WEBVTT

00:01.935 --> 00:03.710
: آنچه در فرار از زندان گذشت

00:03.737 --> 00:05.717
اتهامش چیه؟ -
اقدام به قتل -

00:05.905 --> 00:07.750
...اون همچنین محکوم به قتل

00:07.941 --> 00:09.181
مادر و ناپدریشه...

00:09.275 --> 00:10.754
!مثل یه زندانی به من نگاه نکن

00:10.844 --> 00:12.585
تو هم یه آدم نادرست و کلاهبرداری

00:12.646 --> 00:14.353
!ولی من گیر نمیافتم

00:14.381 --> 00:16.156
تا همین جا که اومدی کافیه

00:16.249 --> 00:19.696
بی خیال ، داداش -
من و تو ، داداش نیستیم -

00:23.490 --> 00:24.969
...کی خیال داشتی راجع به پول ها

00:24.991 --> 00:25.935
به ما بگی ، مرد؟

00:25.959 --> 00:27.563
!کدوم پول؟

00:27.661 --> 00:29.106
...پنج میلیون دلاری که وِست‌مورلَند

00:29.162 --> 00:31.005
توی دشت یوتا خاک کرده...

00:31.064 --> 00:32.566
من استدمن رو پیدا کردم

00:32.599 --> 00:34.272
اون الآن با منه ، لینک ، زنده‌ست

00:34.367 --> 00:36.108
!چی داری میگی؟ تو استدمن رو پیدا کردی؟

00:36.169 --> 00:38.206
!اوه ، خدای من

00:43.476 --> 00:46.184
دست من چند ساعته که داخل این جعبه‌ست
داره از بین میره

00:46.212 --> 00:48.715
هیچ قولی بهت نمیدم -
کاریش نمیشه کرد -

00:48.782 --> 00:50.193
این چیه؟

00:50.216 --> 00:51.923
کلید ماشینیه که منتظر ماست

00:51.985 --> 00:53.794
چند صد یارد ، از اینجا فاصله داره

00:53.887 --> 00:55.298
برای دو نفرمون یا پنج نفر؟

00:55.321 --> 00:56.493
برای خودمون دو نفر

00:56.523 --> 00:57.593
مهمون داریم

00:57.691 --> 01:00.069
اون از کجا می دونست؟

01:00.093 --> 01:02.095
...یه کمی زمان میبره تا همه چیز رو

01:02.128 --> 01:03.732
درباره ذهن اسکوفیلد بفهمیم...

01:03.830 --> 01:06.709
اینکه چه نقشه ای برای فرار داره
و چطوری می خواد اونا رو اجرا کنه

01:06.733 --> 01:09.839
...پس وقتی که بخواد اونا رو عملی کنه

01:09.869 --> 01:12.076
ما یه قدم جلوتر ، منتظرش هستیم

01:12.972 --> 01:16.385
نیروهای گشت مرزی کانادا و مکزیک
عکس های فراری ها رو در اختیار دارن

01:16.443 --> 01:17.444
کاملا به حالت آماده باش هستن

01:17.544 --> 01:19.455
...ببین اگه میشه ، گشت مرزی مکزیک

01:19.546 --> 01:21.651
تا 50 مایلی مرز ، ایستگاه بازرسی تشکیل بدن...

01:21.681 --> 01:23.558
رئیس زندان فاکس ریور تماس گرفت

01:23.650 --> 01:25.061
درخواست کرد که همچنان پرونده رو رسیدگی کنه

01:25.151 --> 01:26.289
چی باید بهش بگم؟

01:26.352 --> 01:27.854
دیگه به اون مربوط نیست

01:27.887 --> 01:31.130
اطلاعاتی که خواسته بودید رو تهیه کردم

01:31.157 --> 01:33.262
ممنونم

02:44.864 --> 02:47.140
نقشه چیه ، مرد؟

02:47.167 --> 02:49.977
فعلا که هیچی ، هر کاری دوست داری انجام بده

02:50.003 --> 02:51.505
چه کاری؟

02:51.604 --> 02:53.379
ما الآن باید توی مکزیک باشیم

02:53.473 --> 02:55.976
!نوشیدنی بخوریم و عشق و حال کنیم

02:56.009 --> 02:58.387
نقشه این بود

02:58.411 --> 03:00.618
دیدی؟ اونا فقط ازمون استفاده کردن

03:00.680 --> 03:02.626
ما الآن هم دنبال موقعیت هستیم

03:02.649 --> 03:04.128
مایکل کجاست؟ -
الآن میاد -

03:04.217 --> 03:06.026
می دونی چیه ، سوکره؟

03:06.119 --> 03:08.793
شاید بهتر باشه من و تو بریم و پنج میلیون دلار رو پیدا کنیم

