WEBVTT

00:01.468 --> 00:02.935
...آنچه در فرار از زندان گذشت

00:03.103 --> 00:04.798
من اون مرد رو نکشتم ، مایکل

00:04.971 --> 00:06.939
...اگه تو ترنس استدمن رو نکشتی

00:07.107 --> 00:09.132
آخه چطور یه نفر وانمود کرده که تو کشتی؟

00:09.309 --> 00:11.436
از اینجا میارمت بیرون -
غیر ممکنه -

00:11.611 --> 00:13.602
نه اگه اینجا رو طراحی کرده باشی
غیر ممکن نیست

00:34.200 --> 00:35.428
بهتره باز باشه ، داداش

00:35.602 --> 00:38.537
ازم میخوای قانون رو بشکونم -
ازت می خوام یه اشتباه بکنی -

00:38.705 --> 00:40.536
فراموش کن قفل کنی

00:41.574 --> 00:42.871
رفتیم داخل

00:49.282 --> 00:50.874
کی ترنس استدمن رو کشت؟

00:51.551 --> 00:53.746
هیچکس
ترنس استدمن هنوز زنده‌ست

00:53.953 --> 00:55.250
!سلام ، ترنس

00:55.588 --> 00:56.612
!آژیر رو بزنید

01:14.741 --> 01:17.232
!آهای! آهای

01:19.813 --> 01:22.111
!نه! نه

01:22.682 --> 01:25.480
حالا چی کار کنیم؟ -
!فرار می کنیم -

01:33.426 --> 01:34.757
فراری ها ، کیا بودن؟

01:35.295 --> 01:37.263
اینجا یه لیست داریم

01:37.430 --> 01:38.658
اگه میشه برام بخونش

01:39.566 --> 01:42.228
مایکل اسکوفیلد
مهندس سازه

01:42.402 --> 01:44.529
پنج سال بخاطر دزدی مسلحانه

01:44.704 --> 01:46.638
بنجامین مایلز فرنکلین

01:47.373 --> 01:51.309
عضو ارتش سابق ایالات متحده
هشت سال بخاطر تصاحب کالا های دزدیده شده

01:52.378 --> 01:53.936
جان آبروزی

01:56.182 --> 01:58.650
عضو رده بالای باند جنایتکاران با همین اسم

01:58.818 --> 02:02.151
حبس ابد بدون آزادی مشروط
بخاطر همدستی در ارتکاب قتل

02:02.755 --> 02:04.950
چارلز هیوایر پتوشیک

02:06.126 --> 02:08.959
شیش سال بخاطر قتل درجه دوم

02:09.529 --> 02:11.292
فرناندو سوکره

02:13.066 --> 02:16.058
پنج سال بخاطر سرقت مشدد

02:16.736 --> 02:18.363
دیوید تویینر اپولسکیس

02:19.706 --> 02:22.470
پنج سال بخاطر سرقت کلان

02:23.643 --> 02:25.941
تئودور تی-بگ بگ‌ول

02:27.981 --> 02:31.508
حبس ابد بخاطر شیش فقره آدم ربایی
تجاوز به عنف و قتل درجه اول

02:33.620 --> 02:34.951
و لینکلن باروز

02:39.826 --> 02:43.193
طبق برنامه محکوم به مرگ در هفته ی آتی
بخاطر قتل برادر رئیس جمهور رینولد

02:46.366 --> 02:48.891
چند وقت شده که رفتن اون طرف دیوار؟

02:49.068 --> 02:51.263
هشت ساعت از دیشب

02:51.437 --> 02:55.464
اسکوفیلد ، اون و باروز برادر هستن -
درسته -

02:56.409 --> 02:58.673
و اون مغز متفکر تمام این اتفاقاته

02:58.845 --> 03:00.676
اونا اینطور میگن

03:01.481 --> 03:04.177
هرچیزی رو که اونا ازش بدست اُوردن می خوام

03:39.852 --> 03:41.513
کجان؟

03:42.956 --> 03:44.821
اون دیگه چیه؟

03:51.297 --> 03:52.992
بزن بریم

03:57.303 --> 03:59.396
باید بریم اون طرفش -
چی؟ -

03:59.572 --> 04:01.096
!برید اون طرفش -
!دیوونگیه -

04:04.577 --> 04:07.774
!زود باشین -
!زود باش ، بدو -

04:11.718 --> 04:15.779
!باید بریم! بدویین
!بریم ، بجنبید ، بجنبید

04:17.290 --> 04:19.520
!برو -
!داره سرعتش زیاد میشه ، مرد -

04:22.862 --> 04:24.762
!خیلی داره تند میره -
!رد شو -

04:24.931 --> 04:27.161
چی؟ -
!رد شو -

04:29.435 --> 04:31.027
!مایکل

04:32.472 --> 04:33.734
!شلیک نکنید

04:43.283 --> 04:47.117
!بی حرکت
!با اسلحه می زنمت ها ، اسکوفیلد

04:50.957 --> 04:51.946
مایکل ، زود باش

05:05.772 --> 05:09.469
واحد هوایی کجاست؟ -
برگشتن دوباره سوخت گیری کنن -

05:11.144 --> 05:12.372
ای عوضی

05:13.869 --> 05:21.869
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

05:21.893 --> 05:29.893
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

05:37.519 --> 05:41.900
« فرار از زندان »

05:48.247 --> 05:51.705
قربان ، رسانه ها آمادن

06:21.514 --> 06:26.508
اگه بشه ، تمایل دارم یه لحظه
راجع به جان ویکز بوث صحبت کنم

06:26.686 --> 06:28.654
قاتل ابراهیم لینکلن

06:28.821 --> 06:30.413
...دوازده روز

06:30.590 --> 06:32.751
زمان برد تا پیداش کنیم...

06:32.925 --> 06:36.452
در خاطراتش طی این دوره ، نوشت که
اشباح دوست و رفیقش بودن

06:36.629 --> 06:38.290
و شب قلمروی او

06:39.866 --> 06:42.232
او اذعان کرد هر گونه اختلال عصبی
...که جنایتکار رو وادار به

06:42.402 --> 06:45.030
...ارتکاب یک جنایت دیگه می کنه ایجاد...

06:46.072 --> 06:48.734
...و با تلاش برای فرار...

06:49.275 --> 06:52.267
و صدای سگ ها در پشت سرش بزرگ تر میشه...

