1
00:00:01,305 --> 00:00:03,581
...آنچه در فرار از زندان گذشت

2
00:00:04,607 --> 00:00:06,484
یه چیزی در مورد این مرد وجود داره

3
00:00:06,509 --> 00:00:07,283
...مثل این که اون می دونه

4
00:00:07,310 --> 00:00:09,290
کجا می خوایم بریم...
...و چی فکر می کنیم ، اگه حقیقت داشته باشه

5
00:00:09,312 --> 00:00:10,791
...زیاد طول نمی کشه تا جریان...

6
00:00:10,813 --> 00:00:12,087
...پول های یوتا...

7
00:00:12,115 --> 00:00:13,685
...مسیر ما به مکزیک...

8
00:00:13,716 --> 00:00:14,524
و همه چیز رو بفهمه...

9
00:00:20,823 --> 00:00:21,597
...می تونید برای

10
00:00:21,624 --> 00:00:23,399
پاسخ دادن ، وکیل اختیار کنید...

11
00:00:23,426 --> 00:00:24,803
کارولاین ، اونا دختره رو بردن

12
00:00:24,827 --> 00:00:26,534
البته ، مراقبش هستم

13
00:00:26,629 --> 00:00:28,302
تو این کار رو کردی ، بابا

14
00:00:28,331 --> 00:00:30,106
فقط کاری رو که بهت گفتم ، انجام بده

15
00:00:30,133 --> 00:00:32,306
...وگرنه پیامد هایی خواهد داشت

16
00:00:32,335 --> 00:00:33,905
که روی همه ی ما تاثیر میذاره...

17
00:00:33,936 --> 00:00:35,916
بابام ، سرهنگ نیروی هواییه

18
00:00:35,938 --> 00:00:39,818
وقتی بهش گفتم با یه مردی
...که یه جورایی دوستش دارم ، توی هتل

19
00:00:39,842 --> 00:00:42,254
...اتاق مشترک گرفتم...

20
00:00:42,545 --> 00:00:44,718
!عصبانیتش رو فراموش کرد...

21
00:00:44,747 --> 00:00:46,124
!اینجا چی کار می کنی؟
ماری کروز کجاست؟

22
00:00:46,149 --> 00:00:47,628
اون دیگه با منه

23
00:00:47,650 --> 00:00:48,424
بگو کجاست

24
00:00:48,451 --> 00:00:50,624
هی ، فرناندو ، آروم باش

25
00:00:50,653 --> 00:00:54,260
می خواستم بهت بگم
که عروسی توی لاس وگاسه

26
00:00:55,858 --> 00:00:56,996
کدوم یکی از اونا بوده؟

27
00:00:57,026 --> 00:00:58,266
شاید اسکوفیلد باشه

28
00:00:58,294 --> 00:01:01,002
شاید بتونیم برادرش رو هم اینجا پیدا کنیم

29
00:01:01,898 --> 00:01:03,275
کجا می خواین برین ، آقا؟

30
00:01:03,299 --> 00:01:04,300
یوتا

31
00:01:12,809 --> 00:01:14,686
...امروز صبح ، مقامات دولتی در ایلینویز

32
00:01:14,710 --> 00:01:16,917
...خبر جدیدی از هشت نفر فراری...

33
00:01:17,013 --> 00:01:19,584
زندان فاکس ریور پخش کردن...

34
00:01:19,615 --> 00:01:21,492
رئیس شورشی شیکاگو ، جان آبروزی
...در اثر اصابت گلوله

35
00:01:21,517 --> 00:01:24,691
...دیشب در هتلی خارج از واشنگتون...

36
00:01:24,720 --> 00:01:27,792
بعد از رسیدن مامورین فدرال ، جان باخت...

37
00:01:27,824 --> 00:01:28,996
...هفت فراری دیگر

38
00:01:29,025 --> 00:01:31,835
هنوز دستگیر نشدن...

39
00:01:36,632 --> 00:01:39,340
فکر نمی کردم آبروزی ، اولین نفری باشه که می میره

40
00:01:39,435 --> 00:01:42,143
!احساس می کنم حوادث زیادی پیش رو داریم

41
00:01:42,238 --> 00:01:44,309
اونا گفتن هفت نفر ، هنوز دستگیر نشدن

42
00:01:44,340 --> 00:01:45,842
طول کشید تا مرگ قلابی ما رو تشخیص بدن

43
00:01:45,942 --> 00:01:48,445
روی این زمان ، حساب باز کرده بودم

44
00:01:51,247 --> 00:01:52,521
چقدر دیگه مونده؟

45
00:01:52,548 --> 00:01:53,856
هفتاد یا هشتاد مایل دیگه

46
00:01:53,950 --> 00:01:56,021
...خوبه ، معنیش اینه که تا غروب

47
00:01:56,052 --> 00:01:57,963
...می تونیم به مزرعه ی دابل‌کِی برسیم... -
...یا اینکه -

48
00:01:57,987 --> 00:01:59,193
ال جی رو برداریم و به پاناما بریم...

49
00:01:59,288 --> 00:02:00,494
نمی تونیم به پاناما بریم

50
00:02:00,590 --> 00:02:02,695
...بدون پول ، هیچ کاری

51
00:02:02,792 --> 00:02:03,770
نمی تونیم انجام بدیم...

52
00:02:03,793 --> 00:02:07,400
باید انبار چارلز رو پیدا کنیم

53
00:02:07,497 --> 00:02:10,410
نفرات دیگه ای رو می شناسم
!که همین فکر رو دارن می کنن

54
00:02:12,902 --> 00:02:18,909
...پول ، زیر یه سیلو تو مزرعه ی دابل‌کِی

55
00:02:19,008 --> 00:02:21,784
خارج از یوتا ، دفن شده...

56
00:02:21,811 --> 00:02:24,621
!پنج میلیون دلار اونجاست

57
00:02:40,029 --> 00:02:40,837
بلیط ، لطفا

58
00:02:42,732 --> 00:02:45,008
...راستش ، وقتی که توی چِین بودم

59
00:02:45,034 --> 00:02:47,139
...بلیطم رو از کیفم خارج کردم...

60
00:02:47,236 --> 00:02:49,011
دو نصف شد...

61
00:02:49,038 --> 00:02:51,143
نمی دونم اون یکی قسمتش کجاست

62
00:02:52,041 --> 00:02:53,349
!برات دوباره صادر نکردن؟

63
00:02:53,442 --> 00:02:56,446
...نه ، اون خانم جوان ، فکر کنم اسمش شِری بود

64
00:02:56,546 --> 00:02:58,287
گفت که همین قسمتش هم کافیه...

65
00:02:58,381 --> 00:02:59,883
چونکه روش بارکد خورده

66
00:02:59,982 --> 00:03:01,962
خب ، تو یه بلیط کامل باید داشته باشی

67
00:03:01,984 --> 00:03:04,965
من هم دقیقا همین رو گفتم

68
00:03:04,987 --> 00:03:06,660
...ولی اون دختره گفت که مشکلی نداره ، چون

69
00:03:06,689 --> 00:03:08,464
مهم نیست ، من درستش می کنم

70
00:03:08,491 --> 00:03:10,767
...ولی وقتی که به پِراوو رسیدیم

71
00:03:10,793 --> 00:03:11,794
درخواست بلیط جدید بده...

72
00:03:11,894 --> 00:03:13,202
حتما این کار رو می کنم ، ممنونم

73
00:03:14,597 --> 00:03:16,804
همیشه به یه چیزی گیر میدن! می بینی؟

74
00:03:16,899 --> 00:03:18,503
آره ، می دونم

75
00:03:29,812 --> 00:03:31,223
نمی خوام به خونه برگردم

76
00:03:33,916 --> 00:03:35,395
ای کاش می تونستیم همیشه رانندگی کنیم

77
00:03:35,418 --> 00:03:37,728
فکر نکنم بابات موافق باشه

78
00:03:39,422 --> 00:03:40,730
جالب نیست؟

79
00:03:42,225 --> 00:03:44,603
...می تونیم بریم به

80
00:03:44,627 --> 00:03:46,106
هاوایی...

81
00:03:46,128 --> 00:03:47,106
...نمی تونی

82
00:03:47,129 --> 00:03:48,836
تا هاوایی رانندگی کنی...

83
00:03:48,931 --> 00:03:49,909
!می دونم

84
00:03:49,932 --> 00:03:50,910
!می دونم

85
00:03:50,933 --> 00:03:52,537
...منظورم اینه که

86
00:03:52,635 --> 00:03:54,137
...ای کاش می تونستیم...