03:08.822 --> 03:09.960
می فهمی که چی میگم؟

03:10.023 --> 03:11.934
...می تونیم توی یوتا بمونیم و یه کمی

03:11.958 --> 03:13.028
هوا بخوریم... -
...اگه می خوای اینجا بمونی -

03:13.126 --> 03:14.867
دهنت رو ببند... -
...اگه یکبار دیگه -

03:14.928 --> 03:16.168
...به من دست بزنی... -
خیلی خب ، بچه ها ، آروم باشید -

03:16.229 --> 03:18.266
می خوای چی کار کنی؟ -
هِی -

03:21.134 --> 03:23.740
آروم باشید

03:33.947 --> 03:37.952
عزیزم ، مطمئنی همه ی وسایل رو اُوردی؟

03:43.056 --> 03:45.093
خوشمزه‌ست

03:53.466 --> 03:55.446
عکس ما رو توی روزنامه ها انداختن

03:55.468 --> 03:56.572
تقریبا تمام اخبار ها به ما اختصاص داره

03:56.669 --> 03:59.878
!مگه تعجب داره؟

04:00.773 --> 04:02.309
!چی انقدر خنده داره؟

04:02.342 --> 04:05.050
!شما دو نفر ، حالم رو بهم می زنید

04:05.111 --> 04:07.682
!به سلامتی هر چی آماتوره

04:07.714 --> 04:09.352
!نظرتون چیه ، جوجوها؟

04:09.415 --> 04:12.419
!تو فقط خوشمزگی کن ، دلقک

04:16.422 --> 04:17.924
آخرین غذائیه که با هم می خوریم ، بچه ها

04:17.991 --> 04:23.566
به قسمتی رسیدیم که باید با هم خداحافظی کنیم

04:23.730 --> 04:24.868
زیاد نیست

04:24.931 --> 04:27.878
به اندازه ایه که بتونید به یه جایی برسید

04:29.736 --> 04:31.545
...هی

04:31.571 --> 04:33.949
!نه ، بهت نمیگم فیبونانچی کجاست

04:33.973 --> 04:36.146
!خب ، ازت نخواستم که بگی

04:37.543 --> 04:39.989
یه مقدار بیشتر می خوام تا تلفن کنم

04:40.046 --> 04:43.584
بیا بگیر

04:43.650 --> 04:45.652
ممنونم

04:47.053 --> 04:49.055
نمی دونم سر بقیه بچه ها چه بلایی اومده

04:49.155 --> 04:51.931
غیر از تی‌بَگ ، بقیه زندگی جدیدی رو شروع کردن

04:51.958 --> 04:57.169
آره ، اون خونریزی خیلی بدی داشت

04:57.363 --> 04:59.400
فکر می کنی مرده؟

05:07.941 --> 05:09.420
کارت تموم شد؟

05:09.509 --> 05:11.819
نه ، هنوز باید تمیزش کنم

05:11.911 --> 05:13.549
کار اصلی تموم شد؟

05:13.613 --> 05:16.651
آره

05:39.439 --> 05:40.941
وقتشه بریم

05:40.974 --> 05:43.887
هر چیزی که لازم داشتیم رو داریم

05:43.943 --> 05:45.980
فقط یه توقف کوتاه در یوتا می کنیم و بعدش
به سمت مکزیک میریم

05:46.045 --> 05:47.388
اِل‌جِی ، امروز محاکمه میشه

05:47.447 --> 05:50.155
تا مشخص بشه که باید مثل بزرگسالان محاکمه‌ش بکنن یا نه

05:50.183 --> 05:51.491
باید فراریش بدم

05:51.551 --> 05:54.794
الآن وقت مناسبی نیست

05:54.854 --> 05:56.595
پس کی وقتشه؟

05:56.656 --> 05:58.465
بعد از اینکه به مکزیک رفتیم و آب ها از آسیاب افتاد

05:58.558 --> 06:00.037
اونا اتهام دو قتل رو بهش زدن

06:00.059 --> 06:01.470
به محض اینکه رای دادگاه مثبت بشه

06:01.561 --> 06:03.632
اونو به زندان بزرگسالان منتقل می کنن

06:03.696 --> 06:06.267
پس امروز توی دادگاه ، تنها فرصتیه
که می تونم نجاتش بدم

06:06.299 --> 06:07.744
اونا ورونیکا رو گرفتن

06:07.800 --> 06:09.404
ولی نباید پسرم رو بگیرن

06:09.435 --> 06:10.413
می دونم

06:10.503 --> 06:12.608
می دونم

06:12.638 --> 06:15.915
من هیچ وقت نمیگم که اِل‌جی رو بیخیال بشیم

06:15.942 --> 06:18.422
ولی الآن نمی تونیم این کار رو بکنیم

06:18.444 --> 06:20.117
هیچ نقشه ای براش نداریم

06:20.146 --> 06:22.422
بهم اعتماد کن ، من با اون دادگاه آشنایی دارم

06:22.448 --> 06:24.450
من خیلی زیاد در اون دادگاه حضور داشتم

06:24.517 --> 06:26.224
فقط یه نگهبان از ال‌جی محافظت می کنه

06:26.319 --> 06:27.764
اون با خودش یه باتوم بزرگ داره

06:27.820 --> 06:29.925
پس قصد داری سرزده وارد دادگاه بشی

06:29.956 --> 06:31.367
نقشه‌ت اینه؟

06:31.424 --> 06:32.425
مطمئنی؟

06:32.525 --> 06:33.970
آره

06:34.027 --> 06:36.735
هی ، ما داریم میریم ، مرد

06:37.230 --> 06:39.710
...خب ، همتون

06:39.732 --> 06:41.234
موفق باشید...

06:41.334 --> 06:42.278
مراقب خودتون باشید

06:42.335 --> 06:46.249
حتما

06:47.640 --> 06:49.142
وقت رفتنه ، رفیق

06:49.242 --> 06:53.156
امیدوارم دوست دخترت رو پیدا کنی

06:59.886 --> 07:00.956
موفق باشی

07:01.054 --> 07:03.034
زیاد سخت نگیر ، مرد

07:06.492 --> 07:07.562
خداحافظ

07:07.593 --> 07:09.095
به امید دیدار

07:09.195 --> 07:14.338
شاید دوباره همدیگه رو ببینیم

07:14.500 --> 07:16.741
هیچ کس نمی دونه ، مایکل

07:16.803 --> 07:18.840
!هیچ کس نمی دونه

07:37.523 --> 07:41.733
هر چیزی که راجع به اون دادگاه می دونی ، بهم بگو

07:47.729 --> 07:52.729
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

07:52.753 --> 08:00.753
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

08:00.777 --> 08:05.577
تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی

08:05.601 --> 08:09.982
« فرار از زندان »

08:27.905 --> 08:29.111
تونستی بخوابی؟

08:29.206 --> 08:30.412
یه چند ساعت

08:30.508 --> 08:32.647
هشت نفر فرار کردن ، هنوز نمی تونم باور کنم

08:32.710 --> 08:34.155
...آخر و عاقبت وقتی که

08:34.211 --> 08:35.451
...به زن ها اجازه بدن تا توی ارتش...

08:35.513 --> 08:37.117
...نیروهای پلیس و مخصوصا زندان مردان...

08:37.214 --> 08:39.387
!کار کنن ، همین میشه که می بینی

08:39.450 --> 08:41.020
...خانم دکتر عاشق ، در رو برای

08:41.118 --> 08:43.530
!اسکوفیلد باز میذاره و این افتضاح بار میاد...

