با منه؟

14:53.122 --> 14:54.567
البته

15:09.372 --> 15:11.909
...نه ، آروم باش

15:11.974 --> 15:14.580
...به محض اینکه از شهر خارج شدیم

15:14.677 --> 15:17.157
از تلفن عمومی تماس می گیریم تا پیدات کنن...

15:17.179 --> 15:17.987
فقط آروم باش

15:18.014 --> 15:19.994
آروم باش ، مرد

15:35.998 --> 15:37.409
وودی؟

15:39.635 --> 15:40.613
کجایی؟

15:41.203 --> 15:42.204
وودی؟

15:58.754 --> 16:01.234
می خوام با کلانتر ویلیامز صحبت کنم

16:02.024 --> 16:04.402
باشه ، منتظر می مونم

16:10.466 --> 16:11.774
وودی؟

16:29.316 --> 16:30.795
کار های الکتریکی رو از کجا یاد گرفتی؟

16:30.818 --> 16:33.321
قبلا از جعبه های ترانسفورماتور برق سیم می دزدیدم

16:34.121 --> 16:36.624
اونا رو می فروختم و پول در می اوردم

16:36.790 --> 16:38.497
!البته موقعی بود که تو مدرسه می رفتی

16:50.004 --> 16:51.984
!فقط داشتم نگاه می کردم ، خوشگله

16:52.006 --> 16:53.349
چی شده؟

16:53.407 --> 16:54.886
...من دارم نگاه می کنم

16:54.908 --> 16:56.080
معنیش این نیست...
که بخوام کاری انجام بدم

16:56.110 --> 16:59.387
پول رو بر می داریم
و از اینجا خارج می شیم ، فقط همین

16:59.413 --> 17:00.721
حتما

17:11.959 --> 17:13.199
تموم شد

17:16.196 --> 17:18.403
حالا دیگه به اون پسره بستگی داره

17:23.971 --> 17:25.075
همه چیز رو اُوردی؟

17:25.172 --> 17:27.277
آره ، آره ، اوردم

17:47.528 --> 17:48.563
چی شده؟

17:48.629 --> 17:50.040
هیچی ، بی خیال

17:50.998 --> 17:52.409
چی شده؟

17:53.834 --> 17:54.904
خیلی خب

17:54.935 --> 17:56.710
میگم

17:56.737 --> 17:58.114
یه نفر توی فروشگاه اومد

17:58.205 --> 17:59.775
خیلی مشکوک شده بود

17:59.807 --> 18:01.081
...تلفنش رو برداشت

18:01.108 --> 18:03.213
و تماس گرفت ، من هم زدمش...

18:03.310 --> 18:04.914
!تو چی کار کردی؟

18:04.945 --> 18:06.583
با یه بیل زدمش ، مرد

18:06.647 --> 18:08.217
نمی دونستم باید چی کار کنم

18:08.248 --> 18:10.990
...بستمش و توی اتاق پشتی ، پیش

18:11.018 --> 18:12.156
اون یکی ، انداختم...