87
00:03:57,473 --> 00:03:59,282
نه ، نه ، در رو باز نکن ، خودشون میرن

88
00:03:59,375 --> 00:04:01,184
بذار ببینم کیه

89
00:04:07,183 --> 00:04:08,184
!پلیسه

90
00:04:08,284 --> 00:04:10,787
نه ، نه ، نه ، نه

91
00:04:13,189 --> 00:04:15,499
ببخشید مزاحمتون شدم ، خانم

92
00:04:15,591 --> 00:04:17,798
آیا این شخص رو دیدین؟

93
00:04:21,398 --> 00:04:26,398
<font color="#ff8000">تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی</font>

94
00:04:26,399 --> 00:04:31,399
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

95
00:04:31,423 --> 00:04:39,423
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

96
00:04:44,271 --> 00:04:48,652
« فرار از زندان »

97
00:04:54,828 --> 00:04:56,205
دیشب چند تا تماس داشتیم

98
00:04:56,229 --> 00:04:58,209
که در این منطقه دیده شده

99
00:04:58,231 --> 00:05:00,370
ما داریم به تمام مکان ها سرک می کشیم

100
00:05:00,867 --> 00:05:02,244
چرا دنبالش هستید؟

101
00:05:02,269 --> 00:05:03,942
...اون چند روز پیش ، از یه زندان

102
00:05:03,970 --> 00:05:05,347
در ایلینویز فرار کرده...

103
00:05:05,372 --> 00:05:06,783
اونو ندیدین؟

104
00:05:11,778 --> 00:05:12,586
نه

105
00:05:13,580 --> 00:05:15,184
قیافه‌ش برام آشنا نیست

106
00:05:15,782 --> 00:05:17,090
مطمئنی؟

107
00:05:18,585 --> 00:05:19,689
بله ، مطمئنم

108
00:05:22,689 --> 00:05:23,667
خیلی خب

109
00:05:23,690 --> 00:05:24,794
از اینکه وقتتون رو به ما دادین ، ممنون

110
00:05:32,799 --> 00:05:33,800
...راستش

111
00:05:33,900 --> 00:05:35,971
قضیه اون چیزی که فکر می کنی نیست ، می فهمی؟...

112
00:05:36,002 --> 00:05:37,106
ببین

113
00:05:38,305 --> 00:05:39,579
...گوش کن

114
00:05:39,606 --> 00:05:40,710
فقط گوش کن

115
00:05:40,807 --> 00:05:42,184
باشه؟

116
00:05:42,209 --> 00:05:43,813
...من فقط یه چوب

117
00:05:43,910 --> 00:05:45,321
بیس‌بال دزدیدم...

118
00:05:45,412 --> 00:05:48,723
می فهمی؟ مثل آدم های خلافکار دیگه نیستم

119
00:05:50,717 --> 00:05:53,493
می خوام برم قدم بزنم

120
00:05:53,520 --> 00:05:56,296
گوش کن...من کلید هام رو اینجا میذارم

121
00:05:56,323 --> 00:05:58,428
...و وقتی که برگشتم...

122
00:05:58,525 --> 00:06:00,368
ماشین من دزدیده شده...

123
00:06:00,460 --> 00:06:02,565
...مطمئنم

124
00:06:02,662 --> 00:06:04,573
...در عرض چند ساعت...

125
00:06:04,664 --> 00:06:07,235
...ماشین رو بدون سرنشین...

126
00:06:07,267 --> 00:06:08,678
پیدا می کنن...

127
00:06:13,573 --> 00:06:15,177
!صبر کن ، صبر کن

128
00:06:21,581 --> 00:06:22,992
ای کاش قضیه ، جور دیگه ای تموم میشد

129
00:06:24,985 --> 00:06:26,589
باید برم

130
00:06:46,805 --> 00:06:47,977
تولی

131
00:06:48,006 --> 00:06:50,077
فکر کنم تولاه باشه

132
00:06:50,108 --> 00:06:51,587
!شهر مزخرفیه

133
00:06:51,610 --> 00:06:52,680
...بوی خوبی میاد

134
00:06:52,711 --> 00:06:54,520
معنیش اینه که می تونیم مزرعه رو راحت تر پیدا کنیم

135
00:06:54,613 --> 00:06:57,526
...تنها کاری که باید بکنیم اینه که پول ها رو برداریم

136
00:06:57,616 --> 00:06:59,118
و تا شب ، از اینجا خارج بشیم...

137
00:06:59,217 --> 00:07:00,525
باشه

138
00:07:21,673 --> 00:07:24,449
آزمایش خاک تصادف مشخص شده

139
00:07:24,476 --> 00:07:26,183
...دیگه نیازی به ثابت کردنش نیست ، ولی

140
00:07:26,278 --> 00:07:28,383
این دفعه واقعا فرار کرده...

141
00:07:28,880 --> 00:07:30,188
دیگه چی فهمیدید؟

142
00:07:30,282 --> 00:07:32,159
...یه مردی در نبراسکا ، مورد تهاجم یه مسافر

143
00:07:32,184 --> 00:07:34,460
با مشخصات بَگوِل شده...

144
00:07:34,486 --> 00:07:36,591
اون داشته به سمت غرب میرفته

145
00:07:38,190 --> 00:07:39,897
در مورد اسکوفیلد چی می دونی؟

146
00:07:40,692 --> 00:07:41,466
...کی در مورد

147
00:07:41,493 --> 00:07:43,097
اسکوفیلد ، چیزی فهمیده؟...

148
00:07:44,196 --> 00:07:45,698
...من یه نتایجی از

149
00:07:45,797 --> 00:07:46,969
هارد کامپیوترش گرفتم...

150
00:07:46,998 --> 00:07:49,308
همونی که از رودخونه پیدا شده

151
00:07:50,602 --> 00:07:51,376
...ما تونستیم از برنامه ی

152
00:07:51,403 --> 00:07:53,076
ویرایشگر سکتور برای بازیابی استفاده کنیم...

153
00:07:53,104 --> 00:07:54,412
...بعدش تونستیم -
...برام مهم نیست که -

154
00:07:54,506 --> 00:07:55,610
!چطوری این کار رو کردید...

155
00:07:55,707 --> 00:07:56,811
بگو چی فهمیدید

156
00:07:58,810 --> 00:08:00,414
بیشتر از نصفش رو بازیابی کردیم

157
00:08:00,512 --> 00:08:01,456
حدود 60 درصد

158
00:08:07,953 --> 00:08:09,159
داده ها ، با هم مطابقت ندارن

159
00:08:09,254 --> 00:08:11,461
همش رو پرینت بگیر و به دفترم بیار

160
00:08:15,660 --> 00:08:17,071
حدس بزن چی شده

161
00:08:18,363 --> 00:08:21,037
هیچ اسمی از دابل‌کِی وجود نداره

162
00:08:21,066 --> 00:08:22,238
ببخشید

163
00:08:22,267 --> 00:08:24,247
می دونید کجا می تونیم
مزرعه ی دابل‌کی رو پیدا کنیم

164
00:08:24,269 --> 00:08:25,577
چی گفتی؟

165
00:08:25,670 --> 00:08:26,876
مزرعه ی دابل‌کی

166
00:08:26,972 --> 00:08:27,950
نه

167
00:08:27,973 --> 00:08:29,247
شما اهل همین جا هستین؟

168
00:08:29,274 --> 00:08:30,685
آره ، اینجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم

169
00:08:30,775 --> 00:08:32,686
چیزی که با دابل شروع بشه ، نمی شناسم

170
00:08:32,777 --> 00:08:34,381
ممنونم

171
00:08:36,248 --> 00:08:37,693
...ظاهرا وست‌مورلند

172
00:08:37,749 --> 00:08:39,888
!در لحظات آخر هم بهت دروغ گفته...

173
00:08:39,985 --> 00:08:41,396
یه راه هست که متوجه بشیم

174
00:08:41,486 --> 00:08:43,864
هر شهری اطلاعات دارائی مخصوص به
خودش رو بایگانی می کنه

175
00:08:43,889 --> 00:08:45,698
...هر نقطه ای

176
00:08:45,757 --> 00:08:47,998
با ابعاد و متراژ ، ثبت شده...

177
00:08:48,093 --> 00:08:51,870
...پس اگه اینجا اداره ی مالیاتی داشته باشه

178
00:08:51,897 --> 00:08:53,604
می تونیم اونجا پیداش کنیم...