06:52.779 --> 06:54.269
ترس تبدیل به پارانویا میشه
(پارانویا: کژپنداری افراطی)

06:55.281 --> 06:57.340
و پارانویا نهایتا به روان پریشی

06:59.152 --> 07:02.610
...اینو مطرح می کنم چون 140 سال است که

07:02.789 --> 07:06.657
ذهن بنیادی آدم فراری عوض نشده...

07:06.826 --> 07:11.490
آدم فراری هنوز آدمه ، او هنوز هم می ترسه

07:11.664 --> 07:14.963
و هیچ چیز جلوشو از اقدام به فرار نمی گیره

07:16.402 --> 07:17.926
خوشبختانه

07:18.104 --> 07:24.009
در حالی که شکار ما اشباح
و شب رو به عنوان متحدش داره

07:24.177 --> 07:26.805
ما چیزی بسیار بزرگتر داریم

07:28.014 --> 07:29.879
تلویزیون

07:30.283 --> 07:33.013
من هر کسی رو که داره
تماشا میکنه تشویق میکنم

07:33.486 --> 07:36.887
هر کسی در این کشور
تا نگاهی به این صورت ها بکنه

07:37.423 --> 07:41.792
این افراد در اینجا الآن خطرناک ترین
افراد تحت تعقیب در آمریکا هستن

07:48.901 --> 07:52.564
فکر کردم که تموم شده
همه اون آدم ها رو اون عقب دیدین؟

07:52.738 --> 07:54.968
مسئله کلیدی همینه
اونا اون عقب هستن و ما این بالا هستیم

07:55.141 --> 07:56.836
آره و چقدر قراره طول بکشه؟

07:57.009 --> 07:59.204
مخصوصا حالا که دستشویی هم نمی تونیم بریم

07:59.378 --> 08:01.573
!به لطف هواپیمای جادویی و نامرئی آبروزی

08:01.747 --> 08:03.738
!تو اصلا قرار نبود سوار اون هواپیما بشی

08:03.916 --> 08:05.907
فکر نکن نمیدونم کجا داشتی میرفتی ، اسکوفیلد

08:06.085 --> 08:08.246
!کجا رو دارم برم؟ -
نمی دونم -

08:08.421 --> 08:09.888
!یوتا؟

08:10.990 --> 08:12.981
کی خیال داشتی راجع به پول ها بهمون بگی؟

08:13.359 --> 08:14.690
کدوم پول؟

08:15.294 --> 08:19.025
پنج میلیون دلار که
وست‌مورلند توی دشت یوتا خاک کرده

08:20.700 --> 08:24.500
!نمی فهمی چی داری میگی -
!از خدات بود که نمی فهمیدم -

08:24.670 --> 08:26.194
صبر کن ، صبر کن ، کدوم پول؟

08:29.275 --> 08:30.503
رئیس

08:31.677 --> 08:34.840
به نظرت یکم زود نیست که اف-بی-آی
خودشو نشون بده؟

08:35.114 --> 08:37.275
نگاه ، می فهمم که
فعلا شما دارین رسیدگی می کنید

08:37.450 --> 08:40.544
ولی وقتی اون جنایتکار ها از مرز های ایالتی
عبور کنن به دولت فدرال مربوط میشه

08:40.720 --> 08:43.689
آره خب ، ولی چنین اتفاقی نمیافته -
امیدوارم حق با شما باشه -

08:43.856 --> 08:47.553
به همین خاطر پیشنهاد می کنم که ابتدائا
از هر گونه سیاست بین سازمانی صرف نظر کنیم

08:47.727 --> 08:50.560
با شفافیت کامل -
قطعا -

08:50.730 --> 08:52.197
خوبه

08:52.365 --> 08:55.129
پس شاید بتونی راجع به دکتر تانکردی بهم بگی

08:55.701 --> 08:57.692
چیزی نیست که بگم

08:57.870 --> 09:01.067
چیز هایی شنیدم که اون ممکنه
با فراری ها همکاری کرده باشه

09:01.240 --> 09:03.731
در رو باز گذاشته تا اونا خارج بشن

09:04.043 --> 09:07.706
همونطور که گفتم ، چیزی نیست که بگم -
شما خیلی با شفافیت حرف نمی زنی ، رئیس -

09:07.880 --> 09:11.646
ببین ، من کارکنانم رو وارد این قضیه نمی کنم -
شاید باید این کار رو بکنی -

09:11.817 --> 09:14.081
چون اون ممکنه کلید حل این قضیه باشه

09:15.154 --> 09:17.622
باید باهاش حرف بزنیم

09:18.624 --> 09:23.220
خب ، در حال حاضر ، آقای ماهوان
اون با هیچ کس نمی تونه صحبت کنه

09:30.736 --> 09:31.964
کجا رسیدیم؟

09:32.138 --> 09:34.402
خب ، داره سرم درمانی میشه

09:34.574 --> 09:38.271
هر یک ساعت یه بار بهش نالوکسن تزریق کردیم

09:38.444 --> 09:40.776
فکر می کنی احتمال زنده موندنش چقدره؟

09:40.947 --> 09:44.007
خب ، ما نهایت تلاشمون رو کردیم
واقعا به خودش بستگی داره

09:44.183 --> 09:49.052
یا مبارزه میکنه و زنده میمونه
یا تسلیم میشه و میمره

10:39.905 --> 10:41.873
هی ، پیش خودت چی فکر کردی که...؟

10:46.512 --> 10:48.503
هر کاری لازمه بکن ، مرد

10:53.552 --> 10:57.249
اوه ، و آقا پسر

10:58.491 --> 11:01.255
اگه پلیس رو خبر کنی
...این چیز رو همین جا توی چشمت

11:02.828 --> 11:04.728
فرو می کنم...