08:43.554 --> 08:45.659
...به نظر میاد یه جریاناتی

08:45.723 --> 08:47.396
...اگه تانکردی در اتاقش رو باز نمی ذاشت

08:47.458 --> 08:50.769
اون هشت تا آشغال ، الآن اینجا بودن ، می فهمی؟...

08:50.928 --> 08:52.134
دلیلش همین بود که گفتم

08:52.229 --> 08:54.573
براد

08:54.632 --> 08:55.633
خبر جدید داری؟

08:55.733 --> 08:56.837
نه

08:56.901 --> 08:59.142
آخرین باری که دیده شدن ، در قبرستون آس‌ویگو بوده

08:59.170 --> 09:00.649
اونا رو می گیریم ، یعنی اونا رو می گیرن

09:00.671 --> 09:02.480
پرونده به دست اف بی آی افتاد

09:02.540 --> 09:04.076
!منظورت اینه که ما نمی تونیم روش کار کنیم؟

09:04.175 --> 09:05.518
!درسته

09:05.609 --> 09:07.816
من و تو از ادامه این کار ، خارج شدیم

09:07.845 --> 09:08.846
چرا؟

09:08.979 --> 09:10.390
دلیل فرار اونا رو باید پیدا کنیم

09:10.481 --> 09:12.518
باید به سازمان ، گزارش کامل بدیم

09:12.583 --> 09:13.493
تو رو اونجا می بینم

09:13.584 --> 09:15.086
قربان ، ما می تونیم اونا رو بگیریم

09:15.186 --> 09:16.426
فقط چند روز بهم مهلت بده

09:16.487 --> 09:18.694
قسم می خورم که اونا رو می گیرم -
براد -

09:18.722 --> 09:23.296
باید بریم

09:39.043 --> 09:42.923
پتوشیک ، هیچ خانواده ای نداره؟

09:45.449 --> 09:46.951
اطلاعات جدیدی درباره اپولسکیس گرفتیم

09:47.017 --> 09:50.021
اگه فرصت کردید ، یه نگاهی بهش بندازید

10:09.473 --> 10:10.474
...اوه

10:10.574 --> 10:13.646
!واقعا متاسفم

10:13.677 --> 10:15.554
!تقصیر من بود ، تقصیر من بود

10:15.646 --> 10:17.648
!متاسفم

10:32.363 --> 10:35.071
اسکات کولبرنر

10:46.610 --> 10:49.022
اینجاست

10:49.079 --> 10:51.218
به رادیو دست نزن

11:01.492 --> 11:03.335
سلام ، من با دِز موینِز هرالد هستم

11:03.394 --> 11:05.897
من ، وکیل ال‌جی باروز در دادگاه امروز هستم

11:05.929 --> 11:08.739
ساعت چند شروع میشه؟

11:24.281 --> 11:26.352
زود باش

11:59.483 --> 12:01.224
ممنونم ، ساعت سه

12:01.285 --> 12:02.525
جلسه ، حداکثر نیم ساعت طول می کشه

12:02.586 --> 12:04.429
...اونو ساعت 10 به ساختمون می برن

12:04.455 --> 12:05.957
تا ساعت 4 که با ماشین برگردونن...

12:06.023 --> 12:07.331
چطوری می تونیم بهشون نزدیک بشیم؟

12:07.424 --> 12:09.768
...خب ، وقتی که زندانی بودم ، هیچ کاری

12:09.827 --> 12:11.204
غیر از خوندن اوراق نداشتم...

12:11.228 --> 12:14.004
شماره شناسایی نیک ساورین
روی صفحات همه ورقه ها وجود داره

12:14.031 --> 12:15.977
ما باید با ال‌جی صحبت کنیم

12:16.033 --> 12:17.341
ما وانمود می کنیم که وکیلش هستیم

12:17.368 --> 12:19.439
درسته

12:20.070 --> 12:23.313
!افتضاحه ، این افتضاح بزرگه

12:23.340 --> 12:25.183
لطفا به سوال پاسخ بدید

12:25.242 --> 12:28.416
چطوری اسکوفیلد تونسته با تو ، توی یه اتاق تنها باشه

12:28.445 --> 12:31.426
!دهنت رو ببنده و به صندلی میخکوبت کنه؟

12:31.448 --> 12:33.655
!اون هم تویی که رئیس زندانی؟

12:33.684 --> 12:35.561
من بهش اعتماد کردم

12:35.686 --> 12:38.667
!اون هم از اعتماد من ، سوء استفاده کرد

12:40.057 --> 12:41.536
سروان بِلیک

12:41.558 --> 12:44.198
...درسته تمام زندانی هایی که

12:44.261 --> 12:46.935
...فرار کردن یا می خواستن فرار کنن...

12:46.964 --> 12:48.466
عضو پی‌آی بودن؟...

12:48.499 --> 12:49.773
درسته

12:49.800 --> 12:52.576
...چرا این زندانی ها اونقدر فرصت داشتن که یه گودال

12:52.603 --> 12:54.207
...کف اتاق استراحتگاه نگهبان ها بِکنن...

12:54.304 --> 12:56.284
در حالی که مشغول کار بودن؟... -
...می تونم قسم بخورم که -

12:56.373 --> 12:58.011
...اگر هر کدوم از شما

12:58.075 --> 12:59.816
...حتی یک روز هم در زندان کار کنید...

12:59.877 --> 13:00.912
...متوجه میشید که...

13:01.011 --> 13:02.615
...از وقتی که هر زندانی ، نوزده سِنت در ساعت دریافت می کنه...

13:02.679 --> 13:06.149
بعضی هاشون ، زیر آب بقیه رو میزنن...

13:06.216 --> 13:09.459
سروان بلیک

13:09.520 --> 13:12.501
...این درسته که شما حق عضویت در پی‌آی رو

13:12.523 --> 13:13.558
به بالاترین پیشنهاد می فروختید؟...

