WEBVTT

00:01.068 --> 00:02.900
آنچه گذشت

00:03.005 --> 00:05.600
من ميخوام شبانه روزي تحت نظر باشه

00:06.242 --> 00:07.938
من بايد اونجا باشم وقتي اون مرد رو ميکشن

00:08.045 --> 00:10.571
کمترين کاري که ميتوني بکني
اينه که اين پرونده رو بخوني

00:10.882 --> 00:11.907
ترنس

00:12.018 --> 00:13.576
...چيزي که نميتونم بفهمم

00:13.686 --> 00:16.248
...با اين جار و جنجال به پا شده

00:16.357 --> 00:18.383
چرا اونا تو رو نکشتن

00:18.494 --> 00:19.893
داشته باش

00:25.069 --> 00:27.265
بخاطر احترامي که برات قائل بودم

00:27.372 --> 00:29.671
ميذارم بري

00:29.672 --> 00:35.672
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:39.891 --> 00:42.258
چرا اوني رو که دستته نميدي به من ؟

00:46.434 --> 00:48.061
من حتي مطمئن نيستم براي چي تو اينو نياز داري

00:48.169 --> 00:49.137
ممنون

00:49.237 --> 00:52.366
کليدات همينجا کنار جعبه بود

00:52.475 --> 00:56.600
تعميرکار همينجا منتظره گفته تو
خواستي بياد قفل در رو عوض کنه

00:56.748 --> 00:58.717
بهش بگم بره ؟

01:00.287 --> 01:01.379
نه بگو بياد

01:01.488 --> 01:02.979
اين آخرين شانسته توينر

01:03.091 --> 01:05.492
...اسکافيلد و دارو دسته صنايع زندان

01:08.031 --> 01:09.659
دارن فرار ميکنن

01:27.893 --> 01:30.727
ميدوني که نميتونم بذارم از اينجا بري بيرون رئيس

02:22.103 --> 02:25.006
سگها. چندين بار من ترس داشتم

02:25.108 --> 02:26.598
در حالي که سعي داشتم مقامات رو ببينم

02:26.710 --> 02:29.305
هميشه بخاطر سگهاي لعنتي

02:35.656 --> 02:37.887
ميتوني از جلوي هر چيزي فرار کني

02:37.993 --> 02:39.586
جز اينکه اينا ميتونن بوي گندت رو حس ميکنن

02:39.696 --> 02:42.063
آره به خصوص بعضي ها که بيشتر از بقيه بو ميدن

02:42.166 --> 02:45.000
درسته تو يکي از اونايي که حسابي بو ميدي

02:45.103 --> 02:47.231
ولي وقتي از بوي خودت راحت بشي

02:47.340 --> 02:50.800
ميتوني حتي به پليس هم جهت و
مسير حرکتمون هم خبر بدي

02:50.912 --> 02:52.972
تئودور راست ميگه مرد

02:53.082 --> 02:55.278
ما بايد سلولهامون رو تميز کنيم

02:55.385 --> 02:57.411
پتو، بالش، ملافه ها و بقيه چيز ها چي ؟

02:57.521 --> 02:59.683
يا از بوي خودت رها شو و يا اونو عوض کن

03:05.699 --> 03:07.099
چقدر وقت داريم ؟

03:07.202 --> 03:08.727
جان ؟
سه روز

03:08.838 --> 03:12.741
اين نزديک ترين زمان هستش
من ميتونم تو پي آي و اتاق نگهبان ها برم

03:13.010 --> 03:15.138
فکر ميکني يه يونيفرم اضافي داشته باشي ؟

03:15.246 --> 03:17.545
احتمالا اون فردا اينجا خواهد بود

03:17.651 --> 03:18.948
خوبه. پس همه چيزي جوره

03:19.052 --> 03:22.688
تنها کاريه که مونده اينه که چطور
به اتاق درمانگاه بريم

03:22.791 --> 03:24.122
اينکه چطور لينکلن رو بياريم بيرون

03:24.226 --> 03:28.665
اين کار ها رو 3 روزه انجام ميدي ؟
سه روز وقت زياديه

03:30.168 --> 03:32.160
ما بايد از اينجا بريم

03:33.105 --> 03:34.164
الان

04:03.000 --> 04:08.000
بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي

04:09.558 --> 04:11.754
من نميدونم چطور اونجا رو پيدا کرده بود

04:11.861 --> 04:13.124
سوراخ رو باز کرده بود ؟

04:13.230 --> 04:18.400
من به بهترين وجه اونو پوشوندم ولي قبل از اينکه
بفهمن بليک نيست کار رو شروع کنيم