179
00:08:53,999 --> 00:08:55,501
توی ساختمون شهرداری

180
00:09:03,140 --> 00:09:05,142
بفرمایید

181
00:09:05,209 --> 00:09:08,656
یه نفر ماشینم رو امروز صبح دزدیده

182
00:09:08,746 --> 00:09:10,555
من توی هتل لوتوس اقامت دارم

183
00:09:10,648 --> 00:09:12,218
دیدین چه کسی اونو برده؟

184
00:09:12,249 --> 00:09:15,162
نه ، رفته بودم قدم بزنم

185
00:09:15,252 --> 00:09:16,925
وقتی که برگشتم ، دیدم نیست

186
00:09:16,954 --> 00:09:17,932
امروز صبح؟

187
00:09:17,955 --> 00:09:19,366
چرا زودتر تماس نگرفتین؟

188
00:09:19,456 --> 00:09:21,561
نمی دونم

189
00:10:18,216 --> 00:10:19,627
آقای کِلِرمَن

190
00:10:19,717 --> 00:10:21,219
آقای کیم

191
00:10:22,620 --> 00:10:25,226
عجیبه شما رو توی شیکاگو می بینم

192
00:10:25,323 --> 00:10:26,495
دنبال خبر های جدیدم

193
00:10:26,524 --> 00:10:28,128
دارم روی سارا تانکردی کار می کنم

194
00:10:28,226 --> 00:10:30,832
!تعقیب اون بهترین کاریه که داری انجام میدی؟

195
00:10:30,928 --> 00:10:32,339
البته

196
00:10:32,430 --> 00:10:34,137
اون با اسکوفیلد در تماسه

197
00:10:34,232 --> 00:10:35,905
وقتی دیروز تماس گرفت ، من اونجا بودم

198
00:10:35,933 --> 00:10:38,140
ما تعقیبش می کنیم و اون ما رو پیشش می بره

199
00:10:38,236 --> 00:10:39,442
و مایکل هم ما رو پیش باروز می بره

200
00:10:40,538 --> 00:10:41,710
خیلی خب

201
00:10:41,739 --> 00:10:43,412
کاملا مطمئنی؟

202
00:10:43,441 --> 00:10:44,442
البته

203
00:10:46,544 --> 00:10:47,522
من به رئیس جمهور خبر میدم

204
00:10:47,545 --> 00:10:49,752
خودم با رئیس جمهور ، مستقیما تماس می گیرم

205
00:10:51,649 --> 00:10:53,060
من بهش میگم

206
00:10:54,452 --> 00:10:56,261
!هر کسی سر پست خودش

207
00:11:22,713 --> 00:11:24,386
...اگه می خوای شخصیتت رو احیا کنی

208
00:11:24,415 --> 00:11:26,395
باید یه کاری انجام بدی...

209
00:11:26,417 --> 00:11:30,388
باید بیشتر از گفتن کلمه ی متاسفم
گناهانی رو که مرتکب شدی جبران کنی

210
00:11:30,421 --> 00:11:32,901
باید متحول شدن رو یاد بگیری

211
00:11:32,924 --> 00:11:34,995
معذرت خواهی ، اولین قدمه

212
00:11:35,026 --> 00:11:38,599
...مهمترین چیز اینه که صادق و پرشهامت

213
00:11:38,629 --> 00:11:41,235
...باشی...

214
00:11:41,332 --> 00:11:43,710
هنگامی که می خوای عذر خواهی کنی...

215
00:11:43,734 --> 00:11:46,715
باید طلب مغفرت کنی

216
00:11:46,737 --> 00:11:48,842
ما در این مورد ، روز جمعه بیشتر صحبت می کنیم

217
00:12:03,487 --> 00:12:04,761
یه فکر خوب دارم

218
00:12:04,789 --> 00:12:06,393
چی؟

219
00:12:06,490 --> 00:12:07,969
...از وقتی که فهمیدم

220
00:12:07,992 --> 00:12:10,700
...طرفدار شدید کلوچه با طمع زغال اخته هستی...

221
00:12:10,795 --> 00:12:14,709
قصد کردم امشب برات یه کلوچه واقعی بپزم...

222
00:12:17,001 --> 00:12:18,605
نمی تونم

223
00:12:20,004 --> 00:12:22,211
واقعا لازم نمی بینم که
...در حال حاضر کسی غیر از

224
00:12:22,306 --> 00:12:23,410
پزشک مخصوصم رو ببینم...

225
00:12:25,309 --> 00:12:27,721
من هم تنهایی رو دوست دارم

226
00:12:27,912 --> 00:12:29,721
شریکم ، دانیل ، از من جدا شد

227
00:12:29,814 --> 00:12:31,919
از اون موقع ، هر شب با خودم خلوت می کنم

228
00:12:32,717 --> 00:12:33,923
یه حالت روانیه

229
00:12:35,820 --> 00:12:37,527
واقعا متاسفم

230
00:12:37,622 --> 00:12:38,532
...من فکر کردم تو می خواستی

231
00:12:38,623 --> 00:12:40,534
...راستش

232
00:12:40,625 --> 00:12:42,229
...فکر کردم...

233
00:12:42,326 --> 00:12:44,135
...در مورد کلوچه ها...

234
00:12:44,228 --> 00:12:46,037
اوه ، نه

235
00:12:48,132 --> 00:12:50,112
...فقط فکر کردم -
...نه ، من واقعا دارم درباره ی -

236
00:12:50,134 --> 00:12:50,908
کلوچه؟ می دونم

237
00:12:50,935 --> 00:12:53,415
راجع به کلوچه ی واقعی حرف میزنم
مثل همونی که خوردیم

238
00:12:53,437 --> 00:12:55,007
با طعم عالی -
...فهمیدم -

239
00:12:55,039 --> 00:12:55,915
متوجه شدم

240
00:12:55,940 --> 00:12:58,011
!من بهترین آشپز این شهر بودم

241
00:12:58,042 --> 00:13:00,613
ممنونم ، باید آپارتمانم رو تمیز کنم

242
00:13:00,645 --> 00:13:04,252
!هر چند از این کار بدم میاد ولی مجبورم

243
00:13:04,282 --> 00:13:05,761
نه ، نه ، متوجه هستم

244
00:13:05,783 --> 00:13:08,389
هر جور که راحتی

245
00:13:09,787 --> 00:13:11,198
شب خوبی داشته باشی

246
00:13:12,690 --> 00:13:14,397
می تونی بیای؟

247
00:13:23,601 --> 00:13:26,104
این هم چند تا دیگه

248
00:13:55,733 --> 00:13:58,839
بذارش روی میز

249
00:13:58,936 --> 00:14:01,314
این ورقه ها ، معنی خاصی میده؟

250
00:14:01,339 --> 00:14:02,477
نمی دونم ، بعدا ازم بپرس

251
00:14:02,573 --> 00:14:04,780
فکر می کنی اون نابغه‌ست؟

252
00:14:04,875 --> 00:14:06,149
...فکر کنم به این سوال ، زمانی جواب میدیم

253
00:14:06,177 --> 00:14:07,383
که 100 تا مامور ، برای این پرونده اختصاص بدیم...

254
00:14:07,478 --> 00:14:09,549
!پس چرا نمیری و بقیه‌ش رو به عهده ی من نمیذاری؟

255
00:14:09,580 --> 00:14:11,184
مگه به تو ربطی داره؟

256
00:14:44,614 --> 00:14:47,094
...بَه ، بَه

257
00:14:47,117 --> 00:14:48,221
...ببین

258
00:14:48,318 --> 00:14:49,524
!کی رو پیدا کردم...

259
00:14:51,721 --> 00:14:53,291
با این عجله ، کجا داری میری؟

260
00:14:53,323 --> 00:14:54,734
به تو ربطی نداره

261
00:14:54,824 --> 00:14:56,132
می دونم کجا

262
00:14:56,226 --> 00:14:59,298
!به همون جایی که بقیه ی ما میریم

263
00:14:59,329 --> 00:15:01,434
...همه می خوایم تشکیل یه خانواده ی بزرگ رو

264
00:15:01,531 --> 00:15:03,772
در مزرعه ی دابل‌کی بدیم...

265
00:15:03,867 --> 00:15:06,245
البته اگه تا الآن نرسیده باشن

266
00:15:06,269 --> 00:15:09,443
هیچکس توی این شهر
راجع به مزرعه ی دابل‌کی نشنیده

267
00:15:09,472 --> 00:15:10,678
مثل این که اطلاعات غلط بهت دادن

268
00:15:10,774 --> 00:15:12,082
البته که دابل‌کی وجود داره

269
00:15:12,175 --> 00:15:14,246
موضوع اینه که چه کسی
اولین نفر به اونجا میرسه

270
00:15:14,277 --> 00:15:16,188
ستاره ها در تولی با هم برخورد می کنن ، دوست من

271
00:15:16,279 --> 00:15:18,281
به من نیاز داری تا کنارت باشم

272
00:15:18,381 --> 00:15:19,883
اینجا فاکس ریور نیست ، می فهمی؟

273
00:15:19,983 --> 00:15:21,189
من به کسی نیاز ندارم

274
00:15:24,187 --> 00:15:25,996
...همونطور که می بینی

275
00:15:26,890 --> 00:15:28,301
!من بهت نیاز دارم...

276
00:15:29,592 --> 00:15:33,199
به من دست نزن ، کثافت

277
00:15:33,296 --> 00:15:35,000
من عَمَله ی تو نیستم

278
00:15:35,799 --> 00:15:37,608
من به هیچ چیزت نیاز ندارم

279
00:15:37,832 --> 00:15:39,532
به هیچی نیاز ندارم

280
00:15:39,956 --> 00:15:41,656
!شاید داشته باشی

281
00:15:42,101 --> 00:15:43,580
...اگه کسی جاش رو می دونست

282
00:15:43,603 --> 00:15:45,508
می رفت دنبالش...