13:13.624 --> 13:15.695
!نه! کی همچین حرفی رو زده؟

13:15.726 --> 13:17.137
!باور نکردنیه

13:17.227 --> 13:18.900
...در حالی که ما داریم وقتمون رو در اینجا تلف می کنیم

13:18.929 --> 13:22.775
...هشت تبهکار فراری ، اون بیرون هستن که...

13:38.048 --> 13:39.789
آیا شما در زندان فاکس ریور
...به عنوان افسر ناظر بر زندانی ها

13:39.850 --> 13:41.454
استخدام شده بودید ، آقای گیری؟...

13:41.485 --> 13:43.294
...آره ، تا اینکه به خاطر

13:43.353 --> 13:45.299
!همدستی با زندانی ها ، اخراج شد...

13:45.355 --> 13:47.892
!آخرین باری باشه که با عصبانیت حرف میزنید

13:47.958 --> 13:50.029
...آیا شما می دونستید که

13:50.060 --> 13:53.264
سروان بلیک با...
زندانی های پی‌آی معامله می کنه؟

13:53.664 --> 13:55.541
آره ، اون حق امتیازش رو به جان آبروزی فروخت

13:55.566 --> 13:57.170
...جان آبروزی

13:57.201 --> 13:59.078
یکی از فراری هاست؟...

13:59.102 --> 14:00.513
بله

14:00.571 --> 14:02.380
...سروان بلیک ، ما مدارک دیگه ای هم داریم

14:02.406 --> 14:05.216
...که اگر لازم بشه نشون میدیم ، پس...

14:05.242 --> 14:07.313
یه فرصت دیگه بهت میدیم...

14:08.045 --> 14:12.050
آیا حق امتیاز پی‌آی رو به جان آبروزی فروختی؟

14:12.516 --> 14:14.120
!آره یا نه؟

14:14.218 --> 14:17.165
...بله ، ولی من

14:17.221 --> 14:18.825
...هیچ وقت با هیچ کدوم از اونا... -
!دیگه بسه -

14:18.856 --> 14:20.062
سروان بلیک

14:20.123 --> 14:21.625
دیگه بسه

14:21.725 --> 14:24.763
رئیس ، شما و سروان بلیک می تونید توی راهرو بمونید

14:24.828 --> 14:28.970
وقتی که تصمیم گفتیم ، صداتون می کنیم

14:52.489 --> 14:55.368
!میرم یه فنجون قهوه بخورم

14:58.662 --> 15:00.835
خب ، من هر کاری که تونستم ، کردم

15:00.864 --> 15:03.310
...خبر خوب اینه که شما چون دست رو توی یخ گذاشته بودید

15:03.367 --> 15:06.678
...تونستم که جریان خون رو برقرار کنم و...

15:06.703 --> 15:08.205
استخوان ها رو جا بندازم...

15:08.305 --> 15:11.377
به هر حال ، توصیه می کنم که در سریع ترین زمان به درمانگاه برید

15:11.408 --> 15:12.819
...چند تا آسپیرین میدم تا

15:12.843 --> 15:15.449
کمک کنه که خون لخته نشه...

15:15.512 --> 15:19.392
چند تا آنتی بیوتیک و مسکن هم اینجاست

15:19.416 --> 15:21.362
...من معمولا به کسانی که

15:21.418 --> 15:22.829
...سگ و گربه دارن میگم...

15:22.920 --> 15:24.627
...زخمشون رو با بادوم زمینی کرده ای بپوشونن...

15:24.721 --> 15:26.428
...تا راحت تر بشه اونا رو درمان کرد ، ولی درمود شما...

15:26.456 --> 15:28.697
کار بزرگی انجام دادی ، دکتر

15:28.725 --> 15:30.136
ممنونم

15:30.227 --> 15:33.902
خیلی خب ، وقتشه که از اینجا بری

15:33.931 --> 15:35.672
من از اینجا میرم

15:35.732 --> 15:37.837
!ولی تو نه

15:37.868 --> 15:39.779
چی؟ -
!همونی که شنیدی -

15:39.836 --> 15:41.645
...ببین آقا ، من نه چیزی دیدم

15:41.738 --> 15:42.682
و نه به کسی میگم...

15:42.773 --> 15:44.650
خب...می دونی

15:44.675 --> 15:48.452
من یکبار قبلا گول خوردم

15:48.478 --> 15:50.355
دیگه این اتفاق نمیافته

15:50.480 --> 15:52.084
آقا

15:52.149 --> 15:54.755
قسم می خورم به هیچ کس چیزی نگم

15:54.785 --> 15:58.062
!تو میگی و بعدش من توی زندان می پوسم

16:02.492 --> 16:05.132
خواهش می کنم ، خواهش می کنم

16:05.195 --> 16:07.038
!هیس

16:07.197 --> 16:09.177
!حالا منو مطمئن کردی

16:09.199 --> 16:10.610
!ولی در عوض ، یه لطفی بهت می کنم

16:10.634 --> 16:14.275
اگه نجنگی ، این جریان به شکل انسانی تموم میشه

16:14.304 --> 16:16.215
...ولی اگه دوباره بخوای مثل الآن آرتیست بازی در بیاری

16:16.306 --> 16:19.776
!یه جورایی غیر انسانی باهات برخورد می کنم...

16:19.810 --> 16:21.221
تصمیم با توئه

16:21.311 --> 16:23.552
ولی در هر صورت

16:24.349 --> 16:27.320
دَخلت رو میارم ، دکتر

16:54.843 --> 16:57.756
تو باید ال‌جی باشی

16:59.347 --> 17:01.088
من بازرس ماهوان از اف بی آی هستم

17:01.349 --> 17:03.386
ممنونم

17:04.152 --> 17:06.132
خواهش می کنم بشین

17:09.591 --> 17:12.367
مطمئنم که شنیدی

17:12.394 --> 17:14.032
آره

17:14.095 --> 17:16.507
...باید بهت بگم که

17:16.531 --> 17:18.374
...کاری که بابا و عموت انجام دادن...

17:18.400 --> 17:20.880
!تحسین برانگیزه...