04:18.637 --> 04:20.071
منظورت چيه که بليک نيست ؟

04:31.523 --> 04:33.958
باشه باشه باشه فاکسريور خيلي بزرگه

04:34.060 --> 04:35.357
شايد يه مدتي متوجه نشن

04:35.461 --> 04:37.987
اينجه کاري انجام نميشه مگه اينکه بليک بگه

04:38.099 --> 04:39.896
يکي متوجه ميشه که اون نيست

04:40.001 --> 04:42.197
و در اينصورت اونا اينجا رو ميبندن

04:42.304 --> 04:43.567
تا اينکه اونو پيدا کنن

04:43.673 --> 04:44.799
ما چيکار کنيم ؟

04:44.908 --> 04:48.311
به محض تاريک شدن ما ميريم

04:48.414 --> 04:50.474
امشب ؟
خوشگله ما امشب براي رفتن آماده نيستيم

04:50.583 --> 04:51.675
فرار قبلا شروع شده

04:51.785 --> 04:53.276
از وقتي که بليک سوراخ رو پيدا کرد شروع شده

04:53.387 --> 04:55.856
و وقتي اونا بفهمن نيست به پايان ميرسه

04:55.957 --> 04:57.289
بعد وايستا

04:58.628 --> 05:00.620
من مطمئنا روزنامه هاي صبح رو ميخونم

05:00.731 --> 05:02.597
که ميبينم شما چند سال به محکوميتتون اضافه ميشه

05:02.700 --> 05:06.103
کدوم گروه اونجا کار ميکرده و اون سوراخ رو کنده

05:08.843 --> 05:10.812
پس برنامه چيه ؟

05:11.847 --> 05:14.180
فکر ميکني بتوني هواپيما رو امشب آماده کني ؟

05:14.284 --> 05:15.377
آره

05:15.719 --> 05:17.585
تو توي آشپزخونه کار ميکني درسته ؟
آره

05:17.689 --> 05:19.247
براي تميز کردن کف زمين از چي استفاده ميکني ؟

05:19.357 --> 05:21.519
فکر کنم سفيد کننده اي يا يه چيزي مثل اون

05:21.627 --> 05:23.755
خوبه هرچقدر ميتوني با خودت بيار

05:23.864 --> 05:26.357
منم سعي ميکنم کليد درمانگاه رو بدست بيارم

05:26.469 --> 05:27.800
...بقيه شما هر چي ميتونين پيدا کنين

05:27.903 --> 05:29.371
تا از بوي سلولتون خلاص شين

05:29.473 --> 05:31.499
ولي هيچ کدوم اينا مهم نيست اگه
نتونيم بريم تو اتاق نگهبانها

05:31.609 --> 05:32.701
ما بعد از شام بايد بريم

05:32.810 --> 05:34.301
وقتي که درها باز هستن

05:34.413 --> 05:36.974
ساعت 7 يکي يکي از سلول من

05:37.083 --> 05:39.814
حالا ما بايد از اتاق نگهبان ها رد بشيم

05:39.920 --> 05:41.183
اين يه ساعتم بيشتر وقتمون رو ميگيره

05:41.289 --> 05:42.917
بعدشم ميفهمن که ما نيستيم

05:43.025 --> 05:44.891
اگه از سلول تو بريم ديگه وقتي نداريم

05:44.995 --> 05:47.965
...جز فاصله ساعت 7 تا 8
که 60 دقيقست

05:48.066 --> 05:51.434
شست دقيقه براي رد شدن از ديوار
و دور شدن از زندان کافيه

05:51.537 --> 05:52.937
ولي اونا دنبال ما ميان

05:53.039 --> 05:57.205
صحبت رو تموم کنيم و برگردين سر کارتون
زنداني ها وقت هوا خوري تمومه

05:57.579 --> 05:59.207
آره اونا ميان

06:11.933 --> 06:14.095
يه چيزي هست که راجع به بهش صحبت نکرديم

06:14.203 --> 06:15.330
برادرت

06:15.438 --> 06:17.669
منظورم اينه که اون 24 ساعته تحت نظره

06:17.775 --> 06:21.075
دارم ميگم اگه تو نتوني اونو
...براي امشب بياري

06:21.313 --> 06:24.113
به هر حال ما ميريم ماهي

06:33.164 --> 06:34.893
درها بسته ميشه

06:47.284 --> 06:48.615
رئيس

06:50.722 --> 06:51.883
چي ميخواي ؟

06:51.991 --> 06:53.515
برادر من تو بخش عموميه

06:53.626 --> 06:56.256
اون خبر نداره من تصادف کردم

06:56.631 --> 06:57.655
خب ؟

06:57.765 --> 07:00.964
راهي هست که بتونم براش پيامي بفرستم

07:01.237 --> 07:03.263
اره بنداز تو چاه

07:14.423 --> 07:17.120
مطمئني که همه اونا وصل ميشن ؟

07:17.227 --> 07:18.819
باشه ممنون

07:19.330 --> 07:23.700
اون کي بود ؟
يکي از دوستام که هميشه به من کمک ميکنه

07:23.837 --> 07:26.068
اون آدرس خونه بلک فوت رو پيدا کرده

07:26.173 --> 07:27.197
کچاست ؟

07:27.308 --> 07:29.675
اين کجا بودنش نيست که جالبه چطور بودنشه

07:29.778 --> 07:31.576
اون جا توي مونتانا

07:31.681 --> 07:35.210
توسط يه شرکت به مبلغ 2 مليون دلار خريداري شده

07:35.320 --> 07:38.051
براي يه چنين جايي عادي
هستش اين مقدار درسته ؟

07:38.157 --> 07:42.027
البته فقط اين کمپاني يه حساب سپرده بانکي جالب داشته

07:42.130 --> 07:45.430
حساب سپرده اي که به نام ترنس استيدمنه

07:46.502 --> 07:49.871
به نظر ميرسه من و تو داريم ميريم بلک فوت مونتانا

08:10.470 --> 08:12.803
امروز بليک رو ديدي ؟
نه

08:12.907 --> 08:14.705
چرا ؟
مک هم سوال ميکرد

08:14.810 --> 08:18.440
پيداش نيست
حتما خوابيده زمين

08:18.782 --> 08:22.310
بليک ؟ تو 8 سال گذشته من چنين چيزي نديدم

08:22.654 --> 08:25.351
اسکافيلد اين درست نيست

08:27.861 --> 08:29.659
اونا دارن سوال ميکنن

08:29.764 --> 08:31.528
من نميتونيم تو 7 ساعت از اينجا بريم

08:31.633 --> 08:33.829
بدون پيدا کردن اون جوابها

08:34.170 --> 08:36.071
با اون سفيد کننده چيکار کنيم ؟

08:36.173 --> 08:38.574
قبل از اينکه بريم حياط به اون احتياج پيدا ميکنيم

08:38.677 --> 08:40.475
احتمالا نه ديرتر

08:40.580 --> 08:42.549
ميخواي به من بگي داري چيکار ميکني ؟

08:51.562 --> 08:54.054
تو اينا رو ميخواي بخوري ؟

08:54.166 --> 08:55.292
نه

08:55.400 --> 08:57.528
ميتونم بردارم ؟
آره

08:57.771 --> 08:59.569
بوي خيلي بدي ميدن

08:59.940 --> 09:01.374
واقعا ؟

09:13.293 --> 09:14.591
چه خبر ؟

09:18.367 --> 09:20.495
...اگه تو
امشب

09:21.272 --> 09:23.400
چي ؟
برنامه عوض شده

09:25.711 --> 09:28.340
چرا ؟ اتفاقي افتاده ؟
سوکره رو پيدا کن

09:28.448 --> 09:30.508
اون بهت ميگه برا حاضر شدن چي لازم داري

09:30.618 --> 09:32.712
مگه چي شده ؟
امشب

09:40.499 --> 09:42.263
چي شئه ؟

09:42.368 --> 09:44.394
رئيس جمهور نظرش رو عوض کرد

09:44.505 --> 09:47.066
به ما اطمينان داده شده بود که اون
قضيه انرژي رو مطرح ميکنه