11:09.101 --> 11:10.932
متشکرم

11:28.187 --> 11:30.246
مهندس سازه ، ها؟

11:30.423 --> 11:33.017
با این همه خالکوبی بهش نمی خوره باشه

11:33.192 --> 11:34.420
اصلا بهش نمی خوره

11:35.461 --> 11:38.692
به نظرت چقدر طول می کشید
تا یه چنین کاری تموم بشه؟

11:38.864 --> 11:41.298
صد یا دویست ساعت

11:41.467 --> 11:45.062
پس ، هنرمندی که این خالکوبی رو روش کرده
باید زمان زیادی رو باهاش گذرونده باشه

11:46.172 --> 11:47.833
میرم ببینم کی بوده

11:51.544 --> 11:53.273
آقای بلیک -
!با من حرف نزن -

11:53.446 --> 11:55.812
باشه ، ولی همکاری کردن یه جورایی سخت میشه

11:55.981 --> 11:58.814
!همکاری؟
من اینجا جون افرادم رو به خطر انداختم

11:58.984 --> 12:00.815
!اون وقت تو داری کنفرانس مطبوعاتی ارائه میدی

12:00.986 --> 12:02.419
مطبوعات یه ابزاره

12:02.588 --> 12:05.113
زودتر از سگ های شکاری
اون زندانی ها رو بر می گردونه

12:05.291 --> 12:06.519
بهت احتیاجی نداریم

12:06.692 --> 12:09.718
رد پاشون رو گرفتیم
فقط موضوع سر زمانه که کِی گیرشون بندازیم

12:09.895 --> 12:12.125
مشکلی که من با گرفتن رد پاشون می بینم

12:12.298 --> 12:15.495
اینه که همیشه صراحتا یه قدم از شکارتون عقب می مونید

12:17.803 --> 12:19.737
!خواهیم دید

12:27.113 --> 12:28.512
مسلح نیستم

12:28.681 --> 12:31.775
باید منو ببخشید که در حال حاضر
کمتر می تونم به کسی اعتماد کنم

12:31.951 --> 12:35.751
بهت اطمینان میدم ، خانم جوان
من هیچ تهدیدی براتون به حساب نمیام

12:35.921 --> 12:38.515
فکر کنم از اون مُسَّکن قوی پیدا باشه

12:38.691 --> 12:43.253
خوبه ، پس اشکالی نداره که
از این لحظه برای بقیه عکس بندازم

12:43.429 --> 12:45.488
!به هیچ دردت نمی خوره

12:45.865 --> 12:48.959
برات مهم نیست یکی دیگه قراره بخاطر قتلت
اعدام بشه در حالی که تو فقط اینجا نشستی؟

12:49.135 --> 12:51.933
من اونی نیستم که تصمیم گرفت
لینکلن باروز آدم بده باشه

12:52.104 --> 12:53.571
کی گرفت؟

12:53.739 --> 12:55.104
خواهرت؟ رئیس جمهور؟

12:55.274 --> 12:57.868
متوجه نیستی ، من تو همه ی این قضایا یه زندانی هستم

12:58.043 --> 13:00.170
اوه ، بی خیال ، می تونستی داوطلب بشی

13:00.346 --> 13:03.076
می تونستی جلوی این ماجرا رو
حتی قبل از این که شروع بشه بگیری

13:03.249 --> 13:05.547
نه ، من واقعا یه زندانی هستم

13:05.718 --> 13:07.242
و حالا تو هم هستی

13:08.821 --> 13:11.346
از همون لحظه که در رو پشت سرت بستی

13:19.632 --> 13:22.123
...محض کنجکاوی به ذهنت خطور نکرد

13:22.301 --> 13:24.235
که هیچ حفاظتی اون بیرون وجود نداره؟...

13:24.403 --> 13:26.963
درها فقط از بیرون باز میشن

13:27.139 --> 13:30.506
شیشه ها به اندازه ی دو اینچ ضخیم و ضدگلوله هستن

13:32.845 --> 13:35.211
به هیچ وجه نمیشه بیرون رفت ، خانم جوان

13:39.952 --> 13:41.544
دیگه باید ولشون کنیم

13:42.087 --> 13:45.181
نمیشه ، راجع به یوتا می دونن

13:45.357 --> 13:46.847
پس واجب شد که ولشون کنیم

13:47.026 --> 13:50.894
اگه دستگیر بشن ، پلیس فدرال می فهمه که
کجا داریم میریم ، یعنی اونا بهشون میگن

13:51.063 --> 13:54.430
فقط باید مطمئن بشیم تا وقتی
که رسیدیم یوتا اونا وِل بچرخن

13:54.600 --> 13:56.534
کاری که لازمه می کنیم

13:58.037 --> 14:00.665
واقعا فکر می کنی پول ها اونجاست؟

14:02.074 --> 14:04.838
چارلز ممکنه رابطه ی بی‌ثباتی
با گفتن حقیقت داشته باشه

14:05.010 --> 14:09.276
ولی در آخر...در آخر
دلیلی براش نداشت که دروغ بگه

14:10.082 --> 14:12.949
طبق نقشه وقتی پول رو برداشتیم از مکزیک رد میشیم

14:13.285 --> 14:17.221
چندتا اتوبوس درجه دوی کج و کوله
می گیریم تا اینکه برسیم پاناما

14:17.590 --> 14:20.153
واقعا جریان این مغازه ی
مشروب فروشی قراضه فکر تو بود؟

14:20.177 --> 14:21.827
آره

14:22.528 --> 14:26.055
در حال حاضر ، تا 10 یا 20 سال دیگه
فکر این که راحت زندگی کنم نیستم

14:26.799 --> 14:30.200
نصف کشور دارن ما رو تعقیب می کنن
نمی تونیم به پاناما یا یوتا برسیم

14:30.369 --> 14:31.597
نه بدون کمک

14:33.606 --> 14:35.301
ورونیکا نمی تونه کمک کنه

14:35.474 --> 14:36.702
چطور همچین حرفی می زنی؟

14:36.876 --> 14:39.811
...ما نه پول ، نه لباس ، نه -
همشونو داریم -

14:40.813 --> 14:42.474
فکر کردم نقشه ، هواپیمای آبروزی بود

14:42.648 --> 14:44.138
هواپیمای آبروزی نقشه ی اول بود

14:45.851 --> 14:47.876
...پس ما هرچی -
هرچی لازممون بشه داریم... -

14:48.053 --> 14:49.486
کجا؟

14:50.256 --> 14:52.190
انبار

15:01.634 --> 15:03.659
اسکوفیلد طرح خالکوبی رو داد ، نه تو؟

15:03.836 --> 15:06.634
جزء به جزء هر قسمت رو خودش مشخص می کرد

15:06.805 --> 15:09.399
میدونی چی میگم ، نگاش کن
لامصب عکس سیستین چاپله

15:09.575 --> 15:11.543
می دونم که طرف مهندس بوده ، اما ، پسر

15:11.710 --> 15:14.372
!به عنوان یه هنرمند مهارتش باورنکردنی بود

15:14.546 --> 15:16.946
دیگه چی؟
به عنوان یه شخص چی می تونی ازش بگی؟

15:18.050 --> 15:19.278
میدونی ، آدم باحالی بود

15:19.451 --> 15:22.784
اما اگه بخوایم در مورد جزئیات بگیم
اینه که هر قسمتش باید بی نقص خالکوبی میشد