17:20.902 --> 17:23.246
من 14 ساله که کارم همینه

17:23.304 --> 17:25.716
بعضی از اونا تونستن مشهور بشن

17:25.740 --> 17:28.050
!ولی در آخر دستگیر شدن یا مردن

17:28.109 --> 17:30.214
...سطح برنامه ریزی و هوش اونا ، این پرونده رو

17:30.245 --> 17:31.519
!منحصر به فرد کرده...

17:31.546 --> 17:33.958
هشت نفر فرار کردن

17:34.015 --> 17:36.359
جدی میگم

17:36.418 --> 17:41.060
مایکل و لینکِلن رو تحسین می کنم

17:41.222 --> 17:43.725
!خوبه ، پس با هم رفیق شدیم

17:46.327 --> 17:48.170
چی می خوای؟

17:48.229 --> 17:52.507
کمک کن تا اونا رو بدون صدمه دیدن ، بگیریم

17:52.534 --> 17:54.343
من نمی دونم کجا هستن

17:54.436 --> 17:56.040
نمی دونم کجا می خوان برن

17:56.137 --> 17:57.741
از یه طریق دیگه می تونی کمکمون کنی

17:57.839 --> 17:58.783
چطوری؟

17:58.840 --> 18:00.046
برو روی آنتن

18:00.141 --> 18:02.883
...می تونم ترتیبش رو بدم تا نیم ساعت دیگه

18:03.044 --> 18:05.388
به اینجا دوربین بیارن...

18:10.585 --> 18:11.996
می دونی چیه؟

18:12.020 --> 18:13.795
اونا به بابام تهمت قتل زدن

18:13.822 --> 18:16.132
منو متهم به دو قتل کردن

18:16.157 --> 18:18.637
همه چیز توسط اونا برنامه ریزی شده

18:18.693 --> 18:21.640
!راستش رو بخوای ، تو هم داری برای اونا کار می کنی

18:21.696 --> 18:24.199
من هیچ چیزی ندارم که بگم

18:31.606 --> 18:33.916
...من همون نصیحتی رو بهت می کنم

18:33.942 --> 18:36.218
که اون مردی که طبقه پایینه کرده...

18:36.244 --> 18:38.815
!به خودت فکر کن

18:38.913 --> 18:41.723
...هر چی زودتر ، بهتر ، چون هیچکسی

18:41.750 --> 18:44.560
...نه پدرت و نه عموت...

18:44.619 --> 18:46.621
کاری نمی تونه برات بکنه...

18:46.721 --> 18:50.533
و تو با 16 سال سن ، توی دردسر بزرگی افتادی

18:50.658 --> 18:52.501
!فکر می کنی چقدر می تونی دَووم بیاری؟

18:52.527 --> 18:57.237
اینکه کجا زندانی میشی و هم سلولیت کی میتونه باشه؟

19:00.568 --> 19:02.741
باید به خودت فکر کنی

19:02.771 --> 19:04.148
همین حالا

19:04.239 --> 19:06.583
من ، بابا و عموت رو می خوام

19:06.608 --> 19:08.713
و اهل معامله هم هستم

19:10.779 --> 19:14.784
!اجازه نده یکی دیگه جایزه ی اونا رو بگیره

19:29.731 --> 19:31.608
تو چته؟

19:31.733 --> 19:34.213
!هی ، تو به نظر آشنا میای

19:37.005 --> 19:39.542
سال قبل ، با سیگ‌اِپ نخوندی؟

19:39.607 --> 19:40.745
!سیگ چی چی؟

19:40.809 --> 19:44.222
سیگ‌اِپ

19:44.245 --> 19:46.316
نه -
نفر بعدی -

19:49.150 --> 19:50.629
کجا میری؟

19:50.652 --> 19:52.723
یوتا

20:06.935 --> 20:08.972
حرکت به یوتا کِیه؟

20:11.272 --> 20:13.479
فردا صبح

20:15.777 --> 20:18.189
خیلی خب ، من فقط 45 دلار دارم

20:18.246 --> 20:20.453
این پول منو تا کجا می رسونه؟

20:32.760 --> 20:35.070
نیک ساورین هستم ، شماره شناسائیم 56437 ـه

20:35.163 --> 20:37.769
...من باید با موکلم ، ال‌جی باروز

20:37.799 --> 20:39.870
صحبت کنم...

20:44.505 --> 20:45.916
سلام

20:45.974 --> 20:47.715
می دونی من کی هستم؟

20:47.775 --> 20:49.277
آره

20:49.310 --> 20:51.620
!آره ، نیک ساورین

20:51.679 --> 20:53.090
حالت چطوره؟

20:53.181 --> 20:55.286
هر کاری بتونم ، می کنم؟

20:55.316 --> 20:57.193
تو چطور؟

20:57.285 --> 20:59.196
نگران تو هستم

20:59.220 --> 21:01.291
بابت اتفاقی که برات افتاده ، متاسفم

21:01.389 --> 21:02.299
ممنونم

21:02.323 --> 21:04.496
...مسئله اینجاست که بعد از این جلسه دادگاه

21:04.592 --> 21:08.438
...به خاطر وضعیت بابام...اونا

21:08.463 --> 21:12.570
منو می خوان به زندان...
بزرگسالان در کینگ‌من آریزونا ببرن

21:12.734 --> 21:15.647
خب ، امیدوارم این اتفاق نیافته

21:15.737 --> 21:17.341
از ورونیکا خبر نداری؟

21:17.372 --> 21:19.443
خبری ازش نیست

21:19.540 --> 21:21.178
!اونا یه وکیل مسخره بهم دادن

21:21.242 --> 21:25.088
نه ، ازش خبری ندارم

21:25.146 --> 21:26.557
...هی ، راستی

21:26.581 --> 21:28.561
امروز یه مامور فدرال اومده بود و باهام صحبت کرد

21:28.650 --> 21:30.357
جدی؟

21:30.451 --> 21:31.759
...ازم خواست کمک کنم

21:31.853 --> 21:33.696
بابام رو به زندان برگردونم...