09:47.175 --> 09:50.509
تضمين به تو هيچي نميگه که يه مرد چيکار ميکنه

09:50.613 --> 09:54.073
تا اينکه صبح از خواب بيدار ميشه
و نظرش رو عوض ميکنه

09:54.185 --> 09:57.485
بعد بر ميگرده
فکر نميکنم بفهمي

09:57.591 --> 10:00.686
شما از پشتيباني ما لذت بردين ؟

10:02.497 --> 10:03.691
آره
خوبه

10:03.799 --> 10:06.200
ما نميخوايم که اينو 100 درصد تلقي کنين

10:06.302 --> 10:09.467
منو دارين تهديد ميکنين ؟
چرا ؟ شما احساس تهديد کردين ؟

10:09.574 --> 10:11.600
کارولين همه ما قبلا تو اين شرايط بوديم

10:11.711 --> 10:14.374
اينا همه ملزومات سياسي هستش

10:14.481 --> 10:17.178
ولي دست آخر اون چيزي رو که
ميخواستيم بدست آورديم

10:17.285 --> 10:18.844
اين فقط مسئله اينه که کي به ما کمک ميکنه

10:18.954 --> 10:22.789
اگه شما نميتونين اون کودن پير رو متقاعد
کنين که نوبت دومش رو تموم کنه

10:22.894 --> 10:25.329
که چه چيزي براي اقتصاد ااين مملکت بهترين هستش

10:25.430 --> 10:28.958
در اينصورت شما اون فردي که بتونه
به ما کمک کنه نيستين

10:46.227 --> 10:47.319
سارا

10:47.528 --> 10:49.724
...من داشتم به چيزي فکر ميکردم
مايکل کافيه ديگه

10:49.831 --> 10:53.291
دروغ و تصادفات و داستانها و بقيه چيز ها ديگه بسته

10:53.404 --> 10:55.373
اينطوري که تو فکر ميکني نيست
من همه چيز رو ميدونم

10:55.473 --> 10:58.568
سوال اينه که تو اينقدر مرد هستي که تاييد کني ؟

10:59.947 --> 11:01.209
کليد ها

11:02.784 --> 11:06.084
تبريک ميگم. اين اولين باري بود که با من صادق بودي

11:06.188 --> 11:08.020
يا دومي ؟

11:08.124 --> 11:10.025
دنبال چي هستي مايکل ؟

11:10.127 --> 11:13.393
مواد ؟ سرنگ ؟
هيچ کدوم

11:13.800 --> 11:15.131
پس چي ؟

11:18.606 --> 11:21.371
...لطفا درک کن که منظورم اين نبوده

11:23.280 --> 11:25.749
من هيچوقت نميخواستم تو رو دخالت بدم

11:25.850 --> 11:27.910
خب تو توي اين زمينه خيلي ضعيف کار کردي

11:28.020 --> 11:30.455
من اودم اينجا تا چيزي بهت بگم

11:31.825 --> 11:34.352
من دارم برادرم رو از اينجا ميبرم بيرون

11:34.463 --> 11:35.657
امشب

11:38.134 --> 11:39.932
و به کمک تو نياز دارم

11:55.926 --> 11:59.192
مايکل صادقانه بخاطر خودت ميگم ديگه چيزي نگو

11:59.297 --> 12:00.424
تو ميدوني بيگناهه

12:00.533 --> 12:01.865
اگه کاري رو که داشتي ميگفتي
انجام بدي ديگه نخواهد بود

12:01.969 --> 12:02.993
ولي ميتونه زنده باشه

12:03.103 --> 12:06.232
ميفهمي هر چيزي که تو ميگي بايد گزارش بدم ؟

12:06.342 --> 12:07.673
بله
چرا اينکارو ميکني ؟

12:07.777 --> 12:09.302
چون تو تنها کسي هستي که ميتوني کمک کني

12:09.413 --> 12:11.575
و چون ميدونم که تو ميخواي جزئي از راه حل باشي

12:11.682 --> 12:13.617
آره کمک کردن و معاونت در جرم کار من نيست

12:13.719 --> 12:16.188
هيچکاري نميکني با اونچيزي که راج به پرونده ميدوني

12:16.289 --> 12:18.019
چطور ميتوني اينو به من نسبت بدي

12:18.125 --> 12:20.356
من هر کاري که ميتونستم کردم
تمام اطلاعات رو به پدرم دادم

12:20.462 --> 12:24.331
پدرت گناهي نداره. به جز مردمي که لينکلن رو احاطه کردن

12:24.434 --> 12:26.460
بذار بگيم اونا صلاحيت امنيتي بالاتري دارن

12:26.570 --> 12:28.971
حالا ديگه شده توطئه ؟
من نيومدم اينجا بحث کنم

12:29.074 --> 12:32.068
تو از من ميخواي قانون رو بشکنم
من ازت ميخوام که اشتباه کني