283
00:15:59,218 --> 00:16:01,027
سلام ، سلام

284
00:16:01,120 --> 00:16:03,122
...آیا هکتور آویلا

285
00:16:03,222 --> 00:16:04,826
و ماری کروز دلگادو امروز اونجا عروسی می کنن؟...

286
00:16:04,924 --> 00:16:06,631
آویلا

287
00:16:06,659 --> 00:16:08,468
نه؟ خیلی خب ، ممنونم

288
00:16:15,468 --> 00:16:16,139
سلام

289
00:16:16,168 --> 00:16:18,273
...آیا هکتور آویلا

290
00:16:18,370 --> 00:16:21,078
و ماری کروز دلگادو امروز اونجا عروسی می کنن؟

291
00:16:21,574 --> 00:16:22,985
...آویلا

292
00:16:24,076 --> 00:16:25,851
دلگادو...

293
00:16:25,878 --> 00:16:28,085
واقعا؟

294
00:16:28,180 --> 00:16:30,091
کِی؟

295
00:16:40,993 --> 00:16:43,200
آروم باش ، ده دقیقه ای میایم بیرون

296
00:16:44,597 --> 00:16:46,304
یه نفر بیاد

297
00:16:46,398 --> 00:16:47,399
می تونی بری

298
00:16:47,500 --> 00:16:48,706
برگرد عقب

299
00:16:53,606 --> 00:16:55,381
ساعت داری؟

300
00:16:55,407 --> 00:16:56,818
آره

301
00:17:09,655 --> 00:17:10,463
روز خوش

302
00:17:13,459 --> 00:17:14,767
ممنون

303
00:17:24,036 --> 00:17:25,982
این دقیقا همون چیزیه که نیاز داریم

304
00:17:26,038 --> 00:17:28,541
این ، نقشه ی دقیق منطقه‌ست

305
00:17:28,674 --> 00:17:30,244
...شامل توپوگرافی ، ساختمون ها

306
00:17:30,276 --> 00:17:31,983
و همه چیز میشه...

307
00:17:36,181 --> 00:17:37,785
کارل کوکوسینک ، دابل‌کِی

308
00:17:37,883 --> 00:17:39,794
این یارو داره یه جورایی به ما نگاه می کنه

309
00:17:54,300 --> 00:17:56,405
کد 1213 کجاست؟

310
00:18:03,075 --> 00:18:05,055
خانم سِبِرن

311
00:18:05,077 --> 00:18:06,852
زود باش ، باید خیلی سریع بریم

312
00:18:08,747 --> 00:18:09,748
خانم سبرن

313
00:18:09,848 --> 00:18:11,350
زودباش ، نقشه رو پیدا کردی؟

314
00:18:16,155 --> 00:18:17,463
نه

315
00:18:18,857 --> 00:18:18,959
یه نفر قبل از ما اینجا بوده

316
00:18:29,365 --> 00:18:32,369
تنها توضیحی که می تونم بدم
اینه که یه نفر قبل از ما اینجا بوده

317
00:18:38,374 --> 00:18:40,581
اون حرومزاده ، هنوز زنده‌ست

318
00:18:42,479 --> 00:18:44,686
هی ، خوشگله

319
00:18:44,781 --> 00:18:46,761
چی کار می خوای بکنی؟

320
00:18:46,783 --> 00:18:49,889
!می خوای جیغ بزنی؟

321
00:18:49,986 --> 00:18:51,363
...چطوری

322
00:18:51,387 --> 00:18:52,798
هنوز زنده ای؟...

323
00:18:52,889 --> 00:18:54,891
با دستت چه غلطی کردی؟

324
00:18:57,093 --> 00:18:58,197
آروم باش ، آروم

325
00:18:59,496 --> 00:19:01,373
من تازه تحت عمل جراحی بودم

326
00:19:01,397 --> 00:19:02,705
نقشه کجاست؟

327
00:19:03,701 --> 00:19:07,072
آروم ، آروم
دست من نیست

328
00:19:08,004 --> 00:19:09,642
پس کجاست؟ -
...دارم میگم -

329
00:19:09,739 --> 00:19:11,013
دست من نیست...

330
00:19:11,040 --> 00:19:13,452
نقشه دستم نیست ، می فهمید؟ -
تو اونجا بودی -

331
00:19:13,543 --> 00:19:14,647
تو رو دیدیم

332
00:19:14,744 --> 00:19:16,121
وقتی رسیدیم اونجا ، برداشته بودنش

333
00:19:16,146 --> 00:19:18,353
چرا نمیذارین حرف بزنم؟

334
00:19:18,448 --> 00:19:20,450
هر چی که بدونم ، بهتون میگم

335
00:19:22,652 --> 00:19:25,155
اون پسره برداشته

336
00:19:25,255 --> 00:19:27,360
امروز صبح دیدمش

337
00:19:27,457 --> 00:19:28,458
و چون به کمک نیاز داشتم

338
00:19:28,558 --> 00:19:29,969
با هم یه معامله کردیم ، می فهمی؟

339
00:19:30,059 --> 00:19:31,333
اون گفت که می تونه زمین رو بِکنه

340
00:19:31,361 --> 00:19:33,341
من هم بهش گفتم که نقشه رو کجا میشه تهیه کرد

341
00:19:33,363 --> 00:19:35,969
کدوم پسره؟

342
00:19:37,867 --> 00:19:39,175
گفتم کدوم پسره؟

343
00:19:51,881 --> 00:19:54,885
بهتره که هیچ کاری انجام ندیم

344
00:19:54,984 --> 00:19:56,986
...به این دلیل می خوام به مجلس سنای آمریکا برم

345
00:19:57,086 --> 00:19:58,565
که مقاومت معاونت ریاست جمهوری منو تایید کنه...

346
00:19:58,588 --> 00:20:00,090
بهشون نشون بده که می تونی

347
00:20:02,091 --> 00:20:04,196
دخترمه

348
00:20:05,495 --> 00:20:07,907
قربان ، باید در مورد دخترتون حرف بزنیم

349
00:20:07,997 --> 00:20:09,408
موضوع چیه؟

350
00:20:09,499 --> 00:20:12,571
تمام رسانه ها ، روی موضوع فاکس ریور متمرکز شدن

351
00:20:12,602 --> 00:20:13,876
...ما فکر می کنیم بهتره که

352
00:20:13,903 --> 00:20:15,382
از دخترتون فاصله بگیری...

353
00:20:15,405 --> 00:20:17,407
...اگه این موضوع کشدار بشه

354
00:20:17,507 --> 00:20:19,612
ضامنش میشم و ازش دور میشم

355
00:20:20,009 --> 00:20:21,215
من قبلا ازش فاصله گرفتم

356
00:20:25,114 --> 00:20:26,821
یه لحظه اجازه بدید

357
00:20:30,420 --> 00:20:31,524
سلام بابا ، منم

358
00:20:31,621 --> 00:20:32,793
...اگه فرصت پیدا کردی

359
00:20:32,822 --> 00:20:34,927
باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم...

360
00:20:35,024 --> 00:20:38,335
در حقیقت در چند مورد می خوام باهات حرف بزنم

361
00:20:38,428 --> 00:20:42,433
...و مهم ترینش اینه که

362
00:20:42,532 --> 00:20:44,341
باید ازت عذر خواهی کنم...

363
00:20:44,434 --> 00:20:47,005
...متوجه شدم که این اواخر

364
00:20:47,036 --> 00:20:50,540
برات دردسر درست کردم...

365
00:20:51,641 --> 00:20:52,551
...و می خوام

366
00:20:52,642 --> 00:20:55,054
مسئولیتش رو به عهده بگیرم...

367
00:20:56,946 --> 00:20:58,448
باهام تماس بگیر ، خداحافظ

368
00:20:59,449 --> 00:21:01,451
سلام

369
00:21:01,551 --> 00:21:03,827
می دونم زود اومدم ، ولی شام خریدم -
بیا داخل -

370
00:21:03,853 --> 00:21:06,424
!تو که گیاهخوار نیستی ، درسته؟ -
نه -

371
00:21:06,456 --> 00:21:08,458
در رو پشتت ببند

372
00:21:19,602 --> 00:21:21,604
ممکنه ایمیلم رو چک کنم؟

373
00:21:21,704 --> 00:21:23,206
ایرادی نداره ، بفرمایید

374
00:21:23,306 --> 00:21:25,616
شما خیلی مهربونی ، ممنونم

375
00:21:48,731 --> 00:21:50,039
شما همراهتون خودکار دارین؟

376
00:21:50,133 --> 00:21:51,134
البته

377
00:21:52,535 --> 00:21:53,912
خیلی ممنون ، متاسفم که مزاحمتون شدم

378
00:21:53,936 --> 00:21:56,416
خواهش می کنم ، هم خودکار دارم و هم کاغذ

379
00:21:56,439 --> 00:21:57,440
ممنونم

380
00:22:05,348 --> 00:22:06,554
آقا؟

381
00:22:07,250 --> 00:22:08,251
بله

382
00:22:08,351 --> 00:22:09,796
هیچ کسی رو با اسم شِری در چین نداریم

383
00:22:09,886 --> 00:22:10,887
...بلیط شما برای مسافرت

384
00:22:10,987 --> 00:22:12,091
!مجاز نیست...