18:12.186 --> 18:13.529
!همینو کم داشتیم

18:13.687 --> 18:15.826
نمی دونستم باید چی کار کنم

18:15.856 --> 18:16.800
با کی تماس گرفت؟

18:17.858 --> 18:18.962
کلانتر

18:18.992 --> 18:21.233
من...من نمی دونم ، رفیق

18:21.261 --> 18:23.571
اینجوری احساس کردم -
حرفی هم زد؟ -

18:24.398 --> 18:26.776
...شاید -
منظورت چیه شاید؟ حرفی هم زد یا نه؟ -

18:26.800 --> 18:29.303
!آره ، نه ، نمی دونم

18:29.369 --> 18:30.370
نمی دونم ، پسر

18:33.474 --> 18:35.784
ولی وسایل رو اوردم

18:35.809 --> 18:37.482
همین الآن باید حرکت کنیم

18:39.179 --> 18:40.214
بله؟

18:41.381 --> 18:42.951
ببخشید مزاحم شدم ، خانم

18:42.983 --> 18:45.190
برق خونه ی شما رفته؟

18:45.285 --> 18:47.697
ببخشید ، من دنبال هارولد جنکینز می گردم

18:47.788 --> 18:49.734
اینجام

18:50.791 --> 18:52.464
الکساندر ماهوان از اف‌بی‌آی

18:52.493 --> 18:54.598
من همیشه ازش 50 متر فاصله می گیرم

18:54.628 --> 18:56.801
!اون دیگه چی از جونم می خواد؟

18:57.131 --> 18:59.008
به خاطر اون قضیه نیومدم

19:00.100 --> 19:00.976
پس برای چی اومدی؟

19:01.001 --> 19:02.207
به خاطر دی‌بی کوپر

19:02.836 --> 19:04.941
باز راجع به اون مرد می خواین سوال کنید؟

19:04.972 --> 19:06.474
باورم نمیشه

19:06.740 --> 19:08.742
...شما توی پمپ بنزینی کار می کردید که

19:08.842 --> 19:09.843
اون ، بنزین زده بود...

19:09.943 --> 19:13.356
آره ، یه مرد عادی بود

19:13.380 --> 19:14.586
زیاد حرف نمیزد

19:14.648 --> 19:16.594
...توی اظهاراتی که 30 سال پیش ، ارئه داده بودید

19:16.650 --> 19:17.788
اختلافاتی دیده میشه...

19:18.152 --> 19:19.460
...توی گزارش اومده

19:19.553 --> 19:22.466
...شما گفتید که اون ، ساعت 7 صبح بنزین زده...

19:22.689 --> 19:25.499
ولی توی یه جای دیگه گفتید که 7 بعد از ظهر بوده

19:25.959 --> 19:27.267
کدوم یکیش درسته؟

19:27.361 --> 19:29.500
هر دو

19:29.563 --> 19:31.440
یعنی دوبار بنزین زده؟

19:31.465 --> 19:33.274
آره

19:33.367 --> 19:35.574
هر دو دفعه ، باک رو پر کرده؟

19:35.869 --> 19:37.371
آره

19:37.471 --> 19:39.007
چطور مگه؟

19:39.306 --> 19:41.115
چی گفتی؟

19:41.475 --> 19:44.183
یه آزمایش عیب یابی سیستمه

19:44.211 --> 19:45.383
...طبق محاسبات ما

19:45.479 --> 19:46.150
...هنگام حفاری...

19:46.180 --> 19:47.454
سیم برق شما قطع شده

19:47.481 --> 19:51.190
!و کی خرابش کرده؟ افراد شما؟

19:52.085 --> 19:52.961
شاید

19:52.986 --> 19:55.489
...رئیسم با من تماس گرفت و از من و افرادم خواست

19:55.522 --> 19:56.432
...که به اینجا بیایم...

19:56.590 --> 19:59.230
و خیلی سریع این مشکل رو حل کنیم...

20:00.894 --> 20:05.001
پس شما کارمند اداره ی برق نیستید؟

20:05.032 --> 20:06.102
نه ، خانم

20:06.200 --> 20:08.373
...شما می تونید با اداره ی برق تماس بگیرید

20:08.402 --> 20:10.006
...ولی باید بگم ، تنها کاری که اونا می کنن...

20:10.037 --> 20:12.745
اینه که اگه خوش شانس...
!باشید فردا یه متخصص به اینجا می فرستن

20:12.839 --> 20:16.013
...یه روز طول می کشه که ایراد رو پیدا کنن و

20:16.043 --> 20:17.920
!یه روز هم طول می کشه که درستش کنن...

20:19.213 --> 20:20.749
...ولی ما الآن اومدیم و آماده ایم

20:22.049 --> 20:23.960
تا آبمیوه گیری شما رو دوباره به کار بندازیم...

20:25.752 --> 20:27.288
آبمیوه گیری من؟

20:27.321 --> 20:28.425
درسته

20:30.724 --> 20:32.726
...و

20:33.860 --> 20:36.932
اونا افراد تو هستن؟

20:40.434 --> 20:42.436
بله ، خانم

20:42.669 --> 20:46.139
آره ، دی‌بی کوپر با یه ماشین نُوا متعلق به
سال 1965 ، رانندگی می کرده

20:46.240 --> 20:49.346
هیچ پرونده ای نداریم که بگه کوپر ماشین داشته

20:49.376 --> 20:50.514
ولی چارلز مست‌مورلند داشته

20:50.544 --> 20:52.023
...و ماشینی که در اون زمان به اسمش بوده

20:52.045 --> 20:55.720
یه نوای سال 1965 با حجم باک 16 گالنی بوده...