12:32.179 --> 12:34.648
نه اسيبي به بقيه برسوني نه دزدي کني

12:34.749 --> 12:38.015
فقط فراموش کن که در رو قفل کني

12:39.322 --> 12:42.156
وقتي شب داري ميري بيرون در رو قفل نکن

12:42.259 --> 12:43.591
همين

12:44.896 --> 12:46.091
خواهش ميکنم

12:48.035 --> 12:51.130
شما از اينجا ميخواين فرار کنين ؟
از اين اتاق ؟

12:53.075 --> 12:56.273
اون شيشه در به سيستم آژير وصل هستش

12:56.379 --> 12:58.314
وگرنه ازت نميخواستم

12:58.416 --> 13:00.385
من جزئي از نقشه تو بودم ؟

13:03.256 --> 13:06.955
تمت اين کار ها يه برنامه بود ؟
اولش آره

13:08.998 --> 13:10.762
من بايد اينجا ميبودم

13:12.236 --> 13:15.901
ولي بعدش ميخواستم با تو باشم
درسته

13:16.375 --> 13:20.040
و اين منو ميکشت که تو هيچوقت باور نخواهي کرد

13:20.148 --> 13:23.949
هر چي راجع به من فکر ميکني
به خاطر لينکلنه

13:26.156 --> 13:28.648
نذار اون به خاطر اشتباه من تاوان بده

13:44.715 --> 13:47.048
بله ؟
سلام منم

13:47.152 --> 13:49.383
يه خورده کارها جلو افتاده

13:49.656 --> 13:52.456
چقدر سريعتر شده ؟
خيلي. امشب

13:52.561 --> 13:54.051
حرومزاده

13:54.162 --> 13:56.860
يعني تو با دلخوري ميگي مشکلي نيست ؟

13:57.467 --> 14:00.096
آره به هر حال بايد حلش کنم
خوبه

14:00.638 --> 14:03.073
ماشين ون ؟
دويست متري خيابون فيتز خواهد بود

14:03.175 --> 14:04.541
پشت آسيبا قديمي ؟

14:04.644 --> 14:07.079
پشت آسياب قديمي

14:08.750 --> 14:10.480
يه سوال جان

14:10.887 --> 14:13.948
نميخواي يه هواپيما بزرگتر بيارم ؟
تو فقط سه تا صندلي داري

14:14.058 --> 14:16.323
فکر کردم گفتي اونجا هفت يا هشت نفر هستن

14:16.428 --> 14:18.488
خب همه قرار نيست سوار بشن

14:19.565 --> 14:20.897
به من ميگي کيا هستن ؟

14:21.301 --> 14:23.202
سه نفري که هنوز نفس ميکشن

14:25.140 --> 14:27.837
هرچقدر فرودگاه به بلک فوت نزديکتر باشه بهتره

14:28.078 --> 14:32.073
کنار پنجره يا جاي ديگه مهم نيست
فقط ما رو به پرواز بعدي برسون

14:34.187 --> 14:35.780
باشه نگه ميدارم

14:37.925 --> 14:38.950
الو ؟

14:39.060 --> 14:40.426
برنامه عوض شده

14:40.529 --> 14:43.727
تو بايد دختره رو امشب بياري

14:44.034 --> 14:45.127
امشب ؟

14:45.270 --> 14:46.862
منظورم واضح نبود ؟

14:47.539 --> 14:49.336
...نه فقط

14:50.610 --> 14:52.442
همه چي ممکنه بهم بريزه

14:53.347 --> 14:54.940
مارک کجاست ؟

15:18.216 --> 15:19.741
پاتريسون و منشي پاپ

15:19.852 --> 15:21.547
زود باش مرد انگار اين کار رو تا حالا نکردي

15:21.654 --> 15:26.184
نميدونم وگاس 2 صبح اگه اينقدر باسنش بزرگ نبود

15:26.294 --> 15:28.490
باسن هميشه بزرگترين نقطه ضعف مردهاست

15:28.597 --> 15:30.589
ميدونم که نميتونم اين کارو بکنم

15:43.219 --> 15:45.586
هنوز راهي به درمانگاه پيدا نکردي ؟

15:45.856 --> 15:47.518
دارم روش کار ميکنم

16:17.034 --> 16:19.435
تو امروز بليک رو ديدي ؟
نه هنوز

16:19.872 --> 16:22.671
من بايد باهاش صحبت کنم
ميدوني کجا رفته ؟

16:22.776 --> 16:24.642
من به مادرش شبيه هستم ؟

16:24.745 --> 16:26.213
اون هنوز خودشو نشون نداده

16:28.684 --> 16:29.912
مطمئني خودشو نشون نداده ؟

16:30.019 --> 16:32.318
چون فکر ميکردم صبح ديدمش

16:32.423 --> 16:33.618
توينر

16:33.892 --> 16:36.657
به کمک نياز دارم
الان ميام

16:42.671 --> 16:44.833
خيلي خب
عاليه

16:44.941 --> 16:47.206
نه چيزي نبود

16:48.379 --> 16:51.578
وقتي به سن من برسي خودت ميفهمي

17:15.184 --> 17:18.450
ميدونستين يه مشت روباه دارين ؟

17:18.555 --> 17:21.617
راجع به چي داريم صحبت ميکنيم ؟
راجع به حروم زاده ها

17:21.727 --> 17:25.094
اونا هر دو ميخوان برن بيرون
اونا تا اون موقع با هم خواهند بود

17:26.601 --> 17:28.968
من ديروز اينو از تيبگ گرفتم

17:29.071 --> 17:30.562
اگه 10 ثانيه دير رسيده بودم

17:30.673 --> 17:34.303
اون آبروزي رو با سس ميخورد

17:34.411 --> 17:37.142
الان ميفهمم که تو ميخواي همه کاره بشي و اين خوبه

17:37.249 --> 17:39.047
ولي تو بايد اينو کنترل کني

17:39.151 --> 17:41.416
تو چيزي رو که ميندازم رو بر ميداري ؟

17:41.522 --> 17:43.150
آره
اينم از اين مرد

17:43.258 --> 17:45.090
ايندفعه مواظب باش

17:45.194 --> 17:46.890
پيچيده نشه

17:46.997 --> 17:50.263
ما امشب ميريم بيرون يا اينکه هيچوقت ديگه نميريم

18:00.783 --> 18:03.582
ما اون کاغذ ها رو داريم

18:05.690 --> 18:08.785
سارا ؟
بله. متاسفم

18:09.996 --> 18:12.557
همه اين کاغذ ها رو گذاشتم اينجا
يه لطفي بکن

18:13.334 --> 18:15.030
حواست به اينا باشه

18:15.137 --> 18:16.935
من بايد برم بيرون
باشه

18:17.040 --> 18:18.064
ممنون

18:18.174 --> 18:20.541
صبر کن کجا داري ميري ؟
بيرون

18:38.070 --> 18:39.834
بلوزهاتون رو روي لباس پي آي بپوشين

18:39.939 --> 18:41.634
چي ؟
کاري رو که گفتم انجام بدين

18:43.377 --> 18:44.572
ميخواي به ما بگي چرا ؟

18:44.679 --> 18:46.203
اگه وقت نداشته باشيم لباس ها رو بدست بياريم

18:46.315 --> 18:47.577
اونوقت بايد از اونا استفاده کنيم

18:47.984 --> 18:49.953
چيکار داري ميکني مرد ؟
ما از پسي بر ميايم

18:50.053 --> 18:52.750
مشکلي نيست اون با ما مياد

18:55.327 --> 18:57.889
يادت رفته که گفتي تعداد ما زياد هستش ؟

18:57.999 --> 19:00.058
وقتي برنامه عوض شد زمان بندي هم عوض شد

19:00.168 --> 19:02.603
ما بايد مطمئن بشيم که همه رد ميشيم

19:02.705 --> 19:05.539
خب مسائل امنيتي چي ميشه با نفرات
اين جور اطلاعات زياد زود تر پخش ميشه