385
00:22:12,188 --> 00:22:13,895
خیلی خب ، چند لحظه صبر کنید

386
00:22:13,990 --> 00:22:15,560
نمی تونه اینجوری باشه

387
00:22:15,591 --> 00:22:16,695
چند لحظه اجازه بدید

388
00:22:16,793 --> 00:22:17,396
البته

389
00:22:19,595 --> 00:22:20,573
گوش کن ، برادر

390
00:22:20,596 --> 00:22:21,973
می خوام یه چیزی بهت بگم

391
00:22:21,998 --> 00:22:25,070
گوش کن ، من یه آدم ورشکسته هستم ، متوجهی؟

392
00:22:25,101 --> 00:22:27,081
حقیقت داره

393
00:22:27,103 --> 00:22:30,710
یه مشکلی برام پیش اومده بود

394
00:22:30,807 --> 00:22:33,617
می تونیم این مسئله رو حل کنیم

395
00:22:33,710 --> 00:22:34,620
متوجه هستی؟

396
00:22:34,711 --> 00:22:36,588
...می تونی اینا رو تا 5 دقیقه دیگه

397
00:22:36,612 --> 00:22:37,818
!به پلیس بگی...

398
00:22:37,914 --> 00:22:39,621
بی خیال ، برادر

399
00:22:39,716 --> 00:22:42,128
نیازی نیست پلیس رو خبر کنی -
دیگه خیلی دیر شده -

400
00:22:42,218 --> 00:22:43,595
توی ایستگاه بعدی منتظرت هستن

401
00:22:43,619 --> 00:22:45,530
...این آقایون هم دارن میان

402
00:22:45,621 --> 00:22:47,623
کنار تو تا ایستگاه بعدی بشینن...

403
00:22:49,826 --> 00:22:52,432
می فهمم

404
00:22:59,235 --> 00:23:00,236
هی

405
00:23:02,939 --> 00:23:03,940
نمی تونی بری اون تو

406
00:23:25,194 --> 00:23:28,004
فرانکلین دیده شده

407
00:23:28,097 --> 00:23:30,703
از یه قطار در حال حرکت مقصد پرستون - ایداهو بیرون پریده

408
00:23:30,800 --> 00:23:34,270
!یه نفر اهل شیکاگو در ایداهو چی کار میکنه؟

409
00:23:34,303 --> 00:23:35,782
!باید گم شده باشه

410
00:23:35,805 --> 00:23:37,113
فرانکلین توی پرستون - ایداهوئه

411
00:23:37,206 --> 00:23:38,310
بَگول ، توی نبراسکائه

412
00:23:38,408 --> 00:23:40,388
هر دو نفر ، هرگز از میسی‌سیپی  عبور نکردن

413
00:23:40,410 --> 00:23:43,016
فکر می کنید می خوان
خانواده‌شون رو ببینن؟ من که اینطور فکر نمی کنم

414
00:23:43,112 --> 00:23:44,489
...و همچنین

415
00:23:44,514 --> 00:23:45,720
به طرف مرز جنوب نمیرن...

416
00:23:45,815 --> 00:23:49,092
...دارن به غرب میرن و ما باید

417
00:23:49,118 --> 00:23:50,529
دلیلش رو بفهمیم...

418
00:23:52,822 --> 00:23:55,826
بیا بیرون

419
00:23:55,925 --> 00:23:57,199
چه اتفاقی افتاده ، رفقا؟

420
00:23:57,226 --> 00:23:58,637
گفتی توئینر کدوم طرف رفته؟

421
00:23:58,728 --> 00:24:01,140
توی خیابون اصلی شهر ، دنبال یه بیل می گشت

422
00:24:07,537 --> 00:24:09,073
برو داخل

423
00:24:09,172 --> 00:24:10,082
نه

424
00:24:10,173 --> 00:24:10,981
نه ، نه ، نه

425
00:24:11,073 --> 00:24:12,780
برو داخل

426
00:24:18,681 --> 00:24:19,591
دوباره بر می گردید دیگه؟

427
00:24:19,682 --> 00:24:21,559
بر می گردید دیگه؟

428
00:24:21,584 --> 00:24:22,585
خیلی خب

429
00:24:22,685 --> 00:24:23,891
هی ، بچه ها

430
00:24:23,986 --> 00:24:26,057
هی

431
00:24:26,088 --> 00:24:28,898
می تونم کمکتون کنم؟

432
00:24:40,303 --> 00:24:42,476
من سوار یه ماشین بودم و داشتم حرکت می کردم

433
00:24:42,505 --> 00:24:44,883
...دنبال اون گراز رفتم و اسلحه‌م رو کشیدم

434
00:24:44,907 --> 00:24:46,818
بهش شلیک کردم و روی زمین افتاد

435
00:24:46,909 --> 00:24:48,183
من فقط با تیر زدمش

436
00:24:48,211 --> 00:24:49,315
چقدر طول کشید بمیره؟

437
00:24:49,412 --> 00:24:50,584
خیلی کم

438
00:24:50,613 --> 00:24:51,717
شاید یک دقیقه

439
00:24:51,814 --> 00:24:53,020
فرصت کردی به ما سر بزن

440
00:24:53,115 --> 00:24:54,185
هر موقع که دوست داشتی بیا

441
00:24:54,217 --> 00:24:56,527
باشه ، حتما میام

442
00:25:04,227 --> 00:25:06,036
می خوای چی رو باهاش بِکَنی؟

443
00:25:07,129 --> 00:25:09,075
...راستش

444
00:25:09,165 --> 00:25:11,372
حیاط پدر بزرگم رو می خوام بکنم...

445
00:25:11,467 --> 00:25:14,175
اگه می خوای یه گودال بزرگ بکنی
یه بیل بزرگ تر ، اون طرف هست

446
00:25:14,270 --> 00:25:15,647
نه

447
00:25:15,671 --> 00:25:17,480
همین خوبه

448
00:25:19,375 --> 00:25:22,049
فکر کنم تو رو یه جایی دیدم

449
00:25:22,078 --> 00:25:23,853
شاید پدر بزرگت رو بشناسم

450
00:25:23,880 --> 00:25:24,950
!بعید می دونم

451
00:25:24,981 --> 00:25:27,086
اون یه ماه پیش به اینجا اومد

452
00:25:27,183 --> 00:25:28,253
اسمش چیه؟

453
00:25:28,284 --> 00:25:31,197
!اسمش پدرزرگه

454
00:25:31,287 --> 00:25:33,858
میشه اینا رو حساب کنی؟

455
00:25:33,890 --> 00:25:35,062
باید برم

456
00:25:35,091 --> 00:25:36,092
البته ، رفیق

457
00:25:36,192 --> 00:25:38,103
حساب می کنم

458
00:25:38,194 --> 00:25:40,800
همین الآن هم حساب می کنم

459
00:25:43,699 --> 00:25:45,804
تو رو توی تلویزیون دیدم

460
00:25:45,902 --> 00:25:47,609
تو یکی از فراری های فاکس ریور هستی

461
00:26:10,723 --> 00:26:12,327
منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی

462
00:26:12,425 --> 00:26:15,269
نه ، دقیقا خودت هستی

463
00:26:16,362 --> 00:26:17,363
مغازه بسته‌ست

464
00:26:27,173 --> 00:26:28,379
متاسفم ، رفیق

465
00:26:28,474 --> 00:26:30,977
امروز مغازه رو زود بستیم

466
00:26:33,279 --> 00:26:35,555
وایسا

467
00:26:35,581 --> 00:26:36,992
از جات تکون نخور

468
00:26:45,491 --> 00:26:48,802
تو هم مثل رفیقت کارت تمومه ، حرومزاده

469
00:26:53,899 --> 00:26:56,277
پسره کجاست؟

470
00:26:56,302 --> 00:26:57,372
گفتم پسره کجاست؟

471
00:26:57,403 --> 00:26:59,405
اون پشته

472
00:26:59,505 --> 00:27:01,109
بلند شو

473
00:27:04,610 --> 00:27:06,715
زود باش ، بچه زرنگ

474
00:27:06,812 --> 00:27:08,314
بریم

475
00:27:48,888 --> 00:27:49,866
ماری کروز

476
00:27:49,889 --> 00:27:52,096
عزیزم ، در رو باز کن

477
00:27:52,191 --> 00:27:54,296
ترزا

478
00:27:54,393 --> 00:27:56,304
منم ، منم

479
00:27:57,596 --> 00:27:59,507
فرناندو ، اینجا چی کار می کنی؟

480
00:27:59,598 --> 00:28:00,906
نباید میومدی اینجا

481
00:28:01,000 --> 00:28:02,308
...می دونم ترزا ، من فقط

482
00:28:02,401 --> 00:28:03,903
خواهرت کجاست؟ باید ماری کروز رو ببینم

483
00:28:04,003 --> 00:28:05,914
اون رفته با مامان و بابام عکس بندازه

484
00:28:06,005 --> 00:28:08,315
عروسی ساعت 2 و 30 دقیقه‌ست -
باید باهاش حرف بزنم -