20:55.749 --> 20:57.353
...یه ماشین نوا در اون زمان

20:57.451 --> 20:59.453
هر 8 مایل  یک گالن بنزین می سوزونده...

20:59.753 --> 21:02.632
دی‌بی کوپر به پمپ بنزین امریکن فورک میره

21:02.656 --> 21:04.829
یک بار صبح زود بنزین میزنه و غروب بر میگرده

21:04.858 --> 21:06.963
و دوباره در همون جایگاه سوختگیری می کنه

21:06.994 --> 21:08.974
چرا کسی که می خواد به مکزیک بره

21:08.996 --> 21:11.977
...به جای این که از مسیر اصلی و صاف رانندگی کنه

21:11.999 --> 21:13.273
تمام روز رو انحرافی رفته؟...

21:13.300 --> 21:13.869
!به خاطر پول

21:13.900 --> 21:17.074
دقیقا ، کوپر که همون وست‌مورلند بوده
...با 5 میلیون دلار

21:17.104 --> 21:18.913
از هواپیما به بیرون می پره...

21:20.607 --> 21:22.109
...ولی موقعی که دستگیر میشه ، هیچ پولی

21:22.209 --> 21:23.415
همراهش نبوده...

21:23.510 --> 21:25.080
قبل از این که دستگیر بشه ، پول ها رو پنهان کرده

21:25.112 --> 21:26.489
اون ماژیک رو بده به من

21:26.513 --> 21:28.686
...از جایگاه پمپ بنزین ، اون نمی تونسته

21:28.715 --> 21:30.786
بیشتر از 64 مایل به اطراف ، رفته باشه...

21:30.817 --> 21:32.888
می خوام اون محیط رو جستجو کنید

21:32.919 --> 21:34.626
فراری ها ، توی یکی از این شهر ها هستن

21:34.721 --> 21:36.701
...و می خوام هر محلی که می تونن پنهان بشن

21:36.723 --> 21:38.031
رو بگردید...

21:41.928 --> 21:44.636
کابل معیوب ، از زیر گاراژ شما رد شده

21:45.532 --> 21:47.443
باید کف گاراژ رو بکنیم تا بهش برسیم

21:49.836 --> 21:51.315
کی هزینه‌ش رو پرداخت می کنه؟

21:51.338 --> 21:54.148
!و تمیز کردن و تعمیر اینجا به عهده ی کیه؟

21:54.241 --> 21:56.346
شرکت ما تمام هزینه ها رو پرداخت می کنه

21:57.344 --> 21:58.823
ما فقط یه گودال کوچیک حفر می کنیم

21:58.845 --> 22:00.756
وقتی که کار تموم شد ، دوباره سیمان می ریزیم

22:00.847 --> 22:02.656
فکر نمی کنم جای نگرانی باشه

22:02.749 --> 22:04.854
کارتون چقدر زمان می بره؟

22:04.951 --> 22:07.989
به هر ترتیبی که هست ، امروز تمومش می کنیم

22:08.288 --> 22:09.892
ما باید همین الآن شروع کنیم ، خانم

22:12.192 --> 22:13.102
...دوست نداریم

22:13.193 --> 22:14.968
...یه خانم خوشگلی مثل شما ، امشب توی...

22:14.995 --> 22:17.475
تاریکی بشینه ، حالا می تونیم شروع کنیم؟...

22:17.497 --> 22:21.468
!البته بستگی داره که چه کسی پیشم باشه

22:21.501 --> 22:22.912
!آخ

22:26.707 --> 22:27.811
...خوبه

22:28.608 --> 22:29.678
می تونید شروع کنید

22:29.710 --> 22:31.621
و هر کاری که می خواین انجام بدید

22:31.712 --> 22:34.625
صداش خیلی زیاده

22:34.715 --> 22:36.820
شاید بهتر باشه که شما برید تنیس بازی کنید

22:37.417 --> 22:38.896
...نه

22:38.919 --> 22:40.125
هوا خیلی گرمه

22:40.220 --> 22:42.097
به علاوه این که باید حواسم به شما هم باشه

22:42.122 --> 22:43.726
...و مطمئن بشم

22:43.824 --> 22:45.132
که چیزی نمی دزدید...

22:45.225 --> 22:46.226
خانم

22:51.431 --> 22:53.433
حالت چطوره؟ -
خوبم -

22:56.336 --> 22:57.406
خیلی خب ، توئینر کجاست؟

22:57.437 --> 22:58.507
...اون بیرون

22:58.538 --> 22:59.744
مراقب اوضاعه...