19:05.643 --> 19:09.239
نه نه ماهي يه نفر ديگه اضافه بشه
ممکنه اوضاع هممون رو بهم بريزه

19:09.348 --> 19:10.372
پس اون نمياد

19:10.483 --> 19:12.509
اين جاي بحث نداره
جاي بحث نداره ؟

19:12.619 --> 19:13.951
من بهش مديونم

19:14.555 --> 19:16.751
ولي به تو هيچ ديني ندارم

19:18.495 --> 19:20.759
...پس يادت باشه اگه گرفتار بشيم

19:20.865 --> 19:24.063
به خاطر مهمون جديدته که
نخواستي از ليست خطش بزني

19:27.875 --> 19:29.969
نگران نباش مشکلي پيش نمياد

19:41.293 --> 19:43.285
اهاي صبر کنين زندوني ها

19:48.336 --> 19:51.501
من چند قطره خون کف رختکن ديدم

19:51.608 --> 19:54.442
کي به من ميگه چه خبر بوده ؟

20:05.428 --> 20:07.158
مال من بود رئيس

20:12.472 --> 20:16.376
وقتي داشتم کار ميکردم اينطوري شد

20:17.479 --> 20:20.108
زخمت رو بايد ببندي

20:20.584 --> 20:21.812
بله حتما

20:22.954 --> 20:24.046
باشه

20:25.390 --> 20:26.618
راه بيافتين

20:33.401 --> 20:34.869
تو خوبي ؟

20:35.404 --> 20:37.703
اونقدري که امشب بتونم برم بيرون

20:37.808 --> 20:39.037
قسم ميخورم

21:10.087 --> 21:11.919
سلام شيلي، من هستم

21:12.024 --> 21:14.152
گوش کن ميدونم که بايد به عنوان حامي بهت زنگ ميزدم

21:14.260 --> 21:15.990
...درصورتي که داشته باشم

22:07.370 --> 22:08.530
درسته

22:08.906 --> 22:11.740
فکر کنم يه شيشه9 شامپاين براش بشکنيم

22:11.843 --> 22:14.711
اگه ميخواي امشب اينو ببري خونه
...براي سالگرد

22:14.813 --> 22:17.009
من زياد توصيه نميکنم
نه

22:18.886 --> 22:21.219
...گوش کن من ميخوام بدوني

22:22.024 --> 22:24.961
خيلي احساس خوش ميکنم وقتي که تو رو ديدم

22:25.195 --> 22:27.756
...حدس ميزنم تعداد زيادي

22:27.866 --> 22:29.391
مهندس سازه نميان اينجا

22:29.502 --> 22:31.163
نه بخاطر مهارت تو نيست که اينو ميگم

22:31.270 --> 22:35.200
منظورم اينه که تو يه جوون نجيب هستي
و تعداد زيادي از اين قبيل به اينجا نميان

22:35.310 --> 22:38.748
براي کارهاي با ارزش خود شما به همه مقدمين

22:39.249 --> 22:41.241
خوشحالم که ميشنوم

22:42.286 --> 22:45.017
...ميدونم که اين گفتن نداره ولي

22:45.992 --> 22:48.359
...اگه چيزي هست که ميخواي بگي

22:48.462 --> 22:51.193
بگو چون من به تو مديون هستم

22:52.601 --> 22:53.863
در حقيقت

22:54.805 --> 22:57.400
يه کاري هست که تو ميتوني برام انجام بدي

22:58.876 --> 23:02.473
تمام اين چيز ها تمام اين مدت
هيچوقت به خاطر من نبود

23:02.582 --> 23:04.210
به خاطر پدر بود

23:04.618 --> 23:06.348
باورم نميشه

23:08.090 --> 23:09.718
مايکل مايکل

23:10.560 --> 23:12.825
چيه ؟
چيزي هست که تو ميخواي به من بگي ؟

23:12.930 --> 23:14.922
فقط بگم هرچي که راجع به پدر ميدونستم دروغ بوده

23:15.033 --> 23:16.934
و تو نديده ميگيري

23:19.006 --> 23:20.907
ما بايد بريم امشب

23:21.109 --> 23:23.169
داري راجع به چي حرف ميزني ؟

23:23.479 --> 23:27.042
بليک سوراخ رو پيدا کرده يا الان بايد بريم يا هيچوقت

23:27.952 --> 23:29.045
مايکل

23:29.154 --> 23:31.122
ميدونم که اين سخته ولي من نميتونم اين کارو بکنم

23:31.223 --> 23:34.683
مايکل بس کن
...زنجيرهاي سلول تو

23:34.795 --> 23:36.991
مايکل مايکل
من نميتونم اين کارو بکنم

23:37.098 --> 23:38.566
به من گوش بده

23:39.502 --> 23:43.133
برو تو بايد بري
اين حرف رو نزن

23:44.242 --> 23:47.645
به من نگاه کن تو نميتوني اين کارو بکني وقت نيستش

23:48.048 --> 23:51.644
اگه تو اينجا بموني اونا تو رو ميکشن و تو ميميري

23:52.254 --> 23:55.884
من ازت نميخوام دارم بهت ميگم
منو بذار برو

24:00.865 --> 24:01.890
برو

24:29.941 --> 24:33.640
تو فکر ميکني داري چيکار ميکني ؟
هيچي مرد

24:34.080 --> 24:35.912
تو ميخواي با اونايي که دور و برت هستن

24:36.016 --> 24:38.451
از زندون فرار کني ؟
نه اصلا اينطور نيست

24:38.553 --> 24:40.145
يه چيز رو به من بگو

24:40.255 --> 24:42.725
تو ميخواي بري يا وايسي ؟

24:43.393 --> 24:47.500
فکر کنم منظورم واضح بوده وقتي
گفتم تو تو اين تجارت کاري نداري