15:22.955 --> 15:26.721
دقیقا همون جوری که خودش می کشید
...همیشه یه جورایی این حس رو داشتم که

15:26.892 --> 15:31.329
کل این جریانات یه چیز مسخره‌ست...
که اون بهش اعتقاد داشته

15:35.567 --> 15:36.932
شماره‌ت رو داریم دیگه؟

15:37.136 --> 15:38.694
آره

15:39.238 --> 15:41.934
شاید باهات تماس گرفتم ، ممنون

15:44.510 --> 15:46.137
فولی

15:48.580 --> 15:50.878
اسم اون جاده ای که به زندان منتهی میشه چی بود؟

15:51.050 --> 15:52.574
فکر کنم خیابون اینگلیش بود

15:56.889 --> 15:59.687
نه جلوی زندان
اون دو تا خیابونی که قطعش میکنه؟

15:59.858 --> 16:03.021
فیتز و پِرسی ، چطور؟ -
ممنون -

16:06.565 --> 16:09.033
آماده ی رفتن شید -
کجا میریم؟ -

16:09.201 --> 16:12.261
جایی که دیگه فرار نکنیم
و مثل یه شهروند زندگی کنیم

16:12.438 --> 16:16.636
آخه چرا دست از این مخفی کاری ها
بر نمیداری و راستش رو به ما نمیگی ، دونه برفی؟

16:16.809 --> 16:18.208
چیه؟

16:21.246 --> 16:24.147
سلام -
سلام -

16:25.250 --> 16:28.242
خب ، سلام کوچولو

16:28.420 --> 16:29.978
دارید چی کار می کنید؟

16:30.155 --> 16:31.952
...خب

16:33.092 --> 16:34.821
فقط داریم ماهی می گیریم

16:36.061 --> 16:37.494
!بدون قلاب؟

16:38.063 --> 16:40.463
خب ، ما دوست داریم با دست هامون ماهی بگیریم

16:40.632 --> 16:43.226
آره خودشه ، ماهیگیری با دست

16:43.402 --> 16:46.030
...فکر کنم مسئله اینه که

16:47.539 --> 16:50.508
تو این بیرون چی کار میکنی؟

16:51.377 --> 16:53.174
شکار -
گراسی -

16:53.779 --> 16:56.407
دور شو ، گراسی
دور شو ، برو عقب

16:58.117 --> 16:59.607
شما همون زندانی های فاکس ریور هستین

17:00.786 --> 17:02.879
هیچ کدومتون کار احمقانه ای نکنید

17:11.964 --> 17:14.228
!ازش دور شو! ازش دور شو

17:14.400 --> 17:16.891
باشه ، باشه ، فقط آروم باش

17:17.202 --> 17:18.999
آروم باش

17:19.571 --> 17:21.937
آقا -
همونجا که هستی بمون -

17:22.307 --> 17:24.969
!نه ، نه ، جان -
!اسلحه رو بذار زمین! اسلحه رو بذار زمین -

17:25.144 --> 17:26.372
!ولش کن -
!همین الآن -

17:26.545 --> 17:28.638
!ولش کن -
جان ، دختره رو ول کن -

17:28.814 --> 17:30.406
!خفه شو -
بذار بره -

17:30.582 --> 17:33.210
بذارش زمین ، اسلحه رو بنداز -

17:33.952 --> 17:36.682
تو اسلحه رو بنداز ، همین الآن بندازش

17:37.656 --> 17:39.089
اسلحه رو بذار زمین

17:40.492 --> 17:41.982
...یک

17:42.728 --> 17:44.423
!ماشه رو میکشم ها

17:44.596 --> 17:46.120
...دو

17:49.034 --> 17:52.299
آفرین پسر خوب

17:52.905 --> 17:54.497
اسلحه رو بیار

17:54.673 --> 17:56.402
!برش دار

17:58.677 --> 18:00.838
...بهش صدمه نمی زنی ها ، بهش -
!آهای -

18:01.113 --> 18:03.138
اوضاع درست میشه

18:03.315 --> 18:05.044
باشه؟

18:07.152 --> 18:08.744
بدو پیش بابایی

18:11.256 --> 18:13.121
به هیچکس هیچ حرفی نمی زنم ، مرد

18:13.292 --> 18:16.090
قرار نیست صدمه ببینید ، پس فقط آروم باش
ماشینت کجاست؟

18:16.261 --> 18:18.422
بالا تو جاده -
کلید ها رو بده -

18:31.477 --> 18:33.468
شما توی این قضیه
به عنوان شریک جرم محسوب میشی

18:33.645 --> 18:35.909
میدونی که؟ اینطور نیست؟

18:36.381 --> 18:38.372
در حال حاضر خیلی کم می دونم

18:38.550 --> 18:41.883
در درمانگاه رو باز کردی
تا اسکوفیلد بتونه فرار کنه

18:42.054 --> 18:44.352
اینطور نیست؟ -
نه -

18:44.523 --> 18:47.117
رابطه ی جنسی باهاش داشتی؟ -
نه -

18:47.292 --> 18:49.852
ولی بهش علاقه داشتی

18:50.496 --> 18:52.225
میدونی ، هفت نفر دیگه هم فرار کردند

18:54.833 --> 18:56.232
کیا؟

19:11.483 --> 19:14.247
متاسفم ، آقا ، امروز شنبه‌ست
باز نیستیم

19:14.419 --> 19:16.614
!خب ، یه جورایی نکته همینه

19:16.788 --> 19:18.050
ببخشید ، آقا؟

19:18.223 --> 19:23.661
ببین ، میخوام یه کاری انجام بدی
و میخوام محرمانه هم انجام بدی