22:59.840 --> 23:01.547
باید بتون رو سوراخ کنیم

23:02.242 --> 23:04.654
مهمون داریم

23:10.283 --> 23:11.694
چه خبر ، دونه برفی؟

23:16.888 --> 23:19.994
!مثل همیشه ، زمان بندیت حرف نداره

23:20.992 --> 23:21.970
!متوجه نمیشم

23:21.993 --> 23:23.666
بذار یه چیزی بهتون بگم

23:23.695 --> 23:25.368
ما در قالب شرکت ، اینجا کار می کنیم

23:25.397 --> 23:27.877
و نباید افراد عادی اینجا باشن

23:27.899 --> 23:30.812
پس تو می خوای از اینجا بریم؟

23:30.902 --> 23:32.813
!و بعدا پول رو برامون پست می کنی؟

23:35.707 --> 23:37.516
سوکره ، تو به من اعتماد داری

23:37.609 --> 23:39.919
خودت می دونی که از این پول بهت میدم

23:40.612 --> 23:42.614
...ولی حضور شما دو نفر در اینجا

23:42.714 --> 23:44.216
همه چیز رو به خطر میندازه...

23:45.116 --> 23:47.494
من هیچ جا نمیرم

23:47.519 --> 23:49.430
سهمم از پول رو می خوام

23:49.521 --> 23:50.932
صبر کن ، مرد

23:51.022 --> 23:52.592
ما قبلا همچین کاری رو نکردیم؟

23:52.624 --> 23:54.297
گفتم که می خوام من هم باشم

23:54.325 --> 23:55.804
تو مخالفت کردی

23:55.827 --> 23:59.639
بعدش تهدید کردم که لوتون میدم

24:00.432 --> 24:02.412
...بعدش موافقت کردی

24:02.434 --> 24:04.345
و حالا هم تشکیل یه خانواده ی بزرگ دادیم...

24:05.336 --> 24:08.579
!پس چرا باید وقتمون رو تلف کنیم؟

24:13.878 --> 24:14.879
ممنونم

24:22.487 --> 24:24.194
لعنتی ، تو هنوز زنده ای؟

24:26.491 --> 24:28.903
!و دهنم هم سرویس شده

24:28.993 --> 24:30.472
چطوری ما رو پیدا کردی؟

24:30.495 --> 24:32.805
...من می تونم خیلی سریع

24:32.897 --> 24:35.810
...با ماهواره های مخابراتی عمو سام...
(منظور از عمو سام ، آمریکاست)

24:37.202 --> 24:38.806
!در چه حالی هستین ، آقایون؟

24:40.305 --> 24:41.409
شما دیگه کی هستین؟

24:41.506 --> 24:42.576
اونا کی هستن؟

24:42.607 --> 24:45.019
مجبور شدم با رئیسم تماس بگیرم

24:45.109 --> 24:46.782
اون هم ، اینا رو فرستاد

24:46.811 --> 24:48.085
این کار باید بدون وقفه انجام بشه

24:48.112 --> 24:49.819
...ما می خوایم

24:49.914 --> 24:52.417
هر چه سریع تر این کار رو تموم کنیم...

25:04.229 --> 25:05.537
...جانِت ، همونطور که گفتم

25:05.630 --> 25:07.837
...خیلی کار داریم و اینجا هم...

25:07.866 --> 25:08.742
سر و صدا زیاده...

25:08.766 --> 25:10.871
اوه ، فراموش کردم بگم که نوشیدنی میل دارید؟

25:11.669 --> 25:13.671
نه ، خیلی ممنون

25:23.681 --> 25:25.490
این اصلا خوب نیست

25:25.583 --> 25:27.494
...مثل اینکه این زنه می خواد

25:27.585 --> 25:29.087
!هر دقیقه ما رو چک کنه...

25:29.187 --> 25:32.293
حق با اونه

25:32.390 --> 25:34.301
...و چون من نمی تونم اینجا رو بکنم

25:34.392 --> 25:36.895
میرم اونو مشغول کنم...