24:47.700 --> 24:50.431
اين تجارت نيست فهميدي ؟
اين شخصيه

24:50.537 --> 24:53.132
اون چي هستين تميز کننده ؟

24:53.241 --> 24:57.612
چي رو ميخواي تميز کني سرکار فرانکلين ؟

26:54.581 --> 26:57.949
چيکار ميکني جان ؟
کار خدا

26:58.254 --> 27:00.883
خدا ميخواد کود اسب رو پخش کني رو تشک خوابت ؟

27:00.991 --> 27:03.893
ما در حدي نيستيم که خواست
اونو زير سوال ببريم

27:04.662 --> 27:06.130
فهميدي ؟

27:11.839 --> 27:14.332
بذار کار رو تموم کنيم

27:29.064 --> 27:30.430
شماره 88 رو باز کن

27:36.408 --> 27:39.105
اون چيه ؟
بالش آووکادو

27:39.512 --> 27:41.879
امشب از درمانگاه مياد بيرون

27:41.983 --> 27:43.041
امشب ؟

27:43.151 --> 27:46.144
تو کلي وقت داري تا براش کيک بپزي

27:47.691 --> 27:51.094
هي شنيدم که از پاتريسون راجع به بليک سوال کردي

27:51.196 --> 27:54.030
ميگفت تو فکر کردي امروز ديديش ؟

27:57.705 --> 27:59.435
آره

28:07.486 --> 28:10.388
نه اون ديروز بود که اونو ديدم

28:10.824 --> 28:12.087
مطمئني ؟

28:13.761 --> 28:14.854
آره

28:15.597 --> 28:19.057
ميدوني اينجا زمان زياده

28:20.771 --> 28:22.103
باشه

28:24.110 --> 28:25.475
شماره 88 رو ببند

28:32.989 --> 28:34.890
با اين بايد چيکار کنم ؟

28:34.992 --> 28:36.391
بريز توي توالت

28:36.494 --> 28:39.500
تو گفتي سي نوت سفيد کننده
بياره تا توالت رو تميز کنيم ؟

28:39.699 --> 28:41.428
ما امشب همگي ميريم به بخش رواني ها

28:41.534 --> 28:42.797
که برسيم به لوله

28:42.903 --> 28:47.137
ديدن اونهمه زندوني با لباس
سرمه اي مثل بمب صدا ميکنه

28:47.243 --> 28:49.542
ولي نزدوني هاي اونجا چي ميپوشن ؟

28:49.646 --> 28:50.670
سفيد

28:50.781 --> 28:53.479
سفيذ کننده رنگ اينا رو ميبره
استتار

29:01.363 --> 29:05.267
تا چند ساعت ديگه هر چي لازم داشتيم فراهمه

29:05.369 --> 29:07.668
همه چيز جز برادر تو

29:07.906 --> 29:09.932
تو نگران لباس ها باش

29:11.511 --> 29:13.377
منم نگران لينک

29:16.185 --> 29:19.053
ممکنه چند دقيقه به ما وقت بدين ؟
البته آقاي رئيس جمهور

29:19.155 --> 29:22.125
احتمالا ميدونين چرا اينجا هستيم
اگه من اهل شرط بندي بودم

29:22.226 --> 29:24.320
ميدونستم کجا شرط ببندم

29:24.429 --> 29:27.764
ليست انرژي ليچارد
چرا نظرت عوض شد ؟

29:27.868 --> 29:30.269
ماه ها بود که ميگفتي اين خيلي بيخوده

29:30.372 --> 29:31.896
...و به منظله انفجاره

29:32.007 --> 29:33.999
...و حالا يک دفعه
آره اون ليست عيب داره

29:34.110 --> 29:35.806
ولي بهتر از اينه که کاري نشه

29:35.913 --> 29:38.906
...راستش يه خورده کنجاو شدم چرا تو اومدي اينجا و

29:39.017 --> 29:41.613
ميگي اونو رد کنم درحالي که
به خاطر اون راي آوردي

29:41.721 --> 29:43.586
تو داري ميري بيرون

29:44.125 --> 29:46.424
بعضي از ما بايد به جلو رفتن فکر کنند

29:47.062 --> 29:49.861
راستش رو بخواهي منم به همين فکر کردم کارولين

29:49.966 --> 29:51.901
مخصوصا راجع به تاييدم

29:52.002 --> 29:55.337
چي ؟
...من در نظر دارم سويچ کنم

29:55.441 --> 29:58.240
خودم رو پشت سناتور کاليس پنهان کنم

29:58.779 --> 30:00.907
تو نميتوني اين کارو بکني
نميتونم ؟

30:02.217 --> 30:06.052
کارولين تو هر چي که تو سياست غلط باشه هستي

30:06.623 --> 30:09.753
تو براي تغيير قانون راي نياوردي

30:10.429 --> 30:13.867
قرار نيست تغيير ايجاد کني ولي تقاضا ايجاد ميکني

30:14.702 --> 30:18.834
تو منو رو بليط خودت گذاشتي

30:18.941 --> 30:21.740
نه به خاطر اين که من نظرات تو رو در نطر ميگيرم
بلکه جنسيت تو رو در نظر نميگيرم

30:21.845 --> 30:26.284
بنابراين قضيه اخلاقي رو جدي نگير
ما همه ميدونيم اين بازي چطور انجام ميشه

30:27.353 --> 30:28.878
ريچارد خواهش ميکنم
روز بخير کارولين

30:28.989 --> 30:31.322
ريچارد ريچارد

30:34.864 --> 30:36.833
ميدوني براي سالگرد زنم چي گرفتم ؟

30:36.934 --> 30:38.526
چي ؟
يه روسري

30:38.636 --> 30:42.540
اين براي من بزرگه من بايد يه چيز خاص درست کنم

30:42.642 --> 30:45.203
بريم اينهو بذاريم تو ماشين

30:45.312 --> 30:47.679
سه نفري با هم با شماره 3 بلند ميکنيم
ياشه

30:47.782 --> 30:49.478
حاضرين ؟ يک

30:49.585 --> 30:51.383
دو سه

30:52.188 --> 30:54.885
اوه نه نه بذارينش زمين بذارينش زمين

30:58.364 --> 31:00.526
خيلي خب اسکافيلد رو بيارين اينجا

31:02.570 --> 31:04.037
داره کار ميکنه

31:05.307 --> 31:06.673
خيله خب بيارشون بيرون و خشک نگهشون دار

31:06.777 --> 31:08.905
ما بايد اونا رو زير لباسهامون بپوشيم
قبل از اينکه وقت برسه