21:33.755 --> 21:36.258
خب ، تا اونجا که من بابات رو
می شناسم شک دارم که این اتفاق بیافته

21:36.291 --> 21:38.100
گوش کن ال‌جی ، اینی که میگم خیلی مهمه

21:38.192 --> 21:39.728
خیلی خب

21:39.761 --> 21:43.140
در طبقه ی سوم ، حواست به اُودیس رایت باشه

21:43.164 --> 21:44.199
فهمیدی؟

21:44.299 --> 21:47.280
در طبقه ی سوم ، حواست به اودیس رایت باشه

21:47.302 --> 21:49.145
بعدش حرکت کن

21:49.170 --> 21:51.207
چی؟ -
فقط یادت باشه -

21:51.272 --> 21:53.479
هر کاری می کنم تا بتونم تو رو از اونجا نجات بدم

21:53.508 --> 21:56.955
...هی ، نیک...اگر با بابام صحبت کردی

21:56.978 --> 22:00.790
بهش بگو هر اتفاقی که بیافته ، دوستش دارم...

22:06.220 --> 22:08.860
سلام -
سلام -

22:08.923 --> 22:10.231
موفق شدی تماس بگیری؟

22:10.325 --> 22:12.362
شروع کنیم

22:13.461 --> 22:15.532
یه ایستگاه دیگه داریم

22:25.640 --> 22:27.916
...یه اعتقادی در مذهب من وجود داره

22:27.942 --> 22:29.285
که مطمئنم درسته...

22:29.344 --> 22:32.951
...آیین هندو ها میگه که

22:33.047 --> 22:34.890
...هر عملی که در این زندگی مرتکب میشیم...

22:34.949 --> 22:37.555
مسیر زندگی ما رو مشخص می کنه...

22:37.585 --> 22:39.587
...و کسی که کار های بد انجام بده ، هیچ وقت نمی تونه

22:39.654 --> 22:41.691
آرامش ابدی داشته باشه...

22:43.358 --> 22:45.395
من هیچ وقت نخواستم کار بدی انجام بدم ، دکتر

22:45.460 --> 22:47.963
!من آدم بخصوصی هستم

22:50.565 --> 22:53.273
یه چیزی بهت میگم که مطمئنم درسته

22:53.301 --> 22:56.043
هندی ها اینجا هستن

22:56.070 --> 22:58.949
...با تبر های مختلف ، بعضی از اونا اعتقاد دارن

22:58.973 --> 23:00.782
...یعنی قبل از اینکه

23:00.808 --> 23:02.685
...سلاخی بشن ، اعتقاد داشتن...

23:02.710 --> 23:05.122
...وقتی که یک جنگجو...

23:05.179 --> 23:08.319
...کسی رو در جنگ ، می کُشه...

23:08.349 --> 23:14.027
روح جنگجوی مُرده رو  به خودش جذب می کنه...

23:15.423 --> 23:18.461
!پس این پایان راه تو نیست ، دکتر

23:20.361 --> 23:22.534
!تو الآن با منی

24:33.768 --> 24:36.180
توی روز به این خوبی ، حالتون چطوره؟

24:36.237 --> 24:40.151
من خوبم ، شما چطور؟

24:40.174 --> 24:41.175
بهتر از این نمیشه

24:41.275 --> 24:43.846
می تونم کمکتون کنم؟

24:43.878 --> 24:46.290
دارم نگاه می کنم ، ممنون -
...اگه نیاز به -

24:46.347 --> 24:49.385
کمک داشتید ، منو صدا کنید...

25:15.543 --> 25:17.921
حالتون چطوره؟ -
خوبم -

25:18.012 --> 25:19.320
می تونم کمکتون کنم؟

25:19.347 --> 25:21.418
نه ، متشکرم

25:26.420 --> 25:28.400
هی ، باید بریم

25:28.422 --> 25:30.834
باید پولش رو پرداخت کنم -
همین الآن -

25:38.931 --> 25:41.343
آره ، اونجا بودن

25:42.735 --> 25:46.581
خب ، راستش اونجا بودن

25:50.242 --> 25:52.085
ما می تونیم از اینجا تا دادگاه پیاده بریم

25:52.144 --> 25:54.988
تو که نمی دونی ، همه چیز توی اون ماشینه

25:55.047 --> 25:57.254
!ماشین رو فراموش کن ، وقت نداریم

25:57.349 --> 25:59.351
زود باش بریم

26:18.504 --> 26:20.643
سلام

26:57.575 --> 27:00.385
...رای هیئت داوران اینه که

27:00.445 --> 27:02.857
...رئیس پاپ ، شما دو هفته توقیف میشید

27:02.880 --> 27:05.622
و سه ماه آزادی مشروط...

27:05.650 --> 27:08.392
سروان بلیک

27:08.453 --> 27:10.831
کار شما به حالت تعلیق در میاد

27:10.888 --> 27:12.424
آقای بلیک

27:12.490 --> 27:14.561
...شما می تونید هر چیزی که در فاکس ریور دارید

27:14.592 --> 27:17.505
جمع کنید ، جلسه تمومه

27:17.895 --> 27:20.705
...من از وقتی که 18 سالم بود

27:20.732 --> 27:22.507
توی فاکس ریور کار می کردم...

27:22.533 --> 27:24.843
اونجا تمام زندگیمه

27:24.902 --> 27:26.313
ما از زحمات شما سپاسگزاری می کنیم

27:26.404 --> 27:28.645
...ببینید ، ما می تونستیم وقتمون رو تلف نکنیم

27:28.706 --> 27:30.117
...اگه همون اولش به ما می گفتین...

27:30.208 --> 27:31.448
که برامون پاپوش درست کردن...

27:31.542 --> 27:32.452
دیگه حرفی نیست ، رئیس

27:32.543 --> 27:33.521
...فقط یک نفر

27:33.611 --> 27:35.318
به خاطر این فرار مسئوله...

27:35.346 --> 27:36.450
اسمش مایکل اسکوفیلده

27:36.514 --> 27:39.859
!نه تقصیر سوان بلیکه و نه تقصیر من

27:39.917 --> 27:42.761
!ولی شما یه نفر رو می خواین که محکومش کنید

27:42.820 --> 27:45.664
شما نباید شغل سروان بلیک رو ازش بگیرید

27:45.723 --> 27:48.567
!هر چند که از عملکردش زیاد راضی نیستم

27:48.626 --> 27:50.606
...ولی محاله که

27:50.628 --> 27:54.132
به افرادم پشت کنم...