485
00:28:08,407 --> 00:28:09,909
تو باید از اینجا بری

486
00:28:10,009 --> 00:28:12,285
اون مادر بچه ی منه ، ترزا

487
00:28:12,311 --> 00:28:13,756
خواهش می کنم

488
00:28:13,846 --> 00:28:17,760
تو که نمی خوای با هکتور ازدواج کنه ، مگه نه؟

489
00:28:20,052 --> 00:28:22,054
میرم ببینم می تونم پیداش کنم یا نه

490
00:28:23,155 --> 00:28:24,532
همین جا بمون

491
00:28:24,557 --> 00:28:25,968
باشه

492
00:28:39,171 --> 00:28:41,777
لنس ، یه سوالی ازت دارم

493
00:28:41,874 --> 00:28:42,784
چی؟

494
00:28:42,875 --> 00:28:44,684
می دونی من کی هستم؟

495
00:28:47,379 --> 00:28:48,983
...راستش

496
00:28:49,081 --> 00:28:51,891
آره ، اتفاقی دیشب اخبار رو نگاه کردم...

497
00:28:53,085 --> 00:28:54,689
هی ، برای من اهمیتی نداره

498
00:28:54,787 --> 00:28:56,858
اونا بهت تهمت زدن

499
00:28:56,889 --> 00:28:59,096
بعضی اوقات ، اینجور مسائل پیش میاد

500
00:29:00,392 --> 00:29:01,666
ممنونم

501
00:29:01,694 --> 00:29:03,571
از قضاوتی که کردی ، تشکر می کنم

502
00:29:03,596 --> 00:29:04,768
...به نظر من

503
00:29:04,797 --> 00:29:06,105
تو کار اشتباهی انجام ندادی...

504
00:29:06,198 --> 00:29:07,404
هر چند که به من هم مربوط نیست

505
00:29:07,499 --> 00:29:09,376
لازم نیست راجع بهش حرف بزنی

506
00:29:09,401 --> 00:29:13,042
...من نمی خواستم

507
00:29:13,138 --> 00:29:15,243
این اتفاقات به وجود بیاد...

508
00:29:18,744 --> 00:29:21,054
یه سوال می خواستم بپرسم
اگه دوست نداری جواب نده

509
00:29:21,146 --> 00:29:23,057
چی؟

510
00:29:23,148 --> 00:29:26,960
...رابطه ی تو و اون پسره

511
00:29:29,054 --> 00:29:31,762
حق با توئه! نمی خوام راجع بهش صحبت کنم

512
00:29:35,060 --> 00:29:36,368
تموم شد؟

513
00:29:36,462 --> 00:29:37,668
آره

514
00:29:37,763 --> 00:29:40,369
...نگران این هستی که اون پسره

515
00:29:40,466 --> 00:29:41,672
بیرون زندانه؟...

516
00:29:44,870 --> 00:29:46,872
یه لحظه اجازه بده

517
00:29:56,382 --> 00:29:57,656
بابا

518
00:29:57,683 --> 00:29:59,185
سلام ، سارا

519
00:29:59,285 --> 00:30:00,355
پیغامت رو دریافت کردم

520
00:30:00,386 --> 00:30:02,992
...اگه دوست داری -
لطفا بیا تو -

521
00:30:05,391 --> 00:30:07,200
...لنس

522
00:30:07,293 --> 00:30:09,705
این پدرم ، فرانکه...

523
00:30:09,795 --> 00:30:10,705
چطوری؟

524
00:30:10,796 --> 00:30:12,104
بابا ، معرفی می کنم ، دوستم لنس

525
00:30:12,197 --> 00:30:14,507
از ملاقات با شما خیلی خوشوقتم
!من به شما رای دادم

526
00:30:14,600 --> 00:30:16,011
ممنونم

527
00:30:16,101 --> 00:30:18,081
سارا ، من میرم

528
00:30:18,103 --> 00:30:19,582
نه ، نیازی نیست

529
00:30:19,605 --> 00:30:21,414
یه دقیقه بیشتر طول نمی کشه

530
00:30:21,507 --> 00:30:22,918
بهتره به اتاقم بریم

531
00:30:23,008 --> 00:30:24,214
و تو هم همین جا بمون

532
00:30:24,310 --> 00:30:25,812
البته

533
00:30:34,820 --> 00:30:36,128
...راستش

534
00:30:37,823 --> 00:30:39,996
...توی جلساتی که داشتم

535
00:30:40,025 --> 00:30:42,301
خیلی در مورد جبران گناهان گذشته صحبت کردیم...

536
00:30:42,328 --> 00:30:46,435
...و من خیلی فکر کردم ، راجع به

537
00:30:46,532 --> 00:30:48,603
...بعضی از...

538
00:30:48,634 --> 00:30:50,045
کارهایی که اخیرا انجام دادم...

539
00:30:50,135 --> 00:30:51,842
می دونم که خیلی باعث ناراحتیت شده

540
00:30:51,937 --> 00:30:52,745
...راستش

541
00:30:52,838 --> 00:30:56,945
...من

542
00:30:57,042 --> 00:30:59,147
...خواستم بهت بگم...

543
00:30:59,244 --> 00:31:00,348
که متاسفم...

544
00:31:00,446 --> 00:31:02,756
نیازی نیست که بگی متاسفی

545
00:31:02,848 --> 00:31:03,758
البته که باید بگم

546
00:31:03,849 --> 00:31:06,955
...و درک کاری که انجام دادم

547
00:31:07,052 --> 00:31:08,463
خیلی سخته...

548
00:31:08,554 --> 00:31:14,470
...نمی دونم چرا اجازه دادم اونا

549
00:31:14,493 --> 00:31:16,769
فرار کنن...

550
00:31:16,795 --> 00:31:19,275
...فکر کردم دارم زندگی یه انسان بی گناه رو نجات میدم

551
00:31:19,298 --> 00:31:21,300
...و می دونم اون اطلاعاتی که درباره ی

552
00:31:21,400 --> 00:31:25,007
لینکولن باروز بهت دادم رو نخوندی...
...ولی اون بی گناهه و

553
00:31:25,104 --> 00:31:27,311
و کسایی که درگیر این جریان بودن ، مُردن...

554
00:31:28,607 --> 00:31:33,022
...آه

555
00:31:33,112 --> 00:31:34,489
متاسفم

556
00:31:34,513 --> 00:31:38,290
تماس نگرفته بودم که اینا رو بهت بگم

557
00:31:38,317 --> 00:31:41,628
من حالم خوبه

558
00:31:41,720 --> 00:31:43,722
ولی می ترسم

559
00:31:45,724 --> 00:31:48,000
سارا

560
00:31:48,026 --> 00:31:50,700
من می خوام بهت کمک کنم
تا از این موضوع خلاص بشی

561
00:31:50,729 --> 00:31:52,834
با هم این موضوع رو حل می کنیم

562
00:31:52,931 --> 00:31:55,411
ممنونم

563
00:31:55,434 --> 00:31:57,937
بهت قول میدم

564
00:31:59,738 --> 00:32:00,808
کِلرمن هستم

565
00:32:00,839 --> 00:32:02,250
رد اون شماره ای که درخواست کردی رو گرفتیم

566
00:32:02,341 --> 00:32:03,445
نتیجه چی بود؟

567
00:32:03,542 --> 00:32:04,816
خط تلفن وصل نیست

568
00:32:04,843 --> 00:32:06,345
متعلق به کیه؟

569
00:32:06,445 --> 00:32:08,152
به هیچکس

570
00:32:08,247 --> 00:32:09,453
یعنی چی؟

571
00:32:09,548 --> 00:32:11,960
حدود 17 ساله که خارج از سرویسه

572
00:32:17,589 --> 00:32:18,693
فرناندو

573
00:32:20,192 --> 00:32:21,398
اون کجاست؟

574
00:32:21,493 --> 00:32:23,564
آروم باش ، آروم باش

575
00:32:23,595 --> 00:32:26,098
اون داره میاد باهات حرف بزنه

576
00:32:26,198 --> 00:32:28,906
همین الآن توی راهه

577
00:32:31,303 --> 00:32:32,577
من و تو با هم خیلی خاطره ها داریم

578
00:32:32,604 --> 00:32:33,708
ما با هم فامیل هستیم

579
00:32:33,806 --> 00:32:35,410
...و اگر بی احترامی نباشه

580
00:32:35,507 --> 00:32:37,111
می خوام بهش اجازه بدم
تا خودش تصمیم بگیره

581
00:32:37,209 --> 00:32:38,313
من بدون اون ، از اینجا نمیرم

582
00:32:38,410 --> 00:32:39,616
اینو دیگه ماری کروز تصمیم می گیره

583
00:32:39,711 --> 00:32:41,884
تو مغزش رو با چرندیات پر کردی

584
00:32:41,914 --> 00:32:43,825
اون ، دختر عاقلیه

585
00:32:43,916 --> 00:32:45,224
...شخصا فکر نکنم اون بخواد

586
00:32:45,317 --> 00:32:47,729
تمام عمرش رو فراری باشه...