31:09.013 --> 31:11.141
يعني 45 دقيقه ديگه

31:11.250 --> 31:13.913
فکر ميکني بقيه هم آماده باشن
ما انتخابي نداريم

31:14.020 --> 31:15.351
به محض اينکه در باز بشه ميريم

31:15.455 --> 31:16.821
و ما هر ثانيه رو نياز خواهيم داشت

31:16.924 --> 31:18.290
شماره 40 رو باز کن

31:21.464 --> 31:24.662
اسکافيلد پاپ ميخواد سريعا تو رو ببينه
حالا ؟

31:24.768 --> 31:27.261
براي چي ؟
بريم

31:27.673 --> 31:30.108
ساعت 6:25 هستش
تو نميتوني بري

32:46.085 --> 32:47.849
يه دقيقه منو ببخشين

32:50.959 --> 32:53.485
اين التفات رو به چي مديونم سارا ؟

32:53.596 --> 32:55.462
فکر کنم براي تبريک

32:55.566 --> 32:57.398
باورم نميشه که اينو بايد از اخبار مي شنيدم

32:57.502 --> 32:59.437
منظورت معاون رئيس جمهور هستش
اين در حد صحبته

32:59.538 --> 33:00.562
واقعا ؟
آره

33:00.673 --> 33:01.868
مادرت چي بود هميشه ميگفت ؟

33:01.975 --> 33:03.807
هميشه دعوت به رقص زيبا هستش

33:03.911 --> 33:06.073
حتي اگه کفش مناسبي نداشته باشي

33:06.181 --> 33:08.377
آره اون هميشه ميگفت که پدرت
يه حرومزاده دروغ گو هستش

33:08.484 --> 33:11.477
ولي من هميشه فکر ميکردم اين يه شوخي بوده

33:11.822 --> 33:13.518
ميدوني هميشه از ديدنت خوشحال ميشدم سارا

33:13.625 --> 33:14.785
چيزي هست که نياز داشته باشي ؟

33:14.893 --> 33:17.158
يا اينکه اومدي فقط چيزي به من بگي ؟

33:17.263 --> 33:20.723
تو به اون اطلاعاتي که من به تو دادم نگاه
کردي اونايي که از وکلاي باروز گرفته بودم ؟

33:20.835 --> 33:21.961
...دخترم خبر دارم

33:22.070 --> 33:25.064
که وکلاش فزصت پيدا کردن شواهد
جديد ارائه بدن و نتونستن

33:25.175 --> 33:26.734
و الان فرصت تموم شده

33:26.844 --> 33:28.937
من فقط ميخوام بدونم تو اونا رو نگاه کردي ؟

33:29.047 --> 33:31.140
بيخيال سارا
جواب منو بده

33:32.218 --> 33:34.585
قسم ميخورم کار کردن تو فاکس ريور تو رو عوض کرده

33:34.688 --> 33:36.589
تو هميشه ميگفتي که ميخواي تغيير ايجاد کني

33:36.691 --> 33:38.922
چنين جايي ؟
ديگه ديره

33:39.028 --> 33:42.000
تو بايد معلم بشي تا قبل از اينکه
افکار بچه ها شکل بگيره

33:42.050 --> 33:43.697
تو اون اطلاعات رو ديدي يا نه ؟

33:43.801 --> 33:45.394
احتياجي به اين کار نبود

33:46.238 --> 33:48.833
من يافته هاي دادگاه رو پشتيباني کردم

33:49.242 --> 33:52.270
اگه مشکلي داري برو دنبال اونا

33:52.381 --> 33:55.112
ولي قبلش پيشنهاد ميکنم آدمها
...رو ببيني و

33:55.218 --> 33:58.900
از خودت بپرسي در صورتي که لينکلن
باروز تو خيابون ها قدم بزنه چي ميشه

33:59.024 --> 34:00.013
فقط يه چيز رو به من بگو

34:00.125 --> 34:01.525
...اونا معاونت رئيس جمهور رو

34:01.627 --> 34:04.461
به تو وعده دادن قبل يا بعدت از امضا
حکم اعدام لينکلن باروز ؟

34:04.564 --> 34:07.295
من دلايلم رو با يه دزد مطرح نميکنم

34:07.402 --> 34:08.961
تو ميخواي واقعيت رو بدوني سارا ؟

34:09.071 --> 34:13.600
چند بار از نفوذ خودم براي بيرون اوردن تو و
دوست پسرهاي ديوونت از زندان استفاده کردم