27:54.766 --> 27:56.404
!من استعفا میدم

27:56.434 --> 27:58.539
!حالا دیگه حرفی نیست

28:00.772 --> 28:02.547
...اگه نقشمون نگیره

28:02.640 --> 28:05.143
...و تو رو به فاکس ریور برگردونن...

28:05.176 --> 28:07.383
!من دنبالت نمیام...

28:07.445 --> 28:08.617
...منظورم اینه که تو

28:08.680 --> 28:11.388
!باهوشی و من کودن هستم...

28:16.087 --> 28:17.725
جدی میگم ، مایکل

28:17.789 --> 28:20.099
مجبور نیستی این کار رو بکنی

28:32.503 --> 28:34.540
بریم

29:05.970 --> 29:08.041
خوبه

29:08.606 --> 29:10.984
تو امروز یه تماس از طرف نیک ساورین داشتی

29:11.008 --> 29:12.988
در مورد چی بود؟

29:13.010 --> 29:14.114
اون وکیلمه

29:14.212 --> 29:16.283
خصوصی بود -
...عجیبه ، چون -

29:16.314 --> 29:19.056
...نیک ساورین ، یک ساعت قبل از اینکه با تو تماس بگیره...

29:19.083 --> 29:21.495
توی آپارتمانش پیداش کردن که مرده بوده...

29:21.519 --> 29:23.192
گوش کن ال‌جی

29:23.221 --> 29:24.894
این خیلی مهمه ، خیلی خب

29:24.989 --> 29:27.663
در طبقه ی سوم ، حواست به اودیس رایت باشه

29:27.692 --> 29:28.796
متوجه شدی؟

29:28.893 --> 29:30.372
...تو فکر می کنی که

29:30.395 --> 29:31.396
...دولت ، توانایی اینو نداره که...

29:31.496 --> 29:32.497
پنهان کاری کنه؟...

29:32.597 --> 29:34.873
!پس داری منو بازی میدی

29:34.899 --> 29:36.344
می خوای چی کار کنی؟

29:36.401 --> 29:38.347
!یه قتل دیگه به گردنم بندازی؟

29:38.403 --> 29:40.144
اودیس رایت کیه؟

29:40.204 --> 29:41.205
نمی دونم

29:41.305 --> 29:42.648
فکر کنم که بدونی

29:42.740 --> 29:43.912
...و اگر بهم نگی

29:44.008 --> 29:46.215
بعد از اینکه داگاهی شدی...
...توی دادگاه حاضر میشم

29:46.244 --> 29:47.723
...و هنگامی که رای صادر شد ، میگم که...

29:47.745 --> 29:49.520
همکاری نکردی...

29:49.547 --> 29:51.618
این ، جرمت رو سنگین تر می کنه

30:37.862 --> 30:40.172
...آره ، منو هم در جریان

30:40.264 --> 30:43.905
تعقیب پرونده ی ال‌جی باروز قرار بده...

30:44.869 --> 30:46.974
می خوام یه قرار ملاقات ترتیب بدید

30:52.109 --> 30:55.488
(در طبقه ی سوم ، حواست به اودیس رایت باشه)

30:59.617 --> 31:02.598
(بعد حرکت کن)

31:08.759 --> 31:11.365
اودیس رایت

31:11.429 --> 31:12.373
بریم

31:12.430 --> 31:14.842
صبر کن

31:18.236 --> 31:19.772
حرکت کن

31:19.837 --> 31:21.942
صبر کن

31:52.710 --> 31:54.439
من پسره رو می برم

32:07.282 --> 32:08.283
اودیس رایت؟

32:08.783 --> 32:10.194
!اودیس ، اسم بالای آسانسور سمت راست بود

32:11.286 --> 32:12.321
نقشه ی اون چیه؟

32:14.622 --> 32:16.431
!دست به اسلحه‌ت نزن تا کسی صدمه نبینه

32:18.226 --> 32:20.137
!بهش دست نزن

32:21.729 --> 32:24.039
خیلی خب ، ال‌جی ، دکمه ی توقف رو بزن

32:26.634 --> 32:28.045
اون با ما میاد

32:28.536 --> 32:32.541
پس آروم باش ، آفرین پلیس خوب ، آروم باش

32:33.541 --> 32:35.452
هی رفیق ، اسلحه‌ش رو بهم بده

32:49.057 --> 32:50.764
ال‌جی ، دستت رو بده به من

32:51.759 --> 32:52.737
همینه پسر

32:52.760 --> 32:53.966
زود باش

33:01.469 --> 33:02.641
هی ، برو عقب

33:02.670 --> 33:04.445
برو عقب ، برو عقب

33:04.472 --> 33:06.042
تو به کسی شلیک نمی کنی

33:06.074 --> 33:08.054
خودتو تسلیم کن تا پسرت آزاد بشه

33:08.076 --> 33:10.056
این تنها راهیه که می تونه از اینجا خارج بشه

33:10.078 --> 33:13.423
این تنها راهه -
بابا -

33:20.021 --> 33:22.001
بابا ، تو باید منو ول کنی -
نه -

33:22.023 --> 33:22.831
بابا

33:27.028 --> 33:27.938
باید منو ول کنی

33:38.940 --> 33:41.420
!اون بالاست ، اسکوفیلد توی ساختمونه ، بگیریدش

33:41.442 --> 33:43.115
شما برید از اون طرف پوشش بدید

33:43.144 --> 33:44.418
...اسکوفیلد و باروز

33:44.445 --> 33:45.651
توی ساختمون هستن...

33:52.954 --> 33:54.558
!بی حرکت! از جات تکون نخور

33:54.656 --> 33:55.566
اون ماشین

34:56.317 --> 34:57.159
برادلی؟

34:58.152 --> 34:58.960
خودم هستم ، مامان

35:01.656 --> 35:02.930
!چرا اینقدر زود به خونه اومدی؟

35:02.957 --> 35:04.766
...راستش

35:06.661 --> 35:09.665
امروز رو مرخصی گرفتم...