25:38.196 --> 25:39.800
!بهش دست نمی زنی ها

25:39.898 --> 25:41.969
!تو کی هستی؟ مریم مقدس؟

25:42.000 --> 25:44.105
خودم میدونم چی کار کنم

25:44.202 --> 25:45.510
حواسم بهت هست

26:38.389 --> 26:41.302
بیلی؟ تویی؟

26:49.500 --> 26:51.707
بیلی؟ خودتی؟

26:56.507 --> 26:57.508
آره

27:04.415 --> 27:06.725
ممنونم خانم مهربان

27:08.653 --> 27:12.965
چی شده که کار نمی کنی؟

27:13.858 --> 27:15.235
...راستش

27:15.259 --> 27:19.469
یه نفر همیشه باید ناظر باشه دیگه...

27:19.564 --> 27:21.874
حواسم بهشون هست

27:25.069 --> 27:26.070
لیموناد؟

27:34.479 --> 27:35.981
یه مقدار یخ

27:44.489 --> 27:45.593
...من دوست دارم

27:45.690 --> 27:48.603
یه کمی بیشتر بخورم...

27:48.693 --> 27:53.608
...ولی چونکه تو باید به اونا سر بزنی ، فکر کنم

27:53.698 --> 27:55.803
!نتونی زیاد بخوری...

27:57.902 --> 27:59.711
فقط به اندازه ی دو انگشت

28:23.261 --> 28:25.070
عالیه

28:25.163 --> 28:27.268
جدی؟

28:31.469 --> 28:34.473
...ویسکی ، همیشه منو

28:34.572 --> 28:37.143
آتیشی مزاج می کنه...

28:37.175 --> 28:40.088
نمی دونم منظورت چیه

28:41.179 --> 28:44.183
!ولی هر چی که هست ، خیلی خوبه

28:49.687 --> 28:52.497
عطر آنجل زدی؟

28:54.092 --> 28:55.901
آره

29:03.301 --> 29:07.511
این ، تو رو یاد گذشته میندازه؟

29:07.538 --> 29:08.642
آره

29:09.741 --> 29:13.655
...خاطرات خوبی داشتی

29:13.745 --> 29:16.749
یا خاطرات بد؟...

29:18.850 --> 29:20.659
هر دو

29:30.361 --> 29:32.272
با ماری کروز حرف زدی؟

29:32.363 --> 29:34.274
نمی خوام راجع بهش صحبت کنم

29:34.365 --> 29:37.471
من آب می خوام

29:37.568 --> 29:40.276
از شلنگ اون طرف خونه ، استفاده کن

29:43.775 --> 29:45.254
...سوکره

29:45.276 --> 29:48.348
...اگه در آینده ، توی دردسر افتادی

29:48.379 --> 29:50.188
برو توی سایت...
«یورپین گولدفینج دات نت»

29:53.084 --> 29:55.496
هممون با اون سایت ، ارتباط برقرار می کنیم

29:55.586 --> 29:57.293
کافیه یه پیغام بذاری

29:59.190 --> 30:00.794
گفتی اسمش چیه؟

30:00.892 --> 30:02.803
یورپین گولدفینج دات نت

30:03.895 --> 30:05.306
اسم یه پرنده‌ست ، مگه نه؟

30:12.103 --> 30:13.207
یه چیزی پیدا کردم

30:20.311 --> 30:22.188
فونداسیون سیلوئه

30:22.213 --> 30:23.624
آره

30:23.714 --> 30:26.422
ممنونم ، چارلز

30:26.517 --> 30:28.326
...باید گوشه‌ش رو پیدا کنیم

30:28.419 --> 30:30.330
و زیرش رو بکنیم...

30:31.222 --> 30:32.428
پول ها رو بر می داریم

30:33.424 --> 30:34.926
و از جاده های فرعی میریم

30:35.626 --> 30:37.902
...خب

30:37.929 --> 30:38.930
چی شده؟...

30:41.232 --> 30:43.337
...اول باید به تولی بریم

30:43.434 --> 30:44.742
و بنزین بزنیم...

30:45.536 --> 30:46.810
من فکر کردم که این کار رو کردی

30:46.838 --> 30:48.647
...وقتی اون اتفاق توی مغازه افتاد

30:48.739 --> 30:49.945
فراموش کردم ، می فهمید؟...

30:52.143 --> 30:54.453
...باید به شهر برگردی

30:54.545 --> 30:56.525
و به ماشین بنزین بزنی...