19:23.829 --> 19:25.990
ببخشید ، گفتی میخوای یه کاری انجام بدم؟

19:28.033 --> 19:30.092
اینجا کلینیک پزشکیه ، مگه نه؟

19:30.269 --> 19:33.830
خب ، البته که هست ، آقا
ولی برای حیوانات

19:37.242 --> 19:38.766
یا خدا ، مرد ، چه بلایی سرت اومده؟

19:38.944 --> 19:40.912
به مراقبت پزشکی نیاز داری

19:41.113 --> 19:42.546
نه -
میرم آمبولانس خبر کنم -

19:46.151 --> 19:49.086
هیچکس هیچ گونه تماسی از اینجا نمی گیره ، دکتر

19:49.254 --> 19:50.778
باشه

19:51.823 --> 19:53.415
خوبه

19:53.659 --> 19:55.593
چی می خوای؟

20:02.501 --> 20:04.059
می دونی چیه؟
همین و بس

20:04.236 --> 20:08.104
میخوام باروز از ماشین پیاده بشه همین الآن ، مرد
اون یه دختر کوچولو بود

20:08.273 --> 20:10.173
تو دل نداری؟

20:10.876 --> 20:13.037
خدا ، من یه دختر دارم
یه دختر کوچولو دارم

20:13.712 --> 20:15.737
من هم یکی دارم

20:16.515 --> 20:19.279
ولی اگه کاری رو که باید
انجام میشد انجام نداده بودم

20:19.451 --> 20:21.851
ما الآن توی راه نبودیم تا
بریم دختر هامون رو ببینیم ، مگه نه؟

20:22.454 --> 20:24.319
بپیچ سمت راست اون بالا

20:24.489 --> 20:26.616
هووو ، وایسا ، داریم کجا میریم؟

20:26.792 --> 20:28.487
آس‌ویگو

20:28.660 --> 20:32.096
اون غربه ، مرد ، ما باید بریم شرق
خانواده ی من توی شیکاگوئه

20:32.264 --> 20:34.255
و تو فکر می کنی پلیس ها
از این موضوع خبر ندارن؟

20:35.100 --> 20:37.034
فکر نمی کنی اونا همینطوری
...نشسته باشن اونجا منتظر تو

20:37.202 --> 20:40.296
تا فرار کنی بیای خونه؟...

20:40.906 --> 20:42.430
تو چت شده؟

20:42.608 --> 20:44.906
نیویورک چی؟ -
اون چی؟ -

20:45.077 --> 20:46.339
دوست دختر من حامله‌ست ، داداش

20:46.511 --> 20:50.948
در حال حاضر عشق تو ، ضعف توست ، بفهم

20:51.116 --> 20:53.846
و اونا راجع بهش می دونن -
معنیش این نیست که باید مانع تو بشه -

20:54.386 --> 20:56.479
فقط باید در این مورد باهوش باشین

20:57.189 --> 20:58.918
و برید به آس‌ویگو

20:59.091 --> 21:01.685
آس‌ویگو که سر راهمون نیست ، دونه برفی

21:01.860 --> 21:04.488
موضوع این نیست که آس‌ویگو کجاست

21:05.964 --> 21:08.057
موضوع اینه که چی توی آس‌ویگوست

21:08.533 --> 21:12.492
سروان ، سوابق مبادلات
با کارت اعتباری اسکوفیلد

21:12.671 --> 21:15.105
قبل از اینکه زندانی بشه
پول زیادی توی ویل کانتی خرج کرده

21:15.274 --> 21:17.242
دقیقا -
اهل شیکاگوئه -

21:17.409 --> 21:19.138
...چرا یه شخص از شیکاگو میاد اینجا

21:19.311 --> 21:21.711
و هشت هزار دلار تو چنین جاهایی...
یه ماهه خرج می کنه؟

21:21.880 --> 21:23.745
کارواش ، پست صوتی ، انبار ، کرایه ماشین

21:23.915 --> 21:25.473
بچه ها رو فرستادیم بررسیش کنن -
خوبه -

21:25.651 --> 21:28.176
ماموران فدرال چی؟ باید بهشون بگیم؟ -
تو چی فکر می کنی؟ -

21:28.353 --> 21:29.877
سروان بلیک ، یه چیزی پیدا کردیم

21:30.055 --> 21:33.320
یه شکارچی به اسم تاماراک
همین چند لحظه پیش از دست پنج نفرشون فرار کرده

21:39.398 --> 21:41.059
پس اینجا جاییه که اسکوفیلد زندگی می کرد

21:41.867 --> 21:45.633
آره ، حدودا تا دو ماه قبل که زندانی شد

21:49.074 --> 21:51.975
مادر ، مرده
پدر ، رفته

21:53.345 --> 21:56.576
تو دنیا هیچی جز برادرت برات نمونده

22:04.356 --> 22:06.586
پس نقشه می کشی

22:15.834 --> 22:17.734
...و ماه ها برنامه ریزی می کنی

22:20.339 --> 22:22.739
...تا اینکه تک تک سازه ها رو

22:24.109 --> 22:27.272
سر جاش قرار میدی...

22:34.419 --> 22:36.751
و بعد همه ی شواهد رو نابود می کنی

22:48.667 --> 22:51.227
میخوام غواص ها داخل رودخونه رو بگردن

22:54.239 --> 22:56.434
موبایلت آنتن نمیده

22:56.608 --> 22:58.769
وسط ناکجا آبادیم

22:59.311 --> 23:03.475
اون نصاب های مخابراتی اینجا توی مونتانای غربی
برج مخصوص مخابرات رو نذاشتن

23:03.648 --> 23:06.811
چطوره خفه خون بگیری ، ترنس؟ -
فقط میخوام الکی تلاش نکنی -

23:06.985 --> 23:10.113
این آدم ها مثل تار عنکبوت میمونن
هر چی شدیدتر تقلا کنی ، اوضاع بدتر میشه

23:10.288 --> 23:12.950
مثل بزدلی حرف می زنی
که سعی داره خودشو توجیه کنه

23:13.592 --> 23:16.459
اگه خودمو بکشم کنار و ساکت بمونم ، زنده می مونم

23:16.628 --> 23:18.789
اونا اینطور گفتن ، به من اینطور گفتن

23:18.964 --> 23:21.762
!اون وقت تو میخوای اینطوری زندگی کنی؟
...توی یه خونه ی مهر و موم شده ی کاملا سربسته