35:10.965 --> 35:12.603
مگه دنبال فراری ها نیستی؟

35:13.901 --> 35:16.108
یه نفر دیگه رو مامور این کار کردن

35:17.004 --> 35:17.914
تو حالت خوبه؟

35:29.016 --> 35:30.222
من خوبم

35:31.219 --> 35:32.220
خیلی خب

36:41.722 --> 36:43.224
خیلی خب

36:44.025 --> 36:45.003
...فکر کنم باید یه بطری شماپاین

36:45.026 --> 36:46.596
!برای تموم شدن کارمون باز کنیم...

36:46.627 --> 36:48.300
...اگه تمایل داری که اینو

36:48.329 --> 36:51.105
امشب برای سالگرد ازدواجت...
به خونه ببری توصیه می کنم که این کار رو نکنی

36:51.132 --> 36:51.735
!نبرم؟

36:52.733 --> 36:54.838
...گوش کن ، می خوام بدونی

36:56.037 --> 36:59.143
!از اینکه دیدمت ، خیلی خوشحالم

37:04.045 --> 37:05.046
من دارم فرار می کنم

37:06.447 --> 37:07.425
...و باید کاری کنی تا

37:07.448 --> 37:08.552
برادرم با من بیاد...

38:28.896 --> 38:31.968
بابت تماس کنترل خودکار ، ممنونم دکتر گودات

38:31.999 --> 38:33.569
!آیا درست متوجه شدم؟

38:33.601 --> 38:35.706
دقیقا

38:36.404 --> 38:37.508
چطور می تونم کمکتون کنم؟

38:38.306 --> 38:41.913
به نقشه نیاز دارم

38:42.410 --> 38:43.218
کجا می خواید برید؟

38:43.711 --> 38:44.519
یوتا

38:58.326 --> 38:59.031
ببخشید

38:59.827 --> 39:00.635
متاسفم

39:01.329 --> 39:02.433
آیا شما اسکات کولبرنر هستین؟

39:04.832 --> 39:05.936
بله

39:07.735 --> 39:09.043
شما هم باید دبرا جین باشید

39:09.537 --> 39:11.346
از آشنایی با شما ، خوشوقتم -
من هم همینطور -

39:11.605 --> 39:12.845
...جالبه چون وقتی تماس گرفتی

39:12.873 --> 39:13.578
آماده ی حرکت بودم...

39:13.874 --> 39:14.875
هیچکس واکنشی نشون نداده بود

39:15.076 --> 39:17.181
فکر کنم کسی نخواد به یوتا بیاد

39:17.678 --> 39:18.486
شما اهل یوتا هستید؟

39:19.380 --> 39:20.882
...نه ، من فقط

39:21.282 --> 39:24.388
داشتم به اونجا می رفتم تا ارثم رو بگیرم...

39:25.486 --> 39:26.658
پدر بزرگم مرده

39:26.687 --> 39:28.598
متاسفم که اینو می شنوم -
چیزی نیست -

39:28.689 --> 39:29.997
!اون زیادی عمر کرده بود

39:30.891 --> 39:32.495
پس وسایلت کجاست؟

39:32.893 --> 39:35.203
اونا رو دیروز پست کردم

39:35.796 --> 39:36.866
!پست کردی؟

39:36.897 --> 39:38.001
!تا حالا نشنیده بودم

39:38.899 --> 39:40.469
دیگه اون وسایل ها دست و پای آدم رو نمی گیره

39:40.501 --> 39:42.378
...به علاوه اینکه من برای اداره پست کار می کنم

39:42.403 --> 39:43.211
و خیلی سریع این کار رو می کنم...

39:47.908 --> 39:49.319
نمی خوای حرکت کنی؟

39:53.814 --> 39:56.317
خیلی خب ، اون جلو پارک کردم

40:06.927 --> 40:07.632
برادلی؟

40:08.829 --> 40:09.637
بله ، مامان

40:10.231 --> 40:12.939
توی تلویزیون اعلام کردن که براشون جایزه گذاشتن

40:13.734 --> 40:14.940
جایزه برای چی؟

40:15.636 --> 40:16.512
برای فراری ها

40:16.537 --> 40:18.744
برای هر کدوم از فراری ها

40:19.640 --> 40:20.618
چقدر؟

40:20.641 --> 40:23.121
هر نفر 100 هزار دلار

40:23.144 --> 40:27.149
و 300 هزار دلار برای اون حیوانی که برادر رئیس جمهور رو کُشته

40:28.149 --> 40:30.129
...الآن دیگه همه توی کشور

40:30.151 --> 40:32.062
دنبال اونا هستن ، نمی خوای حرفی بزنی؟...

40:39.860 --> 40:40.565
پلیس

40:42.563 --> 40:44.474
دست هات رو بذار روی سرت و از ماشین خارج شو

41:00.381 --> 41:01.291
باید حرکت کنیم

41:01.482 --> 41:02.290
نمی تونم

41:06.587 --> 41:07.588
اوه ، خدای من

41:16.630 --> 41:17.631
!ناامیدش کردم

41:23.337 --> 41:25.044
متاسفم ، متاسفم

41:27.441 --> 41:28.249
!ناامیدش کردم

41:34.248 --> 41:35.556
!امیدوارم بهت خوش بگذره

41:36.150 --> 41:38.255
تا آریزونا راه درازیه

41:39.653 --> 41:40.654
تکون بخور

42:08.682 --> 42:09.956
به تمام بیمارستان های این ناحیه ، سرکشی کنید

42:09.984 --> 42:10.860
...هر جایی که هستن

42:10.885 --> 42:11.920
یکی از اونا خونریزی شدیدی داره...

42:12.520 --> 42:16.525
معنیش اینه که یا تسلیم میشن یا می میرن

42:16.624 --> 42:21.624
تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی

42:22.535 --> 42:25.535
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

42:25.559 --> 42:40.559
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