587
00:32:47,820 --> 00:32:50,528
اون تو رو دوست نداره -
دیگه باهات بحث نمی کنم -

588
00:32:50,622 --> 00:32:52,533
تو قرار نیست بچه ی منو بزرگ کنی

589
00:32:52,624 --> 00:32:56,037
(صحبت به زبان لاتین)

590
00:32:58,530 --> 00:33:01,841
صدایی که میاد ، اصلا خوب نیست

591
00:33:05,337 --> 00:33:06,645
ماری کروز

592
00:33:06,738 --> 00:33:08,046
عزیزم

593
00:33:08,140 --> 00:33:09,551
ماری -
تو باید بری -

594
00:33:09,641 --> 00:33:12,144
اون کجاست؟ -
خواهش می کنم ، فرناندو ، اونا دارن میان -

595
00:33:12,244 --> 00:33:14,485
بهش گفتی من اینجام؟

596
00:33:17,783 --> 00:33:18,784
اینو بده به ماری کروز

597
00:33:51,016 --> 00:33:52,825
ماهوان هستم

598
00:33:52,918 --> 00:33:54,420
الآن میام

599
00:34:00,726 --> 00:34:02,228
آقای ماهوان

600
00:34:02,327 --> 00:34:03,328
اونا کجا هستن؟

601
00:34:03,428 --> 00:34:05,237
بیچاره شدم تا اینا رو بدست بیارم

602
00:34:05,330 --> 00:34:07,037
...راحت بود که بری پیش یه دکتر

603
00:34:07,132 --> 00:34:09,738
بهش بگی نیاز داری تا حالت عصبیت رو آروم کنی... -
دکتر ها نسخه می نویسن -

604
00:34:09,835 --> 00:34:12,645
به همین خاطر باهات معامله می کنم -
...با این اوضاع -

605
00:34:12,671 --> 00:34:14,082
!فکر کردم معامله ما تموم شده...

606
00:34:14,172 --> 00:34:16,083
نباید دیگه ازم در مورد شلز بپرسی

607
00:34:16,174 --> 00:34:18,279
اون بخش از معامله ی ما تموم شده

608
00:34:18,377 --> 00:34:20,186
دیگه روی این پرونده نیازی به خبرچین ندارم

609
00:34:20,279 --> 00:34:23,658
فکر کردم پیدا کردن اون برات خیلی مهمه

610
00:34:23,782 --> 00:34:24,954
نمی تونی از پسش بر بیای

611
00:34:24,983 --> 00:34:26,985
اگه بخوای می تونم مراقب همه جا باشم

612
00:34:27,085 --> 00:34:28,587
هر 30 روز 1500 میلی گرم میدازولام

613
00:34:28,654 --> 00:34:30,099
من ازت همینو می خوام

614
00:34:32,090 --> 00:34:33,296
فهمیدی؟

615
00:34:34,593 --> 00:34:37,403
!نمی خوای پولش رو بدی؟

616
00:34:40,999 --> 00:34:42,501
بیا

617
00:34:46,605 --> 00:34:47,879
اینجا چی کار می کنید؟

618
00:34:47,906 --> 00:34:49,010
اومدیم دنبالت ، رفیق

619
00:34:49,107 --> 00:34:50,609
از کجا می دونستید من اینجام؟

620
00:34:50,676 --> 00:34:52,383
تی‌بگ گفت

621
00:34:52,411 --> 00:34:53,822
نقشه رو رد کن بیاد

622
00:34:53,912 --> 00:34:55,289
چی؟ -
نقشه رو میگم -

623
00:34:55,314 --> 00:34:56,918
ردش کن بیاد

624
00:34:59,017 --> 00:35:00,189
!اون گفت دست منه؟

625
00:35:17,066 --> 00:35:18,977
همین الآن باید این موضوع رو روشن کنیم

626
00:35:25,775 --> 00:35:27,982
بگو اون چیزی که فکر می کنم ، درست نیست

627
00:35:29,078 --> 00:35:30,182
!البته که درسته

628
00:35:30,279 --> 00:35:32,384
...ولی نگران نباشید ، قبل از اینکه نابودش کنم

629
00:35:32,482 --> 00:35:35,053
به ذهنم سپردم...

630
00:35:35,084 --> 00:35:36,188
...حرف های یه دروغگو رو

631
00:35:36,285 --> 00:35:38,196
زیاد نمیشه باور کرد...

632
00:35:38,287 --> 00:35:40,893
من اونو روی بدنم خالکوبی کردم
ولی وقت نداشتم

633
00:35:40,990 --> 00:35:42,970
...وقتی داری یه محکوم به حبس ابد رو بازرسی می کنی

634
00:35:42,992 --> 00:35:44,994
!همیشه باید کیف پولش رو بگردی...

635
00:35:45,094 --> 00:35:48,371
بگو پول ها کجاست؟

636
00:35:48,397 --> 00:35:50,877
بذار این موضوع رو بدون تهدید حل کنیم

637
00:35:50,900 --> 00:35:52,607
من می خوام یه پیشنهادی بدم

638
00:35:52,702 --> 00:35:54,477
که به نفع دو طرف باشه

639
00:35:54,504 --> 00:35:56,313
من اطلاعات رو در اختیار دارم

640
00:35:56,405 --> 00:35:58,078
...و شما هم تجهیزاتی دارید

641
00:35:58,107 --> 00:36:01,111
که می تونیم گنج وست‌مورلند رو بیرون بکشیم...

642
00:36:01,210 --> 00:36:02,484
با هم شریکیم

643
00:36:02,512 --> 00:36:03,718
!اون وقت چرا باید این کار رو بکنیم؟

644
00:36:03,813 --> 00:36:04,814
...برای اینکه در حال حاضر

645
00:36:04,914 --> 00:36:06,416
!نقشه ی شما ، من هستم...

646
00:36:12,522 --> 00:36:14,934
!پس پول ها رو چهار قسمت می کنید دیگه؟

647
00:36:15,858 --> 00:36:17,360
اشتباه می کنی ، سوار شو

648
00:36:19,362 --> 00:36:20,466
زیادیت میشه

649
00:36:20,563 --> 00:36:22,065
سوار شو -
باشه -

650
00:36:46,589 --> 00:36:48,398
ببخشید ، می تونم کمکت کنم؟

651
00:36:50,193 --> 00:36:51,194
اوه ، بله

652
00:36:51,294 --> 00:36:53,900
البته که می تونی

653
00:36:55,298 --> 00:36:56,709
هوا گرمه

654
00:36:58,301 --> 00:37:01,714
خواستم ببینم ماشینت رو چند می فروشی؟

655
00:37:01,804 --> 00:37:04,876
!پولش رو نداری بدی

656
00:37:04,907 --> 00:37:06,113
زود باش ، یه قیمتی بگو

657
00:37:06,209 --> 00:37:08,211
چهل هزار دلار

658
00:37:14,317 --> 00:37:15,955
...راستش باید بگم

659
00:37:16,052 --> 00:37:18,032
چند روز دیگه بر می گردم ، باشه؟...

660
00:37:18,054 --> 00:37:20,625
نمی تونم برات نگه دارم

661
00:37:20,656 --> 00:37:22,727
گفتم بر می گردم دیگه

662
00:37:22,758 --> 00:37:24,260
البته با پول

663
00:37:42,878 --> 00:37:44,084
موتور قشنگیه

664
00:37:53,389 --> 00:37:56,302
ازدواج ، ساعت 2 و 30 دقیقه‌ست ، فرناندو

665
00:37:59,095 --> 00:38:01,598
موقعیت فرناندو سوکره ، گزارش شده

666
00:38:01,697 --> 00:38:03,404
حوالی ساعت 2 ، توی لاس وگاس بوده

667
00:38:03,499 --> 00:38:05,274
...بعدش سرپرست یه پمپ بنزین

668
00:38:05,301 --> 00:38:08,077
...یه مردی با همین مشخصات رو سوار یه موتور سیکلت...

669
00:38:08,104 --> 00:38:10,607
در مسکیتو دیده...