30:56.547 --> 30:57.924
...چون با 5 میلیون دلار پول

30:57.949 --> 31:00.452
من به شهر نمیرم که بنزین بزنم ، می فهمی؟...

31:00.551 --> 31:02.622
!چرا من این کار رو بکنم؟

31:02.653 --> 31:04.155
خیلی خب

31:05.156 --> 31:06.965
باشه

31:16.400 --> 31:19.506
بهتره یه نگاهی به دوستمون بندازی

31:35.720 --> 31:36.528
بیلی؟

31:41.926 --> 31:43.530
چیه؟

31:43.628 --> 31:45.904
برات ساندویچ درست کردم

31:45.930 --> 31:49.400
بادوم زمینی و ژله هم بهش اضافه کردم

31:49.433 --> 31:52.346
همونجور که دوست داری

31:56.340 --> 31:58.342
خیلی خوشحالم که برگشتی

31:59.744 --> 32:01.746
...من بار ها بهت گفتم

32:01.846 --> 32:03.757
...که اون دختره...

32:03.848 --> 32:05.350
به درد تو نمی خوره...

32:10.988 --> 32:12.695
اونجا کجاست؟

32:13.391 --> 32:15.393
چی کجاست ، عزیزم؟

32:16.193 --> 32:17.399
اون نقاشی

32:18.896 --> 32:20.000
توی هلند

32:20.598 --> 32:23.511
جایی که بزرگ شدم

32:24.702 --> 32:26.375
خیلی زیباست

32:26.404 --> 32:28.782
بهتر از اونجا ، جایی رو نمی شناسم

32:28.806 --> 32:35.724
اونجا ، آروم و دنجه

32:50.027 --> 32:51.904
الو؟

32:51.929 --> 32:54.034
...یه نفر بدون اجازه وارد خونه‌م شده

32:59.136 --> 33:00.706
الو؟ خانم؟

33:00.738 --> 33:01.739
خانم؟ گوشی دستته؟

33:03.341 --> 33:04.945
الو؟ خانم؟

33:08.379 --> 33:09.585
...شنیدم که امروز ، یه کاری

33:09.680 --> 33:10.590
توی تولی داشتی...

33:10.681 --> 33:11.955
آره

33:11.983 --> 33:14.190
خودت که می دونی توی اداره
کسی رو نمیشه ملاقات کرد

33:14.285 --> 33:16.492
یه ماشین دزدی ، خارج از شهر پیدا شده

33:16.587 --> 33:18.089
و متعلق به زنیه که به مدرسه سنت لوئیس میره

33:18.189 --> 33:19.099
درست میگم؟

33:19.190 --> 33:21.067
بله ، قربان

33:21.092 --> 33:22.264
...و در اینجا

33:22.293 --> 33:23.795
دوست دختر صاحب این فروشگاه...
گزارش میده که دوست پسرش مفقود شده

33:23.894 --> 33:25.202
...و رفیقش میره دنبالش

33:25.296 --> 33:28.072
تا اونو پیدا کنه که خودش هم مفقود میشه...

33:28.099 --> 33:30.375
آره ، ولی وودی و چت همیشه با هم هستن

33:30.401 --> 33:31.812
...و هر وقت که

33:31.902 --> 33:33.210
...فرصت کنن ، به شکار گراز میرن...

33:33.304 --> 33:34.374
...و به دوست دخترشون...

33:34.405 --> 33:35.406
معمولا نمیگن...

33:39.310 --> 33:41.415
...آقای ماهوان ، الآن وقت ناهاره ، شرط می بندم

33:41.512 --> 33:42.923
هیچ مشکلی وجود نداره...

33:45.816 --> 33:47.523
...به زودی پدر وودی با کلید ، پیدا میشه

33:47.618 --> 33:50.121
می تونی خودت ببینی که چیزی نیست

33:50.221 --> 33:51.529
چی کار می کنی؟

33:58.729 --> 33:59.639
آقای ماهوان

33:59.730 --> 34:01.539
!هیس

34:14.578 --> 34:15.784
اونا اینجان

34:15.880 --> 34:17.086
اون فراری ها

34:17.148 --> 34:18.593
توی این شهر هستن

34:49.810 --> 34:51.653
کی اونجاست؟

34:51.679 --> 34:53.625
پلیس هستم ، خانم

34:53.681 --> 34:55.627
شما حالتون خوبه؟

34:55.683 --> 34:57.026
بله

34:58.819 --> 35:00.492
میشه بگید چه اتفاقی افتاده؟

35:00.521 --> 35:02.831
یه مرد غریبه اینجا بود

35:02.923 --> 35:06.496
یه ساندویچ براش درست کردم

35:06.527 --> 35:08.632
فکر کردم اون بیلیه

35:12.866 --> 35:15.369
...و به محض اینکه بچه ها می خوابیدن

35:15.469 --> 35:17.574
!می رفتیم حموم...