34:13.778 --> 34:15.770
چند بار / سه بار چهار بار ؟

34:15.881 --> 34:18.180
قسم ميخورم سارا اين مسخرست

34:18.284 --> 34:21.448
تو مشکلي با من نداشتي که قانون رو بشکنم

34:21.555 --> 34:24.492
مخصوصا وقتي که در جهت تو شکسته بشه

34:25.261 --> 34:26.490
بزرگ شو

34:33.138 --> 34:34.606
تو با توينر صحبت کردي ؟

34:34.708 --> 34:37.473
آره ميگه روزها رو قاطي کرده بود ولي من نميدونم

34:37.578 --> 34:40.047
چي ؟
يه چيزي تو لحن صداش بود

34:40.148 --> 34:42.310
بيخيال بليک يه شخصيت حراف هستش

34:42.418 --> 34:44.911
من نميخوام يارو دخلش بياد
ولي اگه بشه ؟

34:45.023 --> 34:48.755
من فقط ميگم ساعت 6:30 هستش
و کسي از اون چيزي نشنيده

34:49.261 --> 34:51.025
ما بايد به پاپ بگيم

34:52.333 --> 34:54.097
باشه من بهش ميگم

34:58.843 --> 35:00.708
ماشين رو براي فرودگاه خبر کردي ؟

35:00.811 --> 35:01.801
نه نه هنوز

35:01.913 --> 35:03.814
چرا نه ؟
زود باش پرواز يه ساعت ديگه ميره

35:03.916 --> 35:05.281
آره آره

35:06.720 --> 35:10.100
من دارم فکر ميکنم رفتن ما به
مونتانا فکر خوبي نباشه

35:10.359 --> 35:12.224
داري چي ميگي ؟

35:12.328 --> 35:14.627
اگه حق با تو باشه و اون يارو خونه باشه چي ؟

35:14.731 --> 35:16.324
فکر ميکني ميذارن ما همينطوري بريم تو ؟

35:16.434 --> 35:17.493
و يه شهروند رو دستگير کنيم ؟

35:17.603 --> 35:19.332
ببين نيک من نميدونم چرا اين اواخر اينجوري شدي

35:19.439 --> 35:22.637
ولي من سوار اون هواپيما ميشم با تو يا بي تو

35:25.747 --> 35:27.579
نميتونم اجازه بدم اينکارو بکني

35:39.000 --> 35:41.492
تمام اين مدت تو يکي از اونا بودي ؟

35:43.006 --> 35:46.443
تو براغي کي کار ميکني نيک ؟
استيدمن ؟ کلرمن ؟

35:47.512 --> 35:48.638
به من نگاه کن

35:48.747 --> 35:53.400
من ميخوا تو صورت منو به ياد داشته باشي
هر کاري که ميخواي انجام بدي

35:53.620 --> 35:55.020
منو نگاه کن

35:57.059 --> 35:58.652
تو يه گاوي

36:09.343 --> 36:11.812
اسکافيلد بيرونه قربان
باشه

36:11.913 --> 36:15.009
من ميخوام تمام شماره هايي که
از بليک داري امتحان کني

36:15.119 --> 36:18.180
اول از خونش شروع کن
معمولا مادرش جواب ميده

36:24.065 --> 36:25.726
خانم بليک ؟

36:25.833 --> 36:29.202
يه لحظه لطفا
رئيس پاپ ميخواد با شما صحبت کنه

36:29.305 --> 36:30.671
خانم بليک ؟

36:30.774 --> 36:36.700
نگران نبايد ما از صبح نديديمش و گفتيم
شايد به خاطر هوا اومده باشه خونه

36:42.691 --> 36:45.889
پس اون امروز صبح از اينجا به شما زنگ زد ؟

36:45.996 --> 36:47.965
و گفتش که اينجاست ؟

36:48.065 --> 36:50.193
باشه ممنون خانم بليک

36:50.302 --> 36:53.136
ما شما رو باخبر ميکنم نگران نباشيد

36:53.674 --> 36:54.663
مک

36:54.775 --> 36:56.937
شما بليک رو تو پارکينگ چک کردين ؟

36:57.045 --> 36:59.981
اگه اونجا بود فورا به من زنگ بزن

37:04.255 --> 37:05.382
457.

37:05.491 --> 37:07.653
اين اولشه. مال تو چيه 20 ؟

37:15.805 --> 37:18.866
من حامله هستم فرناندو من
پسر تو رو بدنبا خواهم آورد

37:18.977 --> 37:21.776
چيزي که ميدونم اينه که خيلي ترسيدم

37:22.548 --> 37:24.540
من خيلي ميترسم که اينو به تنهايي انجام بدم

37:31.928 --> 37:33.487
جان هيچوقت دير نيست

37:33.598 --> 37:35.965
...اگه تو قبول کني که مسيح وارد قلبت بشه

37:36.068 --> 37:37.559
...و از گناهات تبه کني

37:37.670 --> 37:40.936
اون تو رو ميبخشه و آخرت تو رو حفظ ميکنه

37:42.644 --> 37:44.704
فيبوناچي کجاست ؟
وقتي زمانش برسه بهت ميگم

37:44.814 --> 37:45.974
زمانش الانه

37:46.082 --> 37:49.212
زمانش وقتيه که من و تو هر دو اونطرف ديوار باشيم

38:06.144 --> 38:09.239
من يه روزي از اينجا ميام بيرون و اونوقت

38:11.184 --> 38:15.020
فکر نکني که پله جلوي در خونت رو فراموش ميکنم

38:28.943 --> 38:31.572
من بايد برگردم

38:49.239 --> 38:51.105
تو بايد دست به سينه در اختيارم باشي

38:51.209 --> 38:53.179
تو فقط يه چيزي داري که من بهش نياز دارم

38:53.179 --> 38:53.440
به وقتش ميگم تو بايد چيکار کني

39:17.213 --> 39:19.478
خبراي بدي برات دارم چارلز

39:19.583 --> 39:21.814
متاسفانه دخترت سرطان گرفته

39:21.919 --> 39:25.151
و ميخواد تا وقتي که زنده هستش تو رو ببينه

39:25.692 --> 39:28.753
چقدر وقت داره ؟
بيمارستان گفته يک هفته

41:22.793 --> 41:27.900
من يه جايي خوندم که تاج محل صبها
صورتي و عصر ها شيري هستش

41:28.067 --> 41:30.400
و وقتي که ماه باشه طلايي

41:31.004 --> 41:34.635
اين تغييرات احساسات مختلف يه زن رو نشون ميده

41:34.944 --> 41:36.002
...يه چيزي رو ميتونم بهت بگم

41:36.111 --> 41:37.272
اگه امشب اين آماده نشه

41:37.380 --> 41:39.611
نميخوام بدونم که زنم چه نوع
احساساتي نشون خواهد داد

41:39.717 --> 41:41.618
وقتي که از در خونه دست خالي برم تو

41:41.720 --> 41:46.300
اين عجيبه ما اونو بلند کرديم و يک دفعه افتاد

41:48.496 --> 41:50.727
اين چيه ؟
پايه

41:52.301 --> 41:54.634
وسيله اي که ستون اصلي رو نگه ميداره

41:55.273 --> 41:56.672
برداشته بوديش ؟

41:58.944 --> 42:00.276
متاسفم

42:01.616 --> 42:04.017
ولي بايد برميگشتم اينجا

42:04.586 --> 42:08.114
من نميفهمم براي چي ؟
من دارم فرار ميکنم

42:09.660 --> 42:12.926
و تو بايد بگي برادرم رو ببرن به درمانگاه

42:17.200 --> 42:32.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