23:21.933 --> 23:25.835
در حالی که اوضاع اون بیرون قمر در عقرب میشه؟... -
حفظ جون انگیزه ی قوی ایه -

23:26.671 --> 23:28.298
!حقیقت هم همینطور

23:32.411 --> 23:33.639
!نزن

23:35.414 --> 23:36.904
خانم جوان

23:40.385 --> 23:42.012
!زنگ نزن

23:44.189 --> 23:45.918
!نزن

23:49.227 --> 23:50.524
چطوری ، رفیق؟

23:50.695 --> 23:52.822
!یکمی ترسیدم ، اینجوری هام

23:53.198 --> 23:54.631
ماشینت رو بردن ، مگه نه؟

23:54.800 --> 23:56.131
چروکی مدل 1978؟

23:56.301 --> 23:58.064
آره -
از کدوم طرف رفتن؟ -

23:58.236 --> 24:00.568
شمال ، به سمت آس‌ویگو

24:00.739 --> 24:02.502
!آس‌ویگو؟
!با اجازه

24:02.674 --> 24:04.471
ورقه های مربوط به اسکوفیلد رو برام بیار

24:04.643 --> 24:06.201
اون پرینت های کارت اعتباری رو میگم

24:06.378 --> 24:08.243
همین جاست ، سروان

24:12.951 --> 24:14.543
!البته

24:14.953 --> 24:18.218
دیگه از کجا میخواد چیز هایی رو که
برای ناپدید شدن لازم داره تهیه کنه؟

24:19.090 --> 24:21.684
میریم به آس‌ویگو ، پسر ها

24:31.803 --> 24:33.202
ملاقاتی داری

24:34.406 --> 24:35.668
ممنونم

24:44.249 --> 24:45.944
ممنون

24:47.919 --> 24:49.853
!انگار ناامید شدی

24:50.021 --> 24:52.353
نه ، فکر کردم پدرم باشی

24:53.124 --> 24:54.352
ازش خبر داری؟

24:55.494 --> 24:57.052
از طریق دفترش

24:58.330 --> 25:01.822
خب ، برات لباس اُوردم بپوشی

25:03.101 --> 25:06.002
گفتم شاید لازمت بشه -
ممنون -

25:06.538 --> 25:07.835
و این هم کیفت

25:08.206 --> 25:10.697
تو درمانگاه جا گذاشتی

25:18.049 --> 25:20.779
!فکر کنم تو یه مشت دردسر افتادم

25:21.453 --> 25:23.353
...من

25:25.223 --> 25:28.715
باید ازت معذرت بخوام

25:41.573 --> 25:44.508
...تهدیدم کردن شغلم رو از دست میدم اگه حرف نزنم ، و

25:44.709 --> 25:46.904
نه ، نه ، نه

25:47.479 --> 25:49.777
وقتی داری پله ها رو طی می کنی
...یه چیزی رو یاد می گیری

25:49.948 --> 25:53.384
این که اگه افتادی زمین...
نباید یکی دیگه رو مقصر بدونی

25:56.354 --> 25:57.946
...خب

25:58.757 --> 26:02.215
تو اولین کارگر زندان نیستی که
!عاشق یه زندانی میشه

26:02.394 --> 26:04.055
!باور کن

26:06.498 --> 26:08.432
!اصلا براش مهم نبودم

26:09.868 --> 26:11.699
!حتی یه ذره

26:18.276 --> 26:20.141
به چی داری فکر می کنی؟

26:21.680 --> 26:23.113
اشتباهات

26:23.949 --> 26:25.849
مجبور بودی اون کار رو بکنی

26:26.251 --> 26:28.219
نه اینجوری که کردم

26:30.622 --> 26:32.180
من زندگیش رو نابود کردم

26:33.224 --> 26:36.887
الآن دیگه کاری نیست که از دستت بر بیاد -
اینطور نیست -

26:38.797 --> 26:41.129
عاشقش شدی ، ها؟

26:44.536 --> 26:46.333
آس‌ویگو کجاست؟

26:46.504 --> 26:48.597
شاید ، نیم مایل مونده باشه

26:49.007 --> 26:50.634
خوبه

26:52.344 --> 26:54.335
می خوای چی کار کنی ، ترنس ، بهم شلیک کنی؟

26:54.512 --> 26:57.003
!دل و رودمو تو کل خونه بپاشونی؟
بعدش چی؟

26:57.182 --> 26:59.173
نمی تونی از اینجا بری ، یادته که؟

26:59.351 --> 27:01.911
منو می کُشی
بعد با من اینجا گیر میافتی

27:03.221 --> 27:04.552
اینجا در امانم

27:04.723 --> 27:06.486
تو اینجا زندانی هستی

27:06.658 --> 27:08.888
!ولی هنوز نفس میکشم

27:10.261 --> 27:12.456
...اگه یه قدم

27:12.631 --> 27:16.158
برم بیرون ، دیگه در امان نیستم...

27:17.902 --> 27:20.962
یه جوری نگام می کنی که انگار خود شیطانم

27:22.507 --> 27:25.135
من از خانواده‌م دست برداشتم

27:26.211 --> 27:29.408
دندون هام رو دادم
کل روز مُسکن می خورم

27:30.649 --> 27:32.913
فقط برای این که
از درد زندگی فلاکت بارم کم کنم

27:33.084 --> 27:37.020
روحت هم خبر نداره چه سختی هایی کشیدم -
!چه سختی هایی کشیدی؟ -

27:38.657 --> 27:40.625
این قضیه مربوط به تو نیست ، ترنس

27:41.526 --> 27:42.754
!نزن

27:47.065 --> 27:49.363
کلانتری بلک‌فوت ، بفرمایید

27:50.235 --> 27:52.931
الو؟ کلانتری بلک‌فوت ، بفرمایید

27:53.104 --> 27:54.628
سلام ، اسم من ورونیکا دونُوانه

27:54.806 --> 27:58.537
می خوام هرچه سریع تر یه واحد به
خونه ی منتهی به خیابون لایت بفرستید