670
00:38:10,706 --> 00:38:13,312
حدود یک ساعت بعد

671
00:38:13,409 --> 00:38:16,151
اون توی غربه ، درست مثل بگول و فرانکلین

672
00:38:16,245 --> 00:38:18,156
آره ، ولی داشته به غرب میرفته

673
00:38:18,247 --> 00:38:20,523
و بگول در نبراسکا
از مسیر آی 80 به سمت غرب میرفته

674
00:38:20,549 --> 00:38:21,857
و قطار فرانکلین هم به غرب میرفته

675
00:38:21,951 --> 00:38:23,259
...ولی اون پریده توی

676
00:38:23,352 --> 00:38:25,855
...آهان

677
00:38:30,359 --> 00:38:31,963
دی‌بی کوپر رو می شناسی؟

678
00:38:32,061 --> 00:38:33,233
آره ، همونی که هواپیما دزیده بود -
درسته -

679
00:38:33,262 --> 00:38:35,037
ولی هیچ وقت دستگیر نشد -
...آره ، ولی اون -

680
00:38:35,064 --> 00:38:36,975
باید یه جایی رفته باشه
...چون یه نفر هواپیما رو دزدید

681
00:38:37,066 --> 00:38:38,875
همون هواپیمایی که در پورتلند بود
...و در اقیانوس شما غرب

682
00:38:38,968 --> 00:38:40,072
به بیرون پرید...

683
00:38:40,169 --> 00:38:42,149
...و یه نفر ، دو روز بعد در

684
00:38:42,171 --> 00:38:44,276
بیسبی - آریزونا دستگیر شد...

685
00:38:44,373 --> 00:38:45,852
همون شخص که نبوده -
البته که بوده -

686
00:38:45,875 --> 00:38:48,185
...همون شخصی که با پای شکسته

687
00:38:48,277 --> 00:38:50,484
به یه درمانگاه در اطراف لیک‌سیتی رفته بود...

688
00:38:50,579 --> 00:38:52,354
...همون فردیه که ماشینش در 10 مایلی

689
00:38:52,381 --> 00:38:53,689
مرز ، منفجر شد...

690
00:38:53,783 --> 00:38:55,387
...همون فردیه که با یه ماشین دزدی

691
00:38:55,484 --> 00:38:56,792
فرار کرد...

692
00:38:56,886 --> 00:38:58,888
ولی اون ، یه زن رو در بیسبی زیر گرفت

693
00:38:58,988 --> 00:39:00,797
اون یه قتل عمد بود

694
00:39:00,890 --> 00:39:04,599
و به اسم چارلز وست‌مورلند ، دستگیر شد

695
00:39:04,694 --> 00:39:07,197
ولی هیچ پولی همراهش نبود

696
00:39:07,296 --> 00:39:09,276
...معنیش اینه که

697
00:39:09,298 --> 00:39:11,471
پول ها رو یه جایی در بین راه پنهان کرده...

698
00:39:11,500 --> 00:39:13,707
صبر کن ، صبر کن ، یعنی این جریان درسته؟
همه ی اینا رو خودت متوجه شدی؟

699
00:39:13,803 --> 00:39:15,544
!نه ، اسکوفیلد پی برده

700
00:39:15,638 --> 00:39:17,845
به همین دلیل ، وست‌مورلند رو وارد این جریان کرده

701
00:39:17,940 --> 00:39:18,941
پول ها توی یوتاست

702
00:39:19,041 --> 00:39:20,452
و همه اونا دنبال پول هستن

703
00:39:24,547 --> 00:39:26,458
...می دونی توی تایلند

704
00:39:26,549 --> 00:39:28,028
...یه بازار سیاهی وجود داره

705
00:39:28,050 --> 00:39:29,654
که می تونی هر چیزی که...
مربوط به جراحی میشه رو توش پیدا کرد؟

706
00:39:29,752 --> 00:39:31,163
!حتی یه دست پیوندی رو

707
00:39:31,253 --> 00:39:33,062
تو دیوونه ای -
...ادامه بده -

708
00:39:33,155 --> 00:39:35,328
همین نزدیکی ها ، باید بپیچی

709
00:39:35,358 --> 00:39:36,564
قبل یا بعد از شیپ رُد؟

710
00:39:39,161 --> 00:39:40,970
موضوع چیه؟ نکنه فراموش کردی؟

711
00:39:41,063 --> 00:39:42,974
چطور می تونم یه جاده
!با اسم شیپ رو فراموش کرده باشم؟

712
00:39:43,065 --> 00:39:43,975
بعد از اون جاده‌ست

713
00:39:44,066 --> 00:39:45,670
...احساس نمی کنی همکاری با همدیگه

714
00:39:45,768 --> 00:39:46,940
خیلی جالبه؟...

715
00:39:46,969 --> 00:39:48,880
ما با هم کار نمی کنیم

716
00:39:48,971 --> 00:39:50,575
!تو اومدی تا به ما کمک کنی

717
00:39:50,673 --> 00:39:52,084
آروم برو

718
00:39:52,174 --> 00:39:53,881
خودشه ، همون جاده‌ست

719
00:39:53,976 --> 00:39:55,580
دنده عقب بگیر

720
00:40:18,300 --> 00:40:19,904
از اینجا ، چقدر راه مونده؟

721
00:40:20,002 --> 00:40:23,415
اگه درست یادم باشه ، حدود نیم مایل

722
00:40:23,506 --> 00:40:25,611
پیاده بریم

723
00:40:45,528 --> 00:40:46,529
فرانک؟

724
00:40:46,629 --> 00:40:49,337
من آماده‌م

725
00:40:49,432 --> 00:40:51,002
گفتی پرواز ، ساعت چند بود؟

726
00:40:51,033 --> 00:40:52,034
ساعت هشت

727
00:40:52,134 --> 00:40:53,943
...امیدوارم توی این انتخابات

728
00:40:54,036 --> 00:40:55,140
از بقیه ، بیشتر رای بیاری...

729
00:40:55,237 --> 00:40:56,409
ولی مراقب باش

730
00:40:56,439 --> 00:40:58,350
جریان لینکلن باروز ، داره بغرنج میشه

731
00:40:58,441 --> 00:41:00,648
همونطور که گفتی ، می تونیم صبر کنیم

732
00:41:00,743 --> 00:41:02,848
اون ، مشکل بزرگیه

733
00:41:02,945 --> 00:41:04,925
وکیلش ، نیک ساورین مرده

734
00:41:04,947 --> 00:41:07,427
پسرش منتظر حکم دادگاه برای دو قتله

735
00:41:07,450 --> 00:41:09,930
و حالا وکیلش به صورت مرموزی مفقود شده

736
00:41:09,952 --> 00:41:12,762
مفقود شده یا مرده؟

737
00:41:12,855 --> 00:41:16,200
فکر کردم بهتره قبل از اینکه به
عنوان معاون رئیس جمهور انتخاب بشی ، اینا رو بدونی

738
00:41:16,292 --> 00:41:19,102
بروس ، آیا مسائلی پشت پرده هست؟

739
00:41:19,195 --> 00:41:22,699
بهتره که در این مورد زیاد سوال نکنید

740
00:41:32,808 --> 00:41:34,719
حالا کجا باید بریم؟

741
00:41:37,213 --> 00:41:38,692
یه کمی بالاتر

742
00:41:38,714 --> 00:41:41,695
باید بریم بالای تپه

743
00:41:41,717 --> 00:41:43,890
دابل‌کی ، اون طرفه

744
00:41:43,919 --> 00:41:46,422
می دونی اولین کاری که با اون پول می کنم چیه؟

745
00:41:46,522 --> 00:41:47,830
برای خودم ، یه جفت کفش جدید می گیرم

746
00:41:47,923 --> 00:41:49,300
دومین کار؟ -
غذای مکزیکی می خرم -

747
00:41:49,325 --> 00:41:51,828
سومین کار؟ -
آبجو -

748
00:41:51,927 --> 00:41:55,340
چهارمین کار؟ -
!یه مسواک و خمیر دندون -

749
00:42:10,946 --> 00:42:12,254
ماهوان هستم

750
00:42:12,348 --> 00:42:14,521
بازرس ماهوان ، ماشین جلوی در آماده‌ست ، قربان

751
00:42:14,550 --> 00:42:16,086
هواپیمای یوتا ، تا یک ساعت دیگه حرکت میکنه

752
00:42:16,185 --> 00:42:18,688
الآن میام ، ممنونم

753
00:42:45,214 --> 00:42:47,592
!نهمین کار؟ -
یه دوش می گیرم -

754
00:42:47,616 --> 00:42:50,324
دهمین کار ، یه شب استراحت کامل

755
00:42:50,419 --> 00:42:52,626
یه هتل زیبا با ملافه های تمیز

756
00:42:52,721 --> 00:42:55,327
!شرط می بندم بعدش پولمون تموم میشه

757
00:42:55,424 --> 00:42:57,233
دیگه رسیدیم

758
00:42:58,427 --> 00:43:00,031
سیلو رو می بینید؟

759
00:43:06,335 --> 00:43:08,838
!حرومزاده ها ، ساختمون سازی کردن

760
00:43:10,940 --> 00:43:12,942
!مزرعه از بین رفته

761
00:43:13,342 --> 00:43:18,342
<font color="#ff8000">تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی</font>

762
00:43:18,387 --> 00:43:19,388
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

763
00:43:19,412 --> 00:43:25,412
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