35:18.772 --> 35:21.548
یه حموم طولانی

35:21.575 --> 35:24.055
...و بعدش می نشستم

35:24.078 --> 35:27.151
و می دیدم که...
...کار های همیشگیش رو انجام میده

35:27.179 --> 35:30.981
لوسیون به پوستش می ماله...
...موهاش رو شونه می کنه

35:30.985 --> 35:34.797
و لباس پر زرق و برقش رو می پوشه...

35:34.888 --> 35:36.663
!اوه ، داری منو می کُشی

35:39.293 --> 35:44.003
اون ، به گردنش حساس بود ، به این قسمت

35:46.166 --> 35:47.907
همیشه اونجا رو لمس می کردم

35:53.907 --> 35:56.683
...و اون عطر

36:01.915 --> 36:03.326
...دوست پسر سابقم

36:04.618 --> 36:06.325
یه حسابدار بود...

36:07.521 --> 36:09.694
خیلی با من خوب بود

36:10.324 --> 36:14.363
همیشه منو می چلوند

36:15.763 --> 36:17.265
!خوش به حالش

36:20.768 --> 36:21.974
...چرا با اون زنی که

36:22.069 --> 36:25.073
در موردش حرف می زنی ، قطع رابطه کردی؟...

36:31.779 --> 36:33.281
ازم جدا شد

36:40.788 --> 36:42.699
...می دونی

36:42.790 --> 36:45.703
بهترین دوای قلب شکسته ، چیه؟...

36:47.494 --> 36:48.700
تو بگو

36:50.397 --> 36:52.604
باید یکی دیگه رو پیدا کنی

36:54.501 --> 36:56.310
به هر نحوی که شده

37:00.107 --> 37:02.109
گل گفتی

37:03.811 --> 37:04.915
...حالا که حرفش شد

37:07.514 --> 37:10.120
می تونی یه کاری برام انجام بدی؟

37:12.052 --> 37:13.463
البته

37:17.057 --> 37:17.865
بیا اینجا

37:20.360 --> 37:23.273
فقط باید خیلی محتاط باشی

37:25.065 --> 37:27.375
اونا به اندازه ی کافی احتیاط می کنن

37:28.168 --> 37:31.479
...اون مردی که هیکلیه

37:31.572 --> 37:34.985
...همون که قد بلنده و زیاد حرف نمی زنه...

37:35.075 --> 37:36.884
رو می شناسی؟...

37:36.977 --> 37:38.979
...میشه بری و ازش بخوای

37:39.079 --> 37:40.854
...بیاد اینجا...

37:40.881 --> 37:44.658
!و بعدش که رفتی ، با من نوشیدنی بخوره؟...

37:44.685 --> 37:45.789
!خواهش می کنم

37:48.088 --> 37:51.069
کل این مدت ، داشتی باهام بازی می کردی؟

37:51.091 --> 37:53.002
بی خیال

37:53.093 --> 37:54.697
اینقدر بد نباش

37:55.696 --> 37:59.405
میشه بری ازش درخواست کنی بیاد اینجا؟

38:21.255 --> 38:22.165
سلام ، بابا

38:22.256 --> 38:23.758
سارا ، خیلی سعی کردم باهات تماس بگیرم

38:23.857 --> 38:24.767
آره

38:24.858 --> 38:25.768
...تمام روز

38:25.859 --> 38:27.031
با وکیلم ، جلسه داشتم...

38:27.060 --> 38:28.368
توی واشنگتون هستی؟

38:28.462 --> 38:30.271
آره ، ولی با اولین پرواز بر می گردم

38:31.465 --> 38:32.944
فکر کردم می خوای چند روز اونجا بمونی

38:32.966 --> 38:34.570
نه ، نه ، برنامه عوض شده ، می فهمی؟

38:34.668 --> 38:37.080
...سارا ، اون مردی که توی آپارتمانت دیدم

38:37.171 --> 38:38.377
رو یادت میاد؟...