27:58.710 --> 28:01.042
ببخشید ، خانم
آیا دارید گزارش یه جنایت رو می دید؟

28:01.946 --> 28:03.208
آره

28:03.381 --> 28:05.645
که به دستور رئیس جمهور ایالات متحده انجام شده

28:07.585 --> 28:08.916
ماشینو بفرستید

28:09.421 --> 28:11.651
متاسفم ، آقا
فکر نمی کنم از پس این کار بر بیام

28:12.323 --> 28:14.450
...عصب ها قطع شده ، نگاه

28:14.626 --> 28:16.253
شما به یه متخصص احتیاج داری -
نه ، ندارم -

28:16.428 --> 28:18.487
به کسی نیاز داری که کارشو بلد باشه

28:18.663 --> 28:20.631
در حال حاضر انتخاب های زیادی ندارم ، دکتر

28:20.799 --> 28:23.393
دست من چند ساعتی هست که
توی اون جعبه بوده و دیگه داره میمیره

28:23.568 --> 28:25.160
آقا ، از دست من کاری بر نمیاد

28:25.336 --> 28:29.272
من فقط یک دست دارم ولی می تونم
قبل از این که به اون در برسی اینو توی گردنت فرو کنم

28:29.441 --> 28:33.673
حالا اگه به اندازه ی کافی بهت انگیزه ندادم
می تونم بگم که اون بیرون یه زن به اسم خانم گودات داری

28:33.845 --> 28:35.836
...با یه اسمی مثل اون توی یه چنین کشوری

28:36.014 --> 28:38.847
پیدا کردن خانم گودات پیر...
نباید کار سختی باشه ، مگه نه؟

28:39.617 --> 28:41.175
باشه

28:41.820 --> 28:42.980
ولی نمی تونم قولی بدم

28:44.322 --> 28:46.586
!کاریش نمیشه کرد

28:47.425 --> 28:48.756
باید بیهوشت کنم

28:50.862 --> 28:52.159
به نظرت انقدر احمقم؟

28:52.330 --> 28:55.993
آقا ، من نمی تونم
بدون بی‌حسی چنین عملی رو انجام بدم

28:56.167 --> 28:57.691
باید گوشت های اضافی رو جدا کنم

28:57.869 --> 29:01.532
هیچ‌کسی نمی تونه چنین عملی رو بدون بی‌حسی تحمل کنه

29:01.706 --> 29:05.335
!من هیچ‌کسی نیستم

29:07.412 --> 29:11.746
شُوایتزِر همون شرکت لوله کشی بود که
اسکوفیلد توالتش رو دراُوُرد تا از سلولش فرار کنه

29:11.916 --> 29:15.408
پیچ آلِن مخصوص داشته -
همش اینجاست ، مگه نه؟ -

29:15.587 --> 29:18.249
آره -
شگفت‌انگیزه -

29:19.457 --> 29:22.426
رایپ چَنس وودز ، محلی این نزدیکی با این اسم داریم؟

29:22.594 --> 29:23.822
دادیم بررسی کنن

29:23.995 --> 29:27.453
فراری ها دارن به سمت یه انباری تو آس‌ویگو میرن

29:42.280 --> 29:47.377
سروان ، سرپرست میگه اسکوفیلد
واحد 164 رو اجاره کرده که هنوز پابرجاست

29:47.552 --> 29:50.020
افرادمون رو تو خیابون هشتم
خیابون سوم و در کوچه مستقر کردیم

29:50.188 --> 29:53.419
اگه تو اونجا باشن ، دستگیرشون کردیم -
پس ، دقیقا گیرشون میندازیم -

29:53.591 --> 29:56.287
هر کدومشون حرکت اضافی کرد
یه حفره تو شکمشون ایجاد کن

29:56.461 --> 29:57.689
به روی چشم

29:59.230 --> 30:00.857
سرکار

30:03.835 --> 30:07.168
خودم از عهده‌ش بر میام ، آقا باهوشه
!برید عقب ببینم

30:15.914 --> 30:17.814
در رو ببند

30:23.254 --> 30:24.983
هنوز معلوم نشده این محل کجاست؟

30:25.156 --> 30:26.851
نوچ! با دست خالی برگشتن

30:28.993 --> 30:31.461
هیچ جایی به این اسم در این کشور نیست

30:32.230 --> 30:34.221
و یا حتی در هیچ کشور دیگه ای...

30:47.979 --> 30:49.606
بریم

31:05.230 --> 31:07.892
عوضی بهمون کلک زد

31:40.932 --> 31:42.126
!حرفی نداریم

31:44.435 --> 31:45.868
سرکار

31:51.876 --> 31:53.434
هیچی

31:57.181 --> 31:59.274
اوه ، اون بچه باهوشه

31:59.450 --> 32:02.851
مکان نیست ، یه اسمه

32:03.221 --> 32:06.384
کامپیوتر جیبیت همراهته؟ -
آره -

32:07.292 --> 32:09.817
بخش سرشماری کشور رو بیار

32:09.994 --> 32:12.053
تا جایی که میشه

32:14.632 --> 32:18.124
خب ، یکی ما رو می بینه ها -
به کَندنت ادامه بده -

32:18.603 --> 32:21.800
!داریم میریم جهنم ، بچه ها
!به خدا قسم ، داریم میریم جهنم

32:26.711 --> 32:28.372
کمک کن بیارمش بیرون

32:35.987 --> 32:38.649
تو یه گربه ی مریضی! می دونستی؟

32:41.693 --> 32:43.490
دنبال چی می گردی؟

32:46.831 --> 32:48.958
باید بریم قبرستون

32:49.133 --> 32:50.361
الآن

32:57.141 --> 33:00.599
در اصل قرار بود این ها
لباس های یه هفته ی من و لینک باشه

33:00.778 --> 33:03.508
ولی فکر کردم شما هم به اندازه ی ما
...به این لباس ها نیاز دارید ، پس

33:03.681 --> 33:05.979
این کار رو از روی خواسته ی قلبی انجام میدی ، ماهی؟

33:06.150 --> 33:08.846
درسته ، جان ، خواسته ی قلبی
!تو که خوب میدونی چیه ، مگه نه؟

33:09.020 --> 33:11.011
لعنتی ، دونه‌برفی ، این تنگه ، مرد

33:11.189 --> 33:13.783
همونجوره که گفتم
...باید دست از فراری بودن برداریم

33:13.958 --> 33:15.653
و مثل یه شهروند باشیم...