38:38.472 --> 38:40.281
می خوام ازش دوری کنی

38:40.374 --> 38:42.786
لنس رو میگی؟

38:42.876 --> 38:43.877
آره ، آره ، همون

38:43.977 --> 38:45.581
اون ، کسی که فکر می کنی نیست

38:45.679 --> 38:47.590
یه چیز های دیگه هم متوجه شدم

38:47.681 --> 38:48.682
راجع به چی داری حرف میزنی؟

38:48.782 --> 38:49.692
حق با تو بود

38:51.385 --> 38:52.762
سارا؟

38:52.786 --> 38:53.787
من باید برم

39:11.438 --> 39:12.746
آقا

39:12.840 --> 39:14.547
یه لحظه اجازه بدید

39:16.343 --> 39:18.721
می تونم کمکتون کنم؟

39:18.745 --> 39:20.349
چهل دلار از پمپ شماره ی 3 ، بنزین می خوام

39:20.447 --> 39:22.017
...ببخشید

39:22.049 --> 39:24.461
پمپ شماره ی چند؟ -
شماره ی سه -

39:24.551 --> 39:25.552
اون خرابه

39:25.652 --> 39:26.858
باشه ، پس ماشین رو حرکت میدم

39:26.954 --> 39:28.160
نه ، این کار رو نکن

39:28.255 --> 39:30.257
...به خودت زحمت نده ، الآن

39:30.357 --> 39:31.631
مکانیکمون رو می فرستم تا درستش کنه...

39:31.658 --> 39:33.763
هی ، یه مشتری روی پمپ شماره ی 3 داریم

39:33.861 --> 39:36.774
ببین آقا ، من عجله دارم ، می فهمی؟

39:36.864 --> 39:37.934
الآن میاد

39:37.965 --> 39:39.171
یه لحظه صبر کن

40:45.032 --> 40:47.034
دستت رو بذار روی سرت و زانو بزن

40:49.536 --> 40:50.446
بشین

40:53.740 --> 40:55.151
اونا کجان؟

41:01.448 --> 41:04.554
گفتم اونا کجا هستن؟

41:07.454 --> 41:08.432
خیلی خب

41:08.455 --> 41:10.162
...چه یک دستی چه دو دستی ، من فکر می کنم

41:10.257 --> 41:11.600
اون هم باید بیاد اینجا رو بکنه...

41:11.692 --> 41:12.796
نظرتون چیه؟

41:20.400 --> 41:22.107
عالیه ، پسر

41:42.422 --> 41:43.423
اوه

41:43.523 --> 41:45.127
اینجا چی کار می کنی؟

41:45.225 --> 41:46.829
متاسفم ، جانت

41:48.028 --> 41:49.632
تو رو توی طبقه ی پایین ندیدم

41:49.730 --> 41:50.640
یه صدایی شنیدم

41:50.731 --> 41:52.506
متاسفم که سر زده وارد شدم

41:52.532 --> 41:55.342
اون خیلی مشتاقه که تو رو ببینه

41:55.836 --> 41:56.337
متاسفم ، جانت

41:56.436 --> 41:58.211
باید برگردیم سر کارمون

41:58.238 --> 41:59.649
...نه دیگه ، فکر کنم کارتون اینجا تمومه

41:59.740 --> 42:02.550
و همین الآن باید اینجا رو ترک کنید...

42:03.343 --> 42:04.845
تقریبا کارمون تموم شده

42:04.945 --> 42:06.652
نه ، همین الآن تمومش می کنید ، فهمیدی؟

42:06.747 --> 42:08.658
و ازت می خوام از خونه‌م برید

42:15.489 --> 42:17.196
سوکره ، یه نگاهی به اطراف بنداز

42:28.802 --> 42:30.406
پلیس

42:34.207 --> 42:36.209
خدا رو شکر

42:42.716 --> 42:43.786
کجا داری میری؟

42:43.817 --> 42:45.922
ولش کن ، تی بگ

42:46.920 --> 42:48.422
این ، کلید رفتن ما از اینجاست

42:51.825 --> 42:55.828
هیچی نگو ، زنیکه هرزه ، وگرنه گلوت رو می برم

42:55.828 --> 42:59.828
تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی

42:59.829 --> 43:00.851
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

43:00.852 --> 43:06.852
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