33:33.678 --> 33:36.579
!عالیه ، شلوار به نظرت یه کم زیادی کوتاه نیست؟

33:37.248 --> 33:39.307
قدم هات رو کوتاه بردار
!بهت هم میاد

33:39.484 --> 33:41.315
این ژاکت هم دقیقا اندازه نیست

33:41.486 --> 33:44.455
می دونی که چی میگم؟ -
!وقتی تنوع می خواین ، همینه دیگه -

33:48.626 --> 33:49.888
لینک

33:51.529 --> 33:52.723
چی داریم؟

33:53.231 --> 33:54.858
...پول ، گذرنامه

33:56.200 --> 33:57.895
کارت تلفن...

33:59.604 --> 34:01.572
آرچی رایان؟ -
!مال منو دیدی؟ -

34:01.739 --> 34:02.967
فینس مک کلاینتاک

34:06.344 --> 34:08.073
و اینا؟

34:08.246 --> 34:12.012
سوئیچ ماشینیه که
یه چند صد مایل اون طرف تر منتظر ماست

34:12.350 --> 34:13.749
برای دوتامون یا پنج تامون؟

34:13.918 --> 34:15.681
خودمون دوتا

34:16.320 --> 34:18.788
اونا میدونن؟ -
نه هنوز -

34:23.361 --> 34:25.352
بچه ها ، بچه ها ، مهمون داریم

35:16.314 --> 35:18.043
باید راه بیافتیم

35:18.616 --> 35:20.413
از کجا می دونست؟

36:09.433 --> 36:11.765
ما یه شهروند عادی هستیم
اینو یادت باشه

36:11.936 --> 36:13.961
شهروند عادی هستیم

36:16.107 --> 36:19.634
معذرت میخوام ، می دونید ساعت چنده؟ -
نه ، شرمنده -

36:34.992 --> 36:38.223
من نمی تونم برم بیرون
به محض اینکه آفتابی بشم منو می کشن

36:38.396 --> 36:39.624
اشتباه میکنی

36:39.797 --> 36:42.698
به محض اینکه صورتت رو نشون بدی
کل این ماجرا تموم میشه

36:42.867 --> 36:44.562
می تونی زندگیت رو پس بگیری ، ترنس

36:45.503 --> 36:47.801
قول؟ -
قول میدم -

36:50.641 --> 36:52.131
الو؟

36:52.310 --> 36:53.868
منم

36:54.045 --> 36:55.706
لینک؟ -
ما فرار کردیم -

36:55.880 --> 36:59.111
اوه ، خدا رو شکر که سالمی
اخبار رو دیدم ، نباید فرار کنی

36:59.283 --> 37:01.376
ازت میخوام خودتو تسلیم کنی -
چی؟ -

37:01.552 --> 37:05.386
استدمن رو پیدا کردم
الآن باهاشم ، لینک ، اون زنده‌ست

37:05.556 --> 37:06.921
قراره تبرئه شی

37:07.792 --> 37:09.851
بیاین تو -
استدمن -

37:10.027 --> 37:11.858
چی میگی؟ استدمن رو پیدا کردی؟

37:12.530 --> 37:14.327
ترنس ، زود باش ، بریم -
عصر بخیر -

37:14.498 --> 37:16.193
ورونیکا -
پلیس اینجاست -

37:16.367 --> 37:18.528
نگاه ، ازتون میخوام همونجا که هستید بمونید

37:18.703 --> 37:20.762
خانم -
نمی خوام از دستت بدم -

37:20.938 --> 37:23.839
خانم ، تلفن رو بذارید کنار -
چی؟ -

37:24.008 --> 37:26.738
آقای استدمن ، یه چند قدم برید عقب

37:28.913 --> 37:30.107
!ور...ورونیکا؟

37:30.948 --> 37:32.279
!ورونیکا؟

37:32.483 --> 37:34.075
!اوه ، خدای من

37:34.885 --> 37:36.113
!ورونیکا

38:16.961 --> 38:20.397
فکر کردم می دونید همه ی تماس ها
به ایستگاه پلیس توسط ما کنترل میشه

38:20.564 --> 38:22.122
اینجا سرزمین فدراله ، یادته که؟

38:22.933 --> 38:27.461
و اما در مورد اسباب بازی
کوچولوت ، نگه داشتنش ممنوعه

38:27.638 --> 38:31.768
بهمون بگو از کجا اُوردیش؟ -
وقتی اینجا اومدم با خودم اُوردم -

38:33.077 --> 38:36.638
حالا برای چی؟ -
برای حفاظت از خودم -

38:37.081 --> 38:40.107
ما به همین خاطر اینجاییم ، یادته؟

39:40.062 --> 39:45.762
یه نقشه برای درست کردن تمام این ماجرا
وجود داره

39:50.087 --> 39:52.317
...در عرض کمتر از یک روز رد زندانی ها

39:52.490 --> 39:55.186
...از بین رفته و پلیس هم اکنون...

39:55.359 --> 39:57.224
خیلی خب ، هنوز روش کار کنید ، باشه؟

39:57.395 --> 40:00.455
فراری ها هنوز توی آس‌ویگو
دارن پرسه می زنن ولی اساسا ناپدید شدن

40:00.631 --> 40:04.158
من که مطمئن نیستم ، آقای آیوز -
نمی دونم چطور می تونی انقدر خاطر جمع باشی -

40:04.335 --> 40:06.530
به نظر ، ردی از خودشون به جا نذاشتن که کجا میرن

40:06.704 --> 40:09.298
!در حقیقت ، دقیقا همین کار رو کردن

40:10.441 --> 40:13.069
اسکوفیلد تمام نقشه رو روی بدنش پیاده کرده بود

40:13.244 --> 40:16.475
این که چطور از اون زندان
فرار کنه ، چطور بعدش ناپدید بشه

40:17.415 --> 40:19.178
همش اونجاست

40:19.450 --> 40:24.217
بهت قول میدم فقط یه مقدار
طول میکشه تا همه چیز رو بدونیم

40:24.388 --> 40:26.948
این که چی تو کله ی اسکوفیلده

40:27.291 --> 40:29.589
که کجا خیال داره فرار کنه
و چطور می خواد برسه اونجا

40:29.760 --> 40:31.921
...پس وقتی زمانش برسه که بره اونجا

40:33.297 --> 40:35.390
اونجا منتظرش خواهیم بود...

40:35.414 --> 40:43.414
تنظیم زمان بندی زیرنویس : پیام هدایتی

40:43.438 --> 40:49.138
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

40:49.162 --> 40:55.162
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
